Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 3 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikelen 508/13, tweede lid, 508/17, § 1, vierde lid, § 2 en § 4, tweede lid ingevoegd bij de wet van 23 november 1998 betreffende de juridische bijstand en | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 3 AOUT 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, notamment les articles 508/13, alinéa 2, 508/17, § 1, alinéa 4, § 2, et § 4, alinéa 2, y insérés par la loi du 23 novembre 1998 relative à l'aide juridique, et remplacés par la loi |
vervangen door de wet van 6 juli 2016 tot wijziging van het | du 6 juillet 2016 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne |
Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de juridische bijstand, en | |
artikel 676, vervangen door de wet van 23 november 1998 betreffende de | l'aide juridique, et l'article 676, remplacé par la loi du 23 novembre |
juridische bijstand; | 1998 relative à l'aide juridique; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la |
van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van | gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de |
de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand gewijzigd door | deuxième ligne et de l'assistance judiciaire modifié par l'arrêté |
het Koninklijk besluit van 7 juli 2006; | royal du 7 juillet 2006; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 mei 2016; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 mai 2016; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 22 juni 2016; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 22 juin 2016; |
Gelet op het advies van de Raad van State 59.718/3, gegeven op 18 juli | Vu l'avis 59.718/3 du Conseil d'Etat, donné le 18 juillet 2016, en |
2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, en op het advies van | diverses en matière de simplification administrative; |
de in Raad vergaderde Ministers, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, et de l'avis de |
nos ministres qui en ont délibéré en Conseil, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 december 2003 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 18 décembre 2003 |
tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke | déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du |
kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de | bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance |
rechtsbijstand, wordt vervangen als volgt: | judiciaire est remplacé par ce qui suit : |
" Artikel 1.§ 1. Behoudens internationale of nationale bepalingen op |
« Article 1er.§ 1er. Sous réserve de dispositions internationales ou |
grond waarvan voor sommige personen wordt voorzien in de toekenning | nationales prévoyant l'octroi pour certaines personnes de l'aide |
zonder voorwaarden van volledig kosteloze juridische | |
tweedelijnsbijstand of rechtsbijstand kunnen de hierna vermelde | juridique de deuxième ligne ou de l'assistance judiciaire totalement |
personen de volledige kosteloosheid genieten: | gratuites sans conditions peuvent bénéficier de la gratuité totale, |
1° de alleenstaande persoon die bewijst, aan de hand van om het even | les personnes énumérées ci-après : |
welk document te beoordelen door het bureau voor juridische bijstand | 1° la personne isolée qui justifie, par tout document à apprécier par |
of, voor rechtsbijstand, al naargelang het geval, door het bureau voor | le bureau d'aide juridique ou, pour l'assistance judiciaire, selon le |
rechtsbijstand of door de rechter, dat zijn maandelijks netto-inkomen | cas, par le bureau d'assistance judiciaire ou par le juge, que son |
lager is dan 953 euro; | revenu mensuel net est inférieur à 953 euros; |
2° de alleenstaande persoon met iemand ten laste of de samenwonende | 2° la personne isolée avec personne à charge ou la personne cohabitant |
met zijn echtgenoot of met iedere andere persoon met wie hij een | avec un conjoint ou avec tout autre personne avec laquelle elle forme |
feitelijk gezin vormt, indien hij bewijst aan de hand van om het even | un ménage, si elle justifie par tout document à apprécier par le |
welk document te beoordelen door het bureau voor juridische bijstand | bureau d'aide juridique ou, pour l'assistance judiciaire, selon le |
of, voor rechtsbijstand, al naargelang het geval, door het bureau voor | cas, par le bureau d'assistance judiciaire ou par le juge, que le |
rechtsbijstand of door de rechter, dat het maandelijks netto-inkomen | revenu mensuel net du ménage est inférieur à 1.224 euros; |
van het gezin lager is dan 1224 euro; | |
Voor de vaststelling van de in 2° bedoelde inkomsten wordt rekening | Pour la détermination du revenu visé au 2° il est tenu compte d'une |
gehouden met een aftrek van 15 % van het leefloon per persoon ten | déduction de 15 % du revenu d'intégration par personne à charge. |
laste. Voor de vaststelling van de in 1° en 2° bedoelde inkomsten wordt | Pour la détermination du revenu visé aux 1° et 2° il est tenu compte |
rekening gehouden met de lasten die voortvloeien uit een buitengewone | des charges résultant d'un endettement exceptionnel ainsi que de tout |
schuldenlast alsook met elk ander bestaansmiddel, met name | autre moyen d'existence, et notamment, des revenus professionnels, des |
beroepsinkomsten, inkomsten van onroerende goederen, inkomsten van | revenus des biens immobiliers, des revenus des biens mobiliers et |
roerende goederen en diverse inkomsten, kapitalen, voordelen, alsmede | divers, des capitaux, des avantages, ainsi que des signes et indices |
tekenen en aanwijzingen waaruit een hogere graad van gegoedheid blijkt | qui laissent apparaître une aisance supérieure aux moyens d'existence |
dan uit de aangegeven bestaansmiddelen, behoudens de kinderbijslag en | déclarés, à l'exception des allocations familiales et son unique et |
de enige en eigen woning. | propre habitation. |
Onder de samenwoning bedoeld in het 2° wordt verstaan het feit dat | La cohabitation visée au 2° est le fait pour deux ou plusieurs |
twee of meerdere personen samen onder hetzelfde dak wonen en | personnes, de vivre ensemble sous le même toit et de régler |
hoofdzakelijk huishoudelijke onkosten gezamenlijk regelen. Wanneer de belangen van de persoon bedoeld in 2° strijdig zijn met deze van zijn echtgenoot of met deze van een persoon met wie hij samenwoont, wordt er met het inkomen van deze laatste geen rekening gehouden. § 2. Behoudens tegenbewijs wordt beschouwd als een persoon wiens bestaansmiddelen onvoldoende zijn: 1° degene die bedragen geniet uitgekeerd als leefloon of als maatschappelijke bijstand, minstens op overlegging van de geldige beslissing van het betrokken openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn; 2° degene die bedragen geniet uitgekeerd als gewaarborgd inkomen voor bejaarden, minstens op overlegging van het jaarlijks attest van de Rijksdienst voor Pensioenen; 3° degene die een inkomensvervangende tegemoetkoming voor gehandicapten geniet, minstens op overlegging van de beslissing van de minister tot wiens bevoegdheid de sociale zekerheid behoort of van de door hem afgevaardigde ambtenaar; 4° de persoon die een kind ten laste heeft dat gewaarborgde | principalement en commun les dépenses ménagères. Lorsque les intérêts de la personne visée au 2° sont opposés à ceux de son conjoint ou cohabitant, il ne sera pas tenu compte des revenus de ce dernier. § 2. Sauf preuve contraire, est présumée être une personne ne bénéficiant pas de moyens d'existence suffisants : 1° le bénéficiaire de sommes payées à titre de revenu d'intégration ou à titre d'aide sociale, sur présentation d'au moins la décision valide du centre public d'aide sociale concerné; 2° le bénéficiaire de sommes payées à titre de revenu garanti aux personnes âgées, sur présentation d'au moins l'attestation annuelle de l'Office national des pensions; 3° le bénéficiaire d'allocations de remplace-ment de revenus aux handicapés, sur pré-sentation d'au moins la décision du ministre qui a la sécurité sociale dans ses attributions ou du fonctionnaire délégué par lui; 4° la personne qui a à sa charge un enfant bénéficiant de prestations |
kinderbijslag geniet, minstens op overlegging van het attest van het | familiales garanties, sur présentation d'au moins l'attestation de |
Federaal agentschap voor de kinderbijslag (Famifed); | l'Agence fédérale pour les allocations familiales (Famifed); |
5° de huurder van een sociale woning die in het Vlaams Gewest en het | 5° le locataire social qui, dans les Régions flamande et de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest een huur betaalt die overeenkomt met de | Bruxelles-capitale paie un loyer égal à la moitié du loyer de base ou, |
helft van de basishuurprijs of die in het Waals Gewest een minimumhuur | qui en Région Wallonne, paie un loyer minimum, sur présentation d'au |
betaalt, minstens op overlegging van de laatste huurberekeningsfiche; | moins la dernière fiche de calcul du loyer; |
6° de gedetineerde, op overlegging van bewijsstukken met betrekking | 6° la personne en détention, sur présentation des documents probants |
tot het statuut van gedetineerde; | liés au statut de détenu; |
7° de beklaagde bedoeld in de artikelen 216quinquies tot 216septies | 7° le prévenu visé par les articles 216quinquies à 216septies du Code |
van het Wet-boek van Strafvordering; | d'instruction criminelle; |
8° de persoon van de geesteszieke voor wat betreft de toepassing van | 8° la personne malade mentale en ce qui concerne la procédure prévue |
de wet van 26 juni 1990 betreffende de bescherming van de persoon van | dans le cadre de la loi du 26 juin 1990 sur la protection des malades |
de geesteszieke, op overlegging van bewijsstukken; | mentaux, sur présentation des documents probants; |
9° de vreemdeling, voor wat betreft de in-diening van het verzoek tot | 9° l'étranger, pour l'introduction d'une demande d'autorisation de |
machtiging van verblijf, of van een administratief of rechter-lijk | séjour ou d'un recours administratif ou juridictionnel contre une |
beroep tegen een beslissing die geno-men werd met toepassing van de | décision prise en application des lois sur l'accès au territoire, le |
wetten betreffende de toegang, het verblijf, de vestiging en de | séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, sur |
verwijdering van vreemdelingen, op overlegging van bewijsstukken; | présentation des documents probants; |
10° de asielaanvrager of de persoon die een aanvraag indient van het | 10° le demandeur d'asile ou la personne qui introduit une demande de |
statuut van ontheemde, op overlegging van bewijsstukken; | statut de personne déplacée, sur présentation des documents probants; |
11° de persoon belast met overmatige schulden op overlegging van een | 11° la personne surendettée, sur présentation d'une déclaration de sa |
verklaring van hem waaruit blijkt dat de toekenning van de | part selon laquelle le bénéfice de l'assistance judiciaire ou de |
rechtsbijstand of van de juridische tweedelijnsbijstand aangevraagd | l'aide juridique de deuxième ligne est sollicité en vue de |
wordt met het oog op de inleiding van een procedure van collectieve | l'introduction d'une procédure de règlement collectif de dettes. |
schuldenregeling. | |
§ 3. Het bureau voor juridische bijstand of naargelang het geval, het | § 3. Le bureau d'aide juridique ou selon le cas, le bureau |
bureau voor rechtsbijstand of de rechter, kan hetzij aan de | d'assistance judiciaire ou le juge, peut demander soit au justiciable |
rechtzoekende hetzij aan derden, inclusief overheidsinstanties alle | soit à des tiers, y compris des instances publiques, toutes les |
informatie opvragen die nuttig wordt geacht, waaronder het laatste | informations jugées utiles, entre autres le dernier |
aanslagbiljet, om zich ervan te vergewissen dat de voorwaarden van de | avertissement-extrait de rôle, afin de vérifier que les conditions |
juridische tweedelijnsbijstand en rechtsbijstand vervuld zijn. | d'accès à l'aide juridique de deuxième ligne et à l'assistance |
judiciaire sont remplies. | |
§ 4. De minderjarige geniet van de volledige kosteloosheid op | § 4. Le mineur bénéficie de la gratuité totale sur présentation de la |
voorlegging van zijn identiteitskaart of van enig ander document | carte d'identité ou de toute autre document établissant son état; |
waaruit zijn staat blijkt; Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht: | apportées : |
1° In het eerste lid, 1°, worden de getallen "822" en "1056" | 1° A l'alinéa 1er, 1°, les chiffres « 822 » et « 1056 » sont |
respectievelijk vervangen door "953" en "1224"; | respectivement remplacés par « 953 » et « 1224 »; |
2° In het eerste lid, 2°, worden de getallen "1056" en "1289" | 2° A l'alinéa 1er, 2° les chiffres « 1056 » et « 1289 » sont |
respectievelijk vervangen door "1224" en "1493"; | respectivement remplacés par « 1224 » et « 1493 » : |
3° Het derde lid wordt vervangen als volgt: "Voor de vaststelling van de in 1° en 2° bedoelde inkomsten wordt rekening gehouden met de lasten die voortvloeien uit een buitengewone schuldenlast alsook met elk ander bestaansmiddel, met name beroeps-inkomsten, inkomsten van onroerende goederen, inkomsten van roerende goederen en diverse inkomsten, kapitalen, voordelen, alsmede tekenen en aanwijzingen waaruit een hogere graad van gegoedheid blijkt dan uit de aangegeven bestaansmiddelen, behoudens de kinderbijslag en de enige en eigen woning." 4° in het laatste lid wordt de zin "De persoon die van de gedeeltelijke kosteloosheid geniet, betaalt een eigen bijdrage aan de advocaat in de kosten van juridische bijstand per aanstelling door het bureau van juridische bijstand." vervangen als volgt: "Onverminderd | 3° L'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : « Pour la détermination du revenu visé au 1° et 2°, il est tenu compte des charges résultant d'un endettement exceptionnel ainsi que de tout autre moyen d'existence, et notamment, des revenus professionnels, des revenus des biens immobiliers, des revenus des biens mobiliers et divers, des capitaux, des avantages, ainsi que des signes et indices qui laissent apparaître une aisance supérieure aux moyens d'existence déclarés, à l'exception des allocations familiales et sa propre et unique habitation. » 4° dans le dernier alinéa, la phrase « La personne qui bénéficie de la gratuité partielle paie à l'avocat une contribution propre dans les frais d'aide juridique par désignation par le bureau d'aide juridique. |
artikel 2bis betaalt de persoon die de gedeeltelijke kosteloosheid | » est remplacée par la phrase « Sans préjudice de l'article 2bis, la |
geniet, een eigen bijdrage aan de advocaat in de kosten van juridische | personne qui bénéficie de la gratuité partielle paie à l'avocat une |
bijstand per aanstelling door het bureau van juridische bijstand, | contribution propre dans les frais d'aide juridique par désignation |
behoudens in geval van opvolging van advocaten." | par le bureau d'aide juridique, sauf en cas de succession d'avocats ». |
5° het artikel wordt aangevuld met een laatste lid, luidende: | 5° l'article est complété par un dernier alinéa rédigé comme suit : |
"Het bureau voor juridische bijstand of naargelang het geval, het | « Le bureau d'aide juridique ou selon le cas, le bureau d'assistance |
bureau voor rechtsbijstand of de rechter, kan hetzij aan de | judiciaire ou le juge, peut demander soit au justiciable soit à des |
rechtzoekende hetzij aan derden, inclusief overheidsinstanties alle | tiers, y compris des instances publiques, toutes les informations |
informatie opvragen die nuttig wordt geacht, waaronder het laatste | jugées utiles, entre autres le dernier avertissement-extrait de rôle, |
aanslagbiljet, om zich ervan te vergewissen dat de voorwaarden van de | afin de vérifier que les conditions d'accès à l'aide juridique de |
juridische tweedelijnsbijstand en rechtsbijstand vervuld zijn." | deuxième ligne et à l'assistance judiciaire sont remplies. » |
Art. 3.In Hoofdstuk I van hetzelfde besluit wordt een artikel 2bis |
Art. 3.Dans le chapitre Ier du même arrêté, un article 2bis est |
ingevoegd, luidende: | inséré, rédigé comme suit : |
" Art. 2bis."Het bedrag bedoeld in artikel 508/17, § 1, tweede lid, |
« Art. 2bis.« Le montant visé à l'article 508/17, § 1, alinéa 2, du |
van het Gerechtelijk Wetboek wordt vastgesteld op 20 euro. | Code Judiciaire est fixé à 20 euros. |
Het bedrag bedoeld in artikel 508/17, § 1, derde lid, van hetzelfde | Le montant visé à l'article 508/17, § 1, alinéa 3, du même Code est |
wetboek wordt vastgesteld op 30 euro." | fixé à 30 euros. » |
Art. 4.In Hoofdstuk I van hetzelfde besluit wordt een artikel 2ter |
Art. 4.Dans le chapitre Ier du même arrêté, un article 2ter est |
ingevoegd, luidende: | inséré, rédigé comme suit : |
" Art. 2ter." Ongeacht de artikelen 1 en 2 van dit besluit wordt de |
« Art. 2ter." Sans préjudice de l'article 1 et 2 du présent arrêté, |
kosteloze juridische bijstand geweigerd indien blijkt dat de | |
rechtzoekende beschikt over kapitalen, en voordelen en indien uit | l'aide juridique gratuite est refusée s'il apparaît que le justiciable |
andere tekenen en aanwijzingen een hogere graad van gegoedheid blijkt | dispose de capitaux, d'avantages et si des signes et indices laissent |
dan uit de aangegeven bestaansmiddelen, waaruit kan besloten worden | apparaître une aisance supérieure aux moyens d'existence déclarés, qui |
dat hij in de mogelijkheid is zelf zijn advocaat te betalen." | permettent de conclure qu'il est en mesure de payer son avocat |
Art. 5.In artikel 3, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
lui-même. » Art. 5.Dans l'article 3, alinéa 2, du même arrêté les mots « juillet |
woorden "juli 2007" vervangen door de woorden "juli 2015". | 2007 » sont remplacés par les mots « juillet 2015 ». |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2016. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2016. |
Art. 7.De Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 7.Le Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 augustus 2016. | Donné à Bruxelles, le 3 août 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |