Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 14 november 2000 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 19 december 2000 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende de vaststelling van de baremieke anciënniteit | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue le 14 novembre 2000 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 19 décembre 2000 au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à la fixation de l'ancienneté barémique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 14 | collective de travail, conclue le 14 novembre 2000 au sein de la |
november 2000 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
19 december 2000 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | la Communauté flamande et approuvée le 19 décembre 2000 au sein de la |
huisvestingsinrichtingen, betreffende de vaststelling van de baremieke | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
anciënniteit (1) | relative à la fixation de l'ancienneté barémique (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen; | d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 14 november | |
2000 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | travail, reprise en annexe, conclue le 14 novembre 2000 au sein de la |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
19 december 2000 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | la Communauté flamande et approuvée le 19 décembre 2000 au sein de la |
huisvestingsinrichtingen, betreffende de vaststelling van de baremieke anciënniteit. | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à la fixation de l'ancienneté barémique. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap | la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 14 november 2000 in het | Convention collective de travail conclue le 14 novembre 2000 au sein |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et |
de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 19 december 2000 in het | d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 19 décembre |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | 2000 au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
Vaststelling van de baremieke anciënniteit | d'hébergement |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer | Fixation de l'ancienneté barémique (Convention enregistrée le 15 |
63336/CO/319) | juillet 2002 sous le numéro 63336/CO/319) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté |
Vlaamse Gemeenschap. | flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Voor het bepalen van de baremieke anciënniteit van de |
Art. 2.Pour déterminer l'ancienneté barémique du travailleur, les |
werknemer komen de arbeidsdagen en de gelijkgestelde dagen in | jours de travail et les jours assimilés que le travailleur a acquis |
aanmerking die de werknemer heeft verworven in een voltijdse of | dans un emploi à temps plein ou à temps partiel, tels que mentionnés |
deeltijdse betrekking, zoals vermeld in de volgende artikelen 3, 4 en 5. | dans les articles suivants 3, 4 et 5, entrent en ligne de compte. |
Art. 3.Onder de in artikel 2 vermelde arbeidsdagen wordt verstaan : |
Art. 3.Par les jours de travail mentionnés à l'article 2 on entend : |
- alle dagen binnen een periode gedekt door een arbeidsovereenkomst in | - tous les jours dans une période couverte par un contrat de travail |
de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | dans le sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten, of binnen een periode van vaste benoeming; | travail, ou dans une période de nomination fixe; |
- de effectief gepresteerde arbeidsdagen; | - les jours de travail effectivement prestés; |
- de arbeidsdagen zoals omschreven in artikel 24 van het koninklijk | - les jours de travail tels que définis à l'article 24 de l'arrêté |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders (onder meer wettelijke | sociale des travailleurs (entre autres jours fériés légaux, jours de |
feestdagen, vakantiedagen, dagen gewaarborgd loon, klein verlet, | congé, jours de salaire garanti, petit chômage, congé-éducation); |
educatief verlof); | |
- de dagen van inactiviteit die voor het personeel van het ministerie | - les jours d'inactivité qui sont pris en compte par le personnel du |
van de Vlaamse Gemeenschap meegerekend worden voor de berekening van | ministère de la Communauté flamande pour le calcul de l'ancienneté |
de anciënniteit (onder meer ziekte na de periode gewaarborgd loon, | (entre autres maladie après la période de salaire garanti, congé |
bevallingsverlof, verlof om dwingende reden, loopbaanonderbreking); | d'accouchement, congé pour raisons impératives, interruption de carrière); |
- de zaterdagen, de zondagen, de vakantiedagen en de wettelijke | - les samedis, les dimanches, les jours de congé et les jours fériés |
feestdagen, evenals de vervangingsdagen die hiervoor in de plaats | légaux, ainsi que les jours de remplacement qui les substituent. |
komen. Art. 4.Worden met de in artikel 2 bedoelde arbeidsdagen gelijkgesteld : |
Art. 4.Sont assimilés aux jours de travail visés à l'article 2 : |
A. Voor het directie- en administratief personeel : | A. Pour le personnel de direction et administratif : |
1. De gepresteerde en gelijkgestelde arbeidsdagen in welke sector ook | 1. les jours de travail prestés et assimilés dans n'importe quel |
ter uitvoering van een overeenkomst als bediende; | secteur en exécution d'un contrat comme employé; |
2. De gepresteerde en gelijkgestelde arbeidsdagen in een | 2. les jours de travail prestés et assimilés dans une fonction |
administratieve functie in openbare besturen; | administrative dans les administrations publiques; |
3. De gepresteerde en gelijkgestelde arbeidsdagen in een | 3. les jours de travail prestés et assimilés dans une fonction |
administratieve functie in de door de overheid ingestelde, | administrative dans des établissements d'enseignement instaurés, |
gesubsidieerde of erkende onderwijsinstellingen; | subventionnés ou reconnus par les pouvoirs publics; |
4. De gepresteerde en gelijkgestelde arbeidsdagen ter uitvoering van | 4. les jours de travail prestés et assimilés en exécution d'un contrat |
een overeenkomst als arbeider of bediende in de gehandicaptensector | comme ouvrier ou employé dans le secteur des handicapés (VFSIPH) ou |
(VFSIPH) of in de "Bijzondere Jeugdbijstand". | dans le "Bijzondere Jeugdbijstand". |
B. Voor het logistiek personeel : | B. Pour le personnel logistique : |
De gepresteerde arbeidsdagen in welke sector ook ongeacht het statuut. | Les jours de travail prestés dans n'importe quel secteur, quel que soit le statut. |
Prestaties als zelfstandige worden aanvaard als ze behoorlijk | Les prestations comme indépendant sont acceptées si elles sont dûment |
gedocumenteerd zijn door R.S.Z.-bijdragen attesten. | documentées par des attestations de cotisations O.N.S.S. |
C. Voor alle functies in het begeleidend personeel en bijzondere | C. Pour toutes les fonctions dans le personnel d'accompagnement et |
functies/paramedisch en verpleegkundig personeel. | fonctions particulières/personnel paramédical et infirmier : |
1. De gepresteerde en gelijkgestelde arbeidsdagen ter uitvoering van | 1. Les jours de travail prestés et assimilés en exécution d'un contrat |
een overeenkomst als bediende in diensten en voorzieningen die behoren | comme employé dans les services et établissements appartenant aux |
tot de sectoren van de culturele en de personeelsgebonden | secteurs des affaires culturelles et liées au personnel, visés aux |
aangelegenheden, bedoeld in de artikelen 4 en 5 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen; 2. De gepresteerde en gelijkgestelde arbeidsdagen als lid van het bestuurs-, het onderwijzend of opvoedend personeel van de door de overheid ingestelde, gesubsidieerde of erkende onderwijsinstellingen; 3. De gepresteerde en gelijkgestelde arbeidsdagen in welke sector ook als maatschappelijk assistent, psycholoog, pedagoog, orthopedagoog, gegradueerde in de orthopedagogie, criminologie, agoog, opvoeder of lid van het begeleidend personeel, paramedicus of verpleger. Prestaties mogen geleverd zijn als zelfstandige, op voorwaarde van bewijs van aansluiting bij de kas voor sociale zekerheid voor zelfstandigen of op contractuele basis. | articles 4 et 5 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; 2. Les jours de travail prestés et assimilés comme membre du personnel administratif, enseignant ou éducatif dans les établissements d'enseignement instaurés, subventionnés ou reconnus par les pouvoirs publics; 3. Les jours de travail prestés et assimilés dans n'importe quel secteur comme assistant social, psychologue, pédagogue, orthopédagogue, gradué dans l'orthopédagogie, criminologie, agogue, éducateur ou membre du personnel d'accompagnement, paramédical ou infirmier. Les prestations peuvent avoir été fournies comme indépendant, à condition d'une preuve d'affiliation à la caisse de sécurité sociale pour indépendants ou sur base contractuelle. |
4. De gepresteerde en gelijkgestelde arbeidsdagen ter uitvoering van | 4. Les jours de travail prestés et assimilés en exécution d'un contrat |
een overeenkomst als arbeider of bediende in de gehandicaptensector | comme ouvrier ou employé dans le secteur des handicapés (VFSIPH) ou |
(VFSIPH) of in de "Bijzondere Jeugdbijstand". | dans le "Bijzondere Jeugdbijstand". |
Art. 5.§ 1. Er wordt geen onderscheid gemaakt tussen deeltijdse en |
Art. 5.§ 1er. On ne fait pas de distinction entre les prestations à |
voltijdse prestaties voor de bepaling van de baremieke anciënniteit. | temps partiel et les prestations à temps plein pour déterminer |
§ 2. De prestaties geleverd binnen de zogenaamde | l'ancienneté barémique. |
"tewerkstellingsprogramma's" (DAC, IBF/PBW, GESCO, eerste | § 2. Les prestations fournies dans lesdits "programmes pour l'emploi" |
werkervaring,...) worden gelijkgesteld met arbeidsdagen zoals bedoeld | (TCT, FBI/PBW, ACS, première expérience d'emploi,...) sont assimilées |
in artikel 2. | aux jours de travail tels que visés à l'article 2. |
§ 3. De baremieke anciënniteit wordt berekend vanaf de datum dat het | § 3. L'ancienneté barémique est calculée à partir de la date où le |
personeelslid, mits het vereiste diploma te bezitten, de | membre du personnel, à condition de posséder le diplôme requis, a |
minimumleeftijd heeft bereikt voor het betrokken barema. | atteint l'âge minimum pour le barème en question. |
Art. 6.De opgenomen regels inzake anciënniteit nemen de geldende |
Art. 6.Les règles reprises en matière d'ancienneté reprennent les |
subsidieregelingen over. Zij kunnen derhalve niet beschouwd worden als | règlements de subvention valables. Par conséquent, elles ne peuvent |
zijnde in tegenspraak ermee. | pas être considérées comme étant contradictoires à ceux-ci. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 december 2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. | à partir du 1er décembre 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzegtermijn | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
van zes maanden gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de | préavis de six mois adressé par lettre recommandée à la poste au |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | président de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap. | d'hébergement de la Communaut flamande. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 décembre 2003. |
2003. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |