Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de permanente vorming van de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, | collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende de permanente vorming van de arbeiders van de bakkerijen | formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries (1) |
en banketbakkerijen (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten | travail du 20 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
permanente vorming van de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen. | formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, 3 août 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011 | Convention collective de travail du 20 juillet 2011 |
Permanente vorming van de arbeiders van de bakkerijen en | Formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries |
banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2011 onder | (Convention enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro |
het nummer 106095/CO/118) | 106095/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des |
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke | pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011 | exécution de la convention collective de travail du 7 juin 2011 |
betreffende de sociale programmatie 2011-2012. | relative à la programmation sociale 2011-2012. |
HOOFDSTUK III. - Levenslange vorming | CHAPITRE III. - Formation permanente |
Art. 3.§ 1. De werkgever is eraan gehouden een volume professionele |
Art. 3.§ 1er. L'employeur est tenu d'organiser un volume de formation |
vorming te organiseren voor de arbeiders, overeenstemmend op jaarbasis | professionnelle pour les ouvriers correspondant sur base annuelle à |
met 1,10 pct. van het totaal volume van de gepresteerde arbeidstijd | 1,10 p.c. du volume total du temps de travail presté de tous les |
van alle arbeiders van de onderneming. | ouvriers de l'entreprise. |
§ 2. Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van § 1 van artikel 3 | § 2. Sans préjudice de l'application du § 1er de l'article 3 de la |
van de huidige overeenkomst en bij toepassing van artikel 30 van de | présente convention et en application l'article 30 de la loi du 23 |
wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact en het | décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre les générations et |
koninklijk besluit van 11 oktober 2007, komen de partijen overeen om | de l'arrêté royal du 11 octobre 2007, les parties conviennent |
de vormingsinspanningen in 2011 en 2012 te verhogen volgens de | d'augmenter les efforts de formation en 2011 et 2012 selon les |
volgende modaliteiten : | modalités suivantes : |
- vanaf 1 januari 2011 is de werkgever eraan gehouden de | |
participatiegraad van de arbeiders aan de professionele vorming te | |
verhogen met 5 procentpunten tegenover het jaar 2010; | - à partir du 1er janvier 2011, l'employeur est tenu de relever de 5 |
points de pourcentage le taux de participation des ouvriers à la | |
formation professionnelle, par rapport à l'année 2010; | |
- vanaf 1 januari 2012 worden de vormingsinspanningen opgetrokken met | - à partir du 1er janvier 2012, les efforts de formations sont relevés |
0,10 pct. van de loonmassa door een verhoging van de bijdrage aan het | de 0,10 p.c. de la masse salariale par une augmentation de la |
sectoraal opleidingsfond IPV van 0,10 pct.. | cotisation au fonds sectoriel de formation IFP de 0,10 p.c.. |
Art. 4.Met de ondernemingsraad en bij ontstentenis de |
Art. 4.Un plan de formation sera établi en concertation avec le |
vakbondsafvaardiging zal overlegd worden over de opstelling van een | conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale afin |
opleidingsplan om deze doelstelling te bereiken, waarbij beroep kan | de réaliser cet objectif. Pour ce faire, il est possible de demander |
gedaan worden op de ondersteuning door het IPV. In deze | l'aide de l'IFP. Dans ces plans de formation, une attention |
opleidingsplannen zal bijzondere aandacht uitgaan naar de | particulière sera accordée aux groupes à risque. |
risicogroepen. Art. 5.De werkgever dient de informatie over de toepassing van deze |
Art. 5.L'employeur organisera l'information relative à l'application |
maatregel te organiseren zoals artikel 8 van collectieve | de cette mesure comme le prévoient l'article 8 de la convention |
arbeidsovereenkomst nummer 9 en de reglementering betreffende de | collective de travail numéro 9 et la réglementation concernant le |
sociale balans het voorschrijven. | bilan social. |
Paritaire commentaar : | Commentaire paritaire : |
De werkgever zal op het einde van elk jaar moeten kunnen bewijzen dat | L'employeur devra être à même de prouver à la fin de chaque année |
hij een aantal uren vorming georganiseerd heeft ten belope van 1,10 | qu'il a organisé un nombre d'heures de formation à concurrence de 1,10 |
pct. van het totaal van gepresteerde arbeidsuren van alle arbeiders | p.c. du total des heures de travail prestées par l'ensemble des |
samen en dat de participatiegraad van de arbeiders aan de opleidingen | ouvriers et que le taux de participation des ouvriers à la formation |
het niveau behaalt zoals vastgelegd door artikel 3, § 2. | atteint le niveau fixé à l'article 3, § 2. |
De sociale partners raden aan deze berekeningen te laten | Les partenaires sociaux recommandent de faire correspondre ces calculs |
overeenstemmen met deze van de sociale balans. | à ceux du bilan social. |
Het totaal volume arbeidstijd komt overeen met het aantal gepresteerde | Ce volume total de temps de travail correspond au nombre d'heures |
uren opgegeven in de sociale balans onder de rubriek 101. Het aantal | prestées dans le bilan social sous la rubrique 101. Le nombre d'heures |
opleidingsuren staat onder de rubrieken 5802/5812, 5822/5832 en | de formation se trouve sous les rubriques 5802/5812, 5822/5832 et |
5842/5852. | 5842/5852. |
De participatiegraad aan de vorming is terug te vinden onder de | Le taux de participation à la formation se trouve sous les rubriques |
5801/5811, 5821/5831 et 5841/5851 du bilan social. | |
rubrieken 5801/5811,5821/5831 en 5841/5851 van de sociale balans. | Pour la notion de formation professionnelle, nous renvoyons à la |
Voor het begrip professionele vorming verwijzen we naar de definitie | définition reprise dans la note explicative de la Banque nationale |
in de toelichtingsnota van de Nationale Bank met betrekking tot de | concernant les renseignements sur les activités de formation reprises |
opleidingsactiviteiten opgenomen in de sociale balans. Onder deze | dans le bilan social. Ces activités de formation désignent aussi bien |
opleidingsactiviteiten vallen zowel de formele en de minder formele en | les initiatives en matière de formation professionnelle continue à |
caractère formel et à caractère moins formel ou informel que les | |
informele voortgezette beroepsopleiding als de initiële | initiatives en matière de formation professionnelle initiale à charge |
beroepsopleidingsinitiatieven ten laste van de werkgever. | de l'employeur. |
De tijd besteed aan professionele vorming dient beschouwd te worden | Le temps consacré à la formation professionnelle doit être considéré |
als arbeidstijd vermits de arbeider ter beschikking van de werkgever | comme du temps de travail puisque l'ouvrier est à la disposition de |
staat. | l'employeur. |
HOOFDSTUK IV. - Onthaal van werknemers | CHAPITRE IV. - Accueil des travailleurs |
Art. 6.§ 1. Partijen herinneren aan het koninklijk besluit van 25 |
Art. 6.§ 1er. Les parties rappellent l'arrêté royal du 25 avril 2007 |
april 2007 betreffende het onthaal en de begeleiding van werknemers | relatif à l'accueil et à l'accompagnement des travailleurs concernant |
met betrekking tot de bescherming van het welzijn bij de uitvoering | la protection du bien-être lors de l'exécution de leur travail. |
van hun werk. § 2. Met de ondernemingsraad en bij ontstentenis de | § 2. Une concertation aura lieu avec le conseil d'entreprise ou, à |
vakbondsafvaardiging zal overlegd worden over de praktische toepassing | défaut, avec la délégation syndicale à propos de l'application |
van dit koninklijk besluit in de onderneming en met name over de | pratique de cet arrêté royal dans l'entreprise et, notamment, des |
faciliteiten en opleiding van de ervaren werknemers die worden | facilités et de la formation des travailleurs expérimentés qui sont |
aangeduid voor de begeleiding van de beginnende werknemer. Het IPV zal | désignés pour encadrer les travailleurs débutants. L'IFP offrira une |
een kosteloze training aanbieden om deze ervaren werknemers op te | formation gratuite à ces travailleurs afin de les former à cette |
leiden voor deze taak. | tâche. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 7.§ 1. De sociale partners stellen de financiering van de |
Art. 7.§ 1er. Les partenaires sociaux fixent le financement des |
vormingsinspanningen vast op 0,10 pct. van de brutolonen bestemd voor | efforts de formation à 0,10 p.c. des salaires bruts destinés aux |
de Initiatieven voor Professionele Vorming (IPV). | Initiatives de Formation Professionnelle (IFP). |
§ 2. Vanaf 1 januari 2012 en dit voor onbepaalde duur, is de bijdrage | § 2. A partir du 1er janvier 2012 et pour une durée indéterminée, la |
van de werkgever per arbeider vastgesteld op 0,20 pct. van de | cotisation de l'employeur par ouvrier est fixée à 0,20 p.c. des |
brutolonen. | salaires bruts. |
HOOFDSTUK VI. - Risicogroepen | CHAPITRE VI. - Groupes à risque |
Art. 8.§ 1. Huidig artikel wordt gesloten in toepassing van titel |
Art. 8.§ 1er. Le présent article est conclu en application du titre |
XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 | XIII, chapitre VIII, section 1ère de la loi du 27 décembre 2006 |
houdende diverse bepalingen, laatst gewijzigd door de wet van 1 | portant des dispositions diverses, dernièrement modifiée par la loi du |
februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en | 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
uitvoering van het IPA (Belgisch Staatsblad van 7 februari 2011). | l'exécution de l'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 7 |
§ 2. Gedurende de jaren 2011 en 2012 zal de sector van de bakkerijen | février 2011). § 2. Pendant les années 2011 et 2012 le secteur des boulangeries |
0,10 pct. van de brutolonen besteden aan de vorming van werkzoekenden | consacrera 0,10 p.c. des salaires bruts à la formation des demandeurs |
en werkenden uit risicogroepen. | d'emploi et des travailleurs des groupes à risque. |
§ 3. Onder risicogroepen verstaan de partijen : | § 3. Les parties entendent par groupes à risque : |
- de werklozen in het algemeen en werklozen jonger dan 30 jaar in het | - les chômeurs en général et les chômeurs de moins de 30 ans en |
bijzonder; | particulier; |
- de laaggeschoolde werknemers; | - les travailleurs peu qualifiés; |
- de werknemers ouder dan 50 jaar; | - les travailleurs de plus de 50 ans; |
- de werknemers bedreigd door een herstructurering, een collectief | - les travailleurs menacés par une restructuration, un licenciement |
ontslag of een sluiting van onderneming; | collectif ou une fermeture d'entreprise; |
- de ontslagen werknemers; | - les travailleurs licenciés; |
- de gehandicapten; | - les handicapés; |
- De allochtonen. | - les allochtones. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en geldt voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2011 et est d'application pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, | Elle remplace la convention collective de travail du 28 mai 2009, |
gesloten in het paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de levenslange vorming van de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 april 2010 (Belgisch Staatsblad van 2 juli 2010). De collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door één der partijen, met opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus 2012. De Minister van Werk, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 avril 2010 (Moniteur belge du 2 juillet 2010). La convention collective de travail peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |