Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/12/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 septembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la durée du travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
3 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 3 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september collective de travail du 18 septembre 1997, conclue au sein de la
1997, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la
betreffende de arbeidsduurvermindering (1) durée du travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de la construction;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 1997, travail du 18 septembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la
arbeidsduurvermindering. durée du travail.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 3 december 2003. Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Paritair Comité voor het bouwbedrijf Commission paritaire de la construction
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 1997 Convention collective de travail du 18 septembre 1997
Arbeidsduurvermindering (Overeenkomst geregistreerd op 9 februari 1998 Réduction de la durée du travail (Convention enregistrée le 9 février
onder het nummer 47057/CO/124) 1998 sous le numéro 47057/CO/124)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire
Comité voor het bouwbedrijf en op de arbeiders die zij tewerkstellen. de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent.
Men verstaat onder « arbeiders » : de werklieden en werksters. On entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduurvermindering CHAPITRE II. - Réduction de la durée du travail

Art. 2.Onverminderd de bepalingen in artikel 2 van het koninklijk

Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'article 2 de l'arrêté

besluit nr. 213 van 26 september 1983 betreffende de arbeidsduur in de royal no 213 du 26 septembre 1983 relatif à la durée du travail dans
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la
bouwbedrijf, gewijzigd bij de wet van 29 december 1990 houdende construction, modifiée par la loi du 29 décembre 1990 portant des
sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991), hebben de dispositions sociales (Moniteur belge du 9 janvier 1991), les ouvriers
bij artikel 1 bedoelde arbeiders recht op zes rustdagen voor 1998. visés à l'article 1er ont droit à six jours de repos pour 1998.
De data van de rustdagen voor 1998 zijn als volgt vastgesteld : Les dates des jours de repos pour 1998 sont fixées comme suit :
- 23 december 1998; - 23 décembre 1998;
- 24 december 1998; - 24 décembre 1998;
- 28 december 1998; - 28 décembre 1998;
- 29 december 1998; - 29 décembre 1998;
- 30 december 1998; - 30 décembre 1998;
- 31 december 1998. - 31 décembre 1998.

Art. 3.Het is verboden de bij artikel 1 bedoelde arbeiders gedurende

Art. 3.Il est interdit d'occuper des ouvriers visés à l'article 1er

de bij artikel 2 voorziene rustdagen tewerk te stellen. pendant les jours de repos prévus par l'article 2.
In afwijking van dit verbod, mogen de arbeiders gedurende deze Par dérogation à cette interdiction, ces ouvriers peuvent être occupés
rustdagen worden tewerkgesteld : pendant ces jours de repos :
1o wanneer de ondernemingen waarin zij tewerkgesteld zijn, gewoonlijk 1o lorsque les entreprises dans lesquelles ils sont occupés
een periode van intense activiteit kennen op het ogenblik van de connaissent habituellement une période d'intense activité à l'époque
toekenning van de rustdagen; de l'octroi des jours de repos;
2o wanneer zij belast zijn met de klantendienst bij handelaars in 2o lorsqu'ils sont chargés du service à la clientèle des négociants en
bouwmaterialen, met uitzondering van het vervoer; matériaux de construction, à l'exclusion du transport;
3o in de gevallen waar arbeid op zondag is toegestaan bij artikel 12 3o dans les cas où le travail est autorisé le dimanche en vertu de
van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart l'article 12 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge
1971). du 30 mars 1971).

Art. 4.Les ouvriers occupés au travail pendant les jours de repos

Art. 4.De arbeiders die gedurende de bij artikel 2 bedoelde rustdagen

visés à l'article 2 ont droit au repos compensatoire. Ces jours de
worden tewerkgesteld, hebben recht op inhaalrust. Deze inhaalrustdagen
moeten worden toegekend : repos compensatoire doivent être octroyés :
1o binnen de zeven maanden die volgen op de dag waarop arbeid werd 1o dans les sept mois qui suivent le jour au cours duquel il a été
verricht, in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van travaillé, dans le cas où l'occupation au travail s'est faite en
artikel 3, alinea 2, 1o; application de l'article 3, alinéa 2, 1o;
2o binnen de zes weken die volgen op de dag waarop arbeid werd 2o dans les six semaines qui suivent le jour au cours duquel il a été
verricht, in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van travaillé, dans les cas où l'occupation au travail s'est faite en
artikel 3, alinea 2, 2o en 3o. application de l'article 3, alinéa 2, 2o et 3o.
Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst, moet de werkgever het Lorsque le contrat de travail prend fin, l'employeur doit mentionner
aantal niet-toegekende inhaalrustdagen vermelden op het bewijs van sur le certificat de chômage complet C4 le nombre de jours de repos
volledige werkloosheid C4. compensatoire qui n'ont pas été octroyés.

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde rustdagen schorsen de uitvoering van

Art. 5.Les jours de repos visés à l'article 2 suspendent l'exécution

de arbeidsovereenkomst en geven recht op een dagelijkse forfaitaire du contrat de travail et donnent droit à une indemnité forfaitaire
vergoeding die gelijk is aan de werkloosheidsuitkering, vermeerderd quotidienne égale à l'allocation de chômage, augmentée de l'allocation
met de aanvullende werkloosheidsuitkering die dor het « Fonds voor complémentaire de chômage octroyée par le « Fonds de sécurité
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf » wordt d'existence des ouvriers de la construction ».
toegekend. Deze vergoeding valt ten laste van het « Fonds voor bestaanszekerheid Cette indemnité est à charge du « Fonds de sécurité d'existence des
van de werklieden uit het bouwbedrijf » en wordt betaald door de ouvriers de la construction » et est payée par les organisations
organisaties die deze overeenkomst ondertekenen aan de arbeiders die, signataires de la présente convention aux ouvriers qui, au début de la
bij het begin van de rustperiode, door een arbeidsovereenkomst période de repos, sont liés par un contrat de travail à un employeur
gebonden zijn aan een bij artikel 1 bedoelde werkgever alsook aan de visé à l'article 1er ainsi qu'aux ouvriers licenciés, sauf pour motif
arbeiders die in de 60 dagen voorafgaand aan het begin van de grave, par un employeur visé à l'article 1er dans les 60 jours
rustperiode ontslagen worden door een bij artikel 1 bedoelde
werkgever, behalve omwille van dringende reden. précédant le début de la période de repos.
Deze vergoeding wordt prorata temporis toegekend aan de arbeiders die Cette indemnité est octroyée prorata temporis aux ouvriers qui ont été
verbonden zijn geweest voor een bepaalde tijd van minstens drie liés par un contrat de travail à durée déterminée d'au moins trois
maanden en in volledige onvrijwillige werkloosheid zijn tijdens de mois et qui sont en chômage involontaire complet au moment de la
periode van de rustdagen. De praktische uitvoeringsmodaliteiten zullen période de jours de repos. Les modalités pratiques d'exécution seront
vastgesteld worden door de raad van bestuur van het « Fonds voor établies par le conseil d'administration du « Fonds de sécurité
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf ». d'existence des ouvriers de la construction ».
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen CHAPITRE III. - Dispositions particulières

Art. 6.De patronale dienst bij artikel 23 van de statuten van het «

Art. 6.L'office patronal visé à l'article 23 des statuts du "Fonds de

Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf » sécurité d'existence des ouvriers de la construction" est chargé de
is belast met de administratieve, boekhoudkundige en financiële l'organisation administrative, comptable et financière des opérations
organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de toepassing résultant de l'application de la présente convention collective de
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. travail.

Art. 7.De opzeggingstermijn betekend door de werkgever wordt

Art. 7.Le préavis notifié par l'employeur est suspendu pendant la

geschorst tijdens de periode van de rustdagen die in de eindejaarsperiode worden toegekend. période des jours de repos octroyés dans la période de fin d'année.
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur CHAPITRE IV. - Durée de validité

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour

bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 1998 en treedt buiten une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1998 et
werking op 31 december 1998. expire le 31 décembre 1998.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 december Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 décembre 2003.
2003. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCK F. VANDENBROUCKE
^