← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van sommige bepalingen van de wet van 29 mei 2000 houdende oprichting van een centraal bestand van berichten van beslag, delegatie, overdracht en collectieve schuldenregeling, alsook tot wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van sommige bepalingen van de wet van 29 mei 2000 houdende oprichting van een centraal bestand van berichten van beslag, delegatie, overdracht en collectieve schuldenregeling, alsook tot wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de certaines dispositions de la loi du 29 mai 2000 portant création d'un fichier central des avis de saisie, de délégation, de cession et de règlement collectif de dettes et modifiant certaines dispositions du Code judiciaire |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 3 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van sommige bepalingen van de wet van 29 mei 2000 houdende oprichting van een centraal bestand van berichten van beslag, delegatie, overdracht en collectieve schuldenregeling, alsook tot wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek | MINISTERE DE L'INTERIEUR 3 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de certaines dispositions de la loi du 29 mai 2000 portant création d'un fichier central des avis de saisie, de délégation, de cession et de règlement collectif de dettes et modifiant certaines dispositions du Code judiciaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles |
24 tot 27 en 29 van de wet van 29 mei 2000 houdende oprichting van een | 24 à 27 et 29 de la loi du 29 mai 2000 portant création d'un fichier |
centraal bestand van berichten van beslag, delegatie, overdracht en | central des avis de saisie, de délégation, de cession et de règlement |
collectieve schuldenregeling, alsook tot wijziging van sommige | collectif de dettes et modifiant certaines dispositions du Code |
bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek, opgemaakt door de Centrale | judiciaire, établi par le Service central de traduction allemande du |
dienst voor Duitse vertaling van het | |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van de artikelen 24 tot 27 en 29 van de wet van 29 mei 2000 | officielle en langue allemande des articles 24 à 27 et 29 de la loi du |
houdende oprichting van een centraal bestand van berichten van beslag, | 29 mai 2000 portant création d'un fichier central des avis de saisie, |
delegatie, overdracht en collectieve schuldenregeling, alsook tot | de délégation, de cession et de règlement collectif de dettes et |
wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek. | modifiant certaines dispositions du Code judiciaire. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 december 2001. | Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Annexe |
MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DER JUSTIZ |
29. MAI 2000 - Gesetz zur Errichtung einer zentralen Datei der | 29. MAI 2000 - Gesetz zur Errichtung einer zentralen Datei der |
Meldungen von Pfändungen, Einzugsermächtigungen, Abtretungen und | Meldungen von Pfändungen, Einzugsermächtigungen, Abtretungen und |
kollektiven Schuldenregelungen und zur Abänderung einiger Bestimmungen | kollektiven Schuldenregelungen und zur Abänderung einiger Bestimmungen |
des Gerichtsgesetzbuches | des Gerichtsgesetzbuches |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
(...) | (...) |
Art. 24.In Artikel 1675/7 des Gerichtsgesetzbuches wird § 6 durch |
Art. 24 - In Artikel 1675/7 des Gerichtsgesetzbuches wird § 6 durch |
folgende Bestimmung ersetzt: | folgende Bestimmung ersetzt: |
"§ 6 - Die Annehmbarkeitsentscheidung wirkt ab dem ersten Tag nach | "§ 6 - Die Annehmbarkeitsentscheidung wirkt ab dem ersten Tag nach |
Aufnahme der in Artikel 1390quater erwähnten Meldung der kollektiven | Aufnahme der in Artikel 1390quater erwähnten Meldung der kollektiven |
Schuldenregelung in die Datei der Meldungen." | Schuldenregelung in die Datei der Meldungen." |
Art. 25.In Artikel 1675/9 § 1 Nr. 2 werden die Wörter "und der als |
Art. 25 - In Artikel 1675/9 § 1 Nr. 2 werden die Wörter "und der als |
Anlage hinzugefügten Schriftstücke" gestrichen. | Anlage hinzugefügten Schriftstücke" gestrichen. |
Art. 26.In Artikel 1675/10 wird § 1 durch folgende Bestimmung |
Art. 26 - In Artikel 1675/10 wird § 1 durch folgende Bestimmung |
ersetzt: | ersetzt: |
"§ 1 - Der Schuldenvermittler nimmt gemäss Artikel 1391 Kenntnis von | "§ 1 - Der Schuldenvermittler nimmt gemäss Artikel 1391 Kenntnis von |
den auf den Namen des Schuldners aufgestellten Meldungen von | den auf den Namen des Schuldners aufgestellten Meldungen von |
Pfändungen, Einzugsermächtigungen, Abtretungen und kollektiven | Pfändungen, Einzugsermächtigungen, Abtretungen und kollektiven |
Schuldenregelungen." | Schuldenregelungen." |
Art. 27.In Artikel 1675/14 wird § 3 durch folgende Bestimmung ersetzt: | Art. 27 - In Artikel 1675/14 wird § 3 durch folgende Bestimmung ersetzt: |
"§ 3 - Der Schuldenvermittler lässt auf der Meldung der kollektiven | "§ 3 - Der Schuldenvermittler lässt auf der Meldung der kollektiven |
Schuldenregelung unverzüglich die in Artikel 1390quater § 2 erwähnten | Schuldenregelung unverzüglich die in Artikel 1390quater § 2 erwähnten |
Vermerke anbringen." | Vermerke anbringen." |
(...) | (...) |
Art. 29.Der König legt für jede Bestimmung des vorliegenden Gesetzes |
Art. 29 - Der König legt für jede Bestimmung des vorliegenden Gesetzes |
das Datum ihres In-Kraft-Tretens fest. | das Datum ihres In-Kraft-Tretens fest. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 29. Mai 2000 | Gegeben zu Brüssel, den 29. Mai 2000 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 december 2001. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 décembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |