Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2010 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2010 au personnel roulant des entreprises d'autocars |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december | collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la |
2010, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de | |
logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
2010 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen (1) | l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2010 au personnel roulant des |
entreprises d'autocars (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, | travail du 2 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2010 aan het | l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2010 au personnel roulant des |
rijdend personeel van de autocarondernemingen. | entreprises d'autocars. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010 | Convention collective de travail du 2 décembre 2010 |
Toekenning van een eindejaarspremie voor 2010 aan het rijdend | Octroi d'une prime de fin d'année pour 2010 au personnel roulant des |
personeel van de autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het nummer 102853/CO/140) | entreprises d'autocars (Convention enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro 102853/CO/140) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen die ressorteren | 1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek; | Commission paritaire du transport et de la logistique; |
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. | |
2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. | Art. 2.Une prime de fin d'année de 1.821,24 EUR est accordée pour |
Art. 2.Voor het jaar 2010 wordt aan het rijdend personeel van de |
l'année 2010 au personnel roulant des entreprises d'autocars. |
autocarondernemingen een eindejaarspremie van 1.821,24 EUR toegekend. | |
De betaling van de eindejaarspremie wordt uiterlijk verricht op de | Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier |
laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar. | jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. |
De leden van het rijdend personeel die ten minste zes maanden in de | |
onderneming werden tewerkgesteld in de loop van het referentiejaar | Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence |
kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde | ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois |
modaliteiten : | peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées ci-dessous : |
- de personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaar hebben | - les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de |
gewerkt ontvangen het totale bedrag van de premie; | référence reçoivent le montant total de la prime; |
- de personeelsleden die in de loop van het referentiejaar : | - les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence : |
- het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan, | - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés, |
- in dienst zijn getreden, | - sont entrés en service, |
- ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden, | - ont été malades pour une période globale de plus de six mois, |
- arbeidsongeschikt zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval | - ont été en incapacité de travail pendant une période globale de plus |
gedurende een totale periode van meer dan zes maanden, | de six mois suite à un accident du travail, |
- werden ontslagen om andere dan dringende redenen, | - ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves, |
- bekomen deze premie naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met | - reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, |
dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van tenminste tien | étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au |
dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de | moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les |
afwezigheidsdagen die zijn gerechtvaardigd door ziekte of | journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, |
arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie met | sont assimilés à des jours de prestations de travail avec un maximum |
een maximum van zes maanden. | de six mois. |
De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rata van | Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime |
de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. | au prorata de la durée du travail hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés. |
De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag | Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, ont |
hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden | remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui |
ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. | ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 2010 een voorschot |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 2010 un acompte de 74,39 |
van 74,39 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht | EUR brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de |
hebben op de eindejaarspremie. | fin d'année. |
Art. 4.De werkgevers betalen in 2010 het onder artikel 2 vermelde |
Art. 4.Les employeurs paient en 2010 le montant mentionné à l'article |
bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. | 2 diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2010 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. | le 1er janvier 2010 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |