Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/08/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische redenen voor de bedienden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische redenen voor de bedienden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative au régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et au régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail pour des raisons économiques pour les employés
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de regeling van bonneterie, relative au régime de suspension de l'exécution du contrat
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de regeling de travail et au régime de travail à temps réduit en cas de manque de
van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische redenen voor de bedienden (1) travail pour des raisons économiques pour les employés (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten travail du 27 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk, betreffende de regeling van schorsing van de uitvoering bonneterie, relative au régime de suspension de l'exécution du contrat
van de arbeidsovereenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid bij de travail et au régime de travail à temps réduit en cas de manque de
gebrek aan werk wegens economische redenen voor de bedienden. travail pour des raisons économiques pour les employés.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 Convention collective de travail du 27 juin 2011
Regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en Régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et régime de
regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens travail à temps réduit en cas de manque de travail pour des raisons
economische redenen voor de bedienden (Overeenkomst geregistreerd op économiques pour les employés (Convention enregistrée le 27 juillet
27 juli 2011 onder het nummer 104894/CO/214) 2011 sous le numéro 104894/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader en toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Cadre juridique et champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

kader van hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing van de uitvoering van dans le cadre du chapitre II/1 "Régime de suspension de l'exécution du
de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" van titel III contrat et régime de travail à temps réduit" du titre II de la loi du
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, in 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, introduit dans cette
deze wet ingevoegd door de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing loi par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011
van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif
het ontwerp van interprofessioneel akkoord. au projet d'accord interprofessionnel.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable

ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire pour employés
voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en op de de l'industrie textile et de la bonneterie et aux employés qu'elles
bedienden die zij tewerkstellen. occupent.

Art. 3.Onverminderd de toepassing van artikel 2 is deze collectieve

Art. 3.Sans préjudice de l'article 2, la présente convention

arbeidsovereenkomst alleen van toepassing op de ondernemingen in collective de travail s'applique uniquement aux entreprises en
moeilijkheden zoals bedoeld in § 4 van artikel 77/1 van de wet van 3 difficultés telles que visées au § 4 de l'article 77/1 de la loi du 3
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd in juillet 1978 relative aux contrats de travail, introduit dans cette
deze wet door artikel 17 van de voornoemde wet van 12 april 2011. loi par l'article 17 la loi susmentionnée du 12 avril 2011.
HOOFDSTUK II. - Maatregelen tot maximaal behoud van de tewerkstelling CHAPITRE II. - Mesures pour le maintien maximal de l'emploi

Art. 4.§ 1. De ondertekenende partijen bevestigen met deze

Art. 4.§ 1er. Par la présente convention collective de travail, les

collectieve arbeidsovereenkomst hun vaste wil om zoveel mogelijk parties signataires confirment leur volonté d'éviter le plus possible
ontslagen te vermijden. Zij herinneren de ondernemingen dan ook aan de des licenciements. Par conséquent, elles rappellent aux entreprises
maatregelen die in het kader van de algemene nationale collectieve les mesures prises dans le cadre de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 werden genomen met het oog op het travail nationale générale du 27 juin 2011 en vue du maintien maximal
maximale behoud van de tewerkstelling. de l'emploi.
§ 2. De ondernemingen bedoeld in artikel 3 verzekeren een maximaal § 2. Les entreprises visées à l'article 3 garantissent un maintien
behoud van de tewerkstelling door middel van de volgende maatregelen : maximal de l'emploi moyennant les mesures suivantes :
a) de tewerkstellingsverbintenissen vastgelegd in de artikelen 2 en 3 a) les obligations d'emploi fixées aux articles 2 et 3 de la
van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011; convention collective de travail susmentionnée du 27 juin 2011;
b) de mogelijkheid voor de werkgever om de drempel voorzien inzake b) la possibilité pour l'employeur d'augmenter le plafond prévu pour
tijdskrediet te verhogen overeenkomstig artikel 9 van voornoemde le crédit-temps conformément à l'article 9 de la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011; de travail susmentionnée du 27 juin 2011;
c) de mogelijkheid voor de bedienden van 55 jaar of ouder om beroep te c) la possibilité pour les employés de 55 ans ou plus de faire appel
doen op een recht op vermindering van de arbeidsprestaties tot een au droit de réduction des prestations de travail à un emploi à
halftijdse betrekking in het kader van de collectieve mi-temps dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad, binnen de du Conseil national du travail, conformément aux conditions telles que
voorwaarden zoals voorzien door artikel 10 van voornoemde collectieve prévues par l'article 10 de la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011. susmentionnée du 27 juin 2011.
HOOFDSTUK III. - Regeling van schorsing van de uitvoering van de CHAPITRE III. - Régime de suspension de l'exécution du contrat de
arbeidsovereenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid travail et régime de travail à temps réduit
Afdeling 1. - Stelsel Section 1re. - Régime

Art. 5.§ 1. Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens economische

Art. 5.§ 1er. En cas de manque de travail pour les employés pour des

oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de bediende raisons économiques, l'exécution du contrat de travail des employés
geheel worden geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid peut être suspendue totalement ou un régime de travail à temps réduit
voor de bedienden met tenminste twee arbeidsdagen per week worden pour les employés avec au moins deux jours de travail par semaine peut
ingevoerd. être introduit.
§ 2. De in § 1 voorziene regeling van volledige schorsing van § 2. Le régime de suspension totale de l'exécution du contrat de
uitvoering van de arbeidsovereenkomst kan worden ingevoerd voor een periode van maximum 16 weken per kalenderjaar. travail prévu au § 1er peut être introduit pour maximum de 16 semaines par année calendrier.
§ 3. De in § 1 voorziene regeling van gedeeltelijke arbeid kan worden § 3. Le régime de travail à temps réduit prévu au § 1er peut être
ingevoerd voor een periode van maximum 26 weken per kalenderjaar. introduit pour maximum de 26 semaines par année calendrier.
§ 4. Wanneer in eenzelfde jaar de regeling van volledige schorsing van § 4. Lorsque pendant la même année, le régime de suspension totale de
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de regeling van l'exécution du contrat de travail et celui du travail à temps réduit
gedeeltelijke arbeid met mekaar worden gecombineerd, vormen twee weken
van gedeeltelijke arbeid het equivalent van een week volledige sont combinés, deux semaines de travail à temps réduit équivalent à
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst. une semaine de suspension totale de l'exécution du contrat de travail.
Afdeling 2. - Modaliteiten van invoering van het stelsel Section 2. - Modalités d'introduction du régime

Art. 6.De werkgever, bedoeld in artikel 3, die wenst gebruik te maken

Art. 6.L'employeur visé à l'article 3 qui souhaite appliquer les

van de regelingen bedoeld in artikel 5, dient de bepalingen van de régimes visés à l'article 5, doit respecter les dispositions des
artikelen 77/3, 77/4 en 77/5 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de articles 77/3, 77/4 et 77/5 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd in deze wet door de artikelen contrats de travail, tels qu'introduits dans cette loi par les
20, 21 en 22 van de voornoemde wet van 12 april 2011 na te leven. articles 20, 21 et 22 de la loi susmentionnée du 12 avril 2011.

Art. 7.§ 1. De werkgever, bedoeld in artikel 3, die wenst gebruik te

Art. 7.§ 1er. L'employeur visé à l'article 3 qui souhaite appliquer

maken van de regelingen bedoeld in artikel 5, maakt een kopie van het les régimes visés à l'article 5, transmet une copie du formulaire visé
formulier bedoeld in artikel 77/3 van de wet van 3 juli 1978 à l'article 77/3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd in deze wet door travail, tel qu'introduit dans cette loi par l'article 20 de la loi
artikel 20 van de voornoemde wet van 12 april 2011, overeenkomstig het susmentionnée du 12 avril 2011, conformément au modèle fixé par le
model vastgelegd door de minister bevoegd voor Werk, over aan de ministre compétent pour l'emploi, au président de la Commission
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, et
textielnijverheid en het breiwerk en dit uiterlijk op de datum waarop
de werkgever de kennisgeving, bedoeld in artikel 77/4 § 1 van de wet ce, au plus tard à la date à laquelle l'employeur effectue la
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd notification visée à l'article 77/4, § 1er de la loi du 3 juillet 1978
relative aux contrats de travail, tel qu'introduit dans cette loi par
in deze wet door artikel 21 van de voornoemde wet van 12 april 2011 l'article 21 de la loi susmentionnée du 12 avril 2011.
uitvoert. § 2. De werkgever, bedoeld in artikel 3, die wenst gebruik te maken § 2. L'employeur visé à l'article 3 qui souhaite appliquer les régimes
van de regelingen bedoeld in artikel 5, moet op de dag van de visés à l'article 5, doit communiquer le jour de la notification visée
kennisgeving, bedoeld in artikel 77/3 van de wet van 3 juli 1978 à l'article 77/3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd in deze wet door travail, tel qu'introduit dans cette loi par l'article 20 de la loi
artikel 20 van de voornoemde wet van 12 april 2011, aan de Rijksdienst susmentionnée du 12 avril 2011, à l'Office national de l'emploi du
voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd lieu où est établie l'entreprise, une copie de cette notification au
is, een kopie van deze kennisgeving aan de ondernemingsraad of, bij
ontstentenis van ondernemingsraad, aan de vakbondsafvaardiging conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil d'entreprise, à la
meedelen. délégation syndicale.

Art. 8.De werkgever, bedoeld in artikel 3, die gebruik maakt van de

Art. 8.L'employeur visé à l'article 3 qui applique les régimes visés

regelingen bedoeld in artikel 5, probeert de dagen waarop in
toepassing van artikel 5 niet wordt gewerkt, evenwichtig te verdelen à l'article 5 essaie de répartir de manière équilibrée entre les
employés d'un même service les jours pendant lesquels les employés ne
onder de bedienden van eenzelfde dienst. travaillent pas en application de l'article 5.
Afdeling 3. - Supplement bovenop de werkloosheidsuitkering Section 3. - Supplément sur l'allocation de chômage

Art. 9.Voor elke dag waarop in toepassing van artikel 5 niet werd

Art. 9.Pour chaque jour pendant lequel l'employé n'a pas travaillé en

gewerkt, moet de werkgever aan de bediende een supplement betalen van application de l'article 5, l'employeur est tenu de verser à l'employé
9,59 EUR bovenop de werkloosheidsuitkeringen wegens schorsing van de un supplément de 9,59 EUR en plus des allocations de chômage en raison
uitvoering van de arbeidsovereenkomst. Voor een deeltijdse de la suspension de l'exécution du contrat de travail. Pour une
dagprestatie wordt het supplement verhoudingsgewijs verminderd. prestation journalière partielle, le supplément est diminué proportionnellement.
Afdeling 4. - Gelijkstellingen Section 4. - Assimilations

Art. 10.§ 1. Voor de berekening van de vakantieduur en het

Art. 10.§ 1er. Pour le calcul de la durée des vacances et du pécule

de vacances, les jours pendant lesquels l'employé n'a pas travaillé en
vakantiegeld worden de dagen waarop in toepassing van artikel 5 niet application de l'article 5 sont assimilés à des jours de travail
werd gewerkt, gelijkgesteld met effectieve arbeidsdagen, met een
maximum van 40 dagen (in de vijfdagenweek) per kalenderjaar. effectif normal, avec un maximum de 40 jours (dans la semaine de cinq
jours) par année calendrier.
§ 2. Voor de toekenning van de eindejaarspremie zoals bedoeld in punt § 2. Pour l'octroi de la prime de fin d'année visée au point 6 de la
6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985 tot convention collective de travail du 28 octobre 1985 portant
coordination des conventions collectives de travail conclues au sein
coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de
bezoldigingsvoorwaarden gesloten in het Paritair Comité voor de la bonneterie concernant les conditions de rémunération, les jours
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, worden de dagen pendant lesquels l'employé n'a pas travaillé en application de
waarop in toepassing van artikel 5 niet werd gewerkt, gelijkgesteld l'article 5 sont assimilés à des jours de travail effectif normal,
met effectieve arbeidsdagen, met een maximum van 30 dagen (in de avec un maximum de 30 jours (dans la semaine de cinq jours) par année
vijfdagenweek) per kalenderjaar. calendrier.
§ 3. De gelijkstelling bedoeld in § 2 doet geen afbreuk aan de § 3. L'assimilation visée au § 2 ne porte pas préjudice à
gelijkstelling bedoeld in littera e) van punt 6 van voornoemde l'assimilation visée au littera e) du point 6 de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985. collective de travail susmentionnée du 28 octobre 1985.

Art. 11.§ 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 4, hebben de

Art. 11.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 4, les

bedienden die betrokken zijn in een van de regelingen bedoeld in
artikel 5 en door de werkgever worden ontslagen om economische employés impliqués dans l'un des régimes visés à l'article 5 et
licenciés par l'employeur pour des raisons économiques pendant la
redenen, tijdens de periode waarin deze collectieve période d'application de la présente convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van toepassing is, recht op een vakantieduur en ont droit à une durée de vacances et à un pécule de vacances calculé
vakantiegeld berekend volgens de geldende bepalingen van de conformément aux dispositions en vigueur dans le cadre de la
vakantiewetgeving, maar waarbij de dagen waarop in toepassing van législation en matière de vacances. Dans ce cadre, les jours pendant
artikel 5 niet werd gewerkt, gelijkgesteld worden met effectieve lesquels les employés n'ont pas travaillé conformément à l'article 5
arbeidsdagen. sont toutefois assimilés à des jours de travail effectifs.
§ 2. Onverminderd de bepalingen van artikel 4, hebben de bedienden die § 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 4, les employés
betrokken zijn in een van de regelingen bedoeld in artikel 5 en door impliqués dans l'un des régimes visés à l'article 5 et licenciés par
de werkgever worden ontslagen om economische redenen tijdens de l'employeur pour des raisons économiques pendant la période
periode waarin deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is, d'application de la présente convention collective de travail ont
recht op de eindejaarspremie bedoeld in punt 6 van voormelde droit à la prime de fin d'année visée au point 6 de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985, maar waarbij de collective de travail susmentionnée du 28 octobre 1985. Dans ce cadre,
les jours pendant lesquels les employés n'ont pas travaillé
dagen waarop in toepassing van artikel 5 niet werd gewerkt, conformément à l'article 5 sont toutefois assimilés à des jours de
gelijkgesteld worden met effectieve arbeidsdagen. travail effectifs.
Afdeling 5. - Betaling van de wettelijke feestdagen Section 5. - Paiement des jours de vacances légaux

Art. 12.De werkgever is ertoe gehouden het loon te betalen voor de

Art. 12.L'employeur est tenu de payer le salaire normal pour le jour

feestdag die samenvalt met een dag waarop in toepassing van artikel 5 férié qui correspond avec un jour durant lequel le travailleur n'a pas
niet werd gewerkt. travaillé en application de l'article 5.
Afdeling 6. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst Section 6. - Fin du contrat de travail

Art. 13.Gedurende de periodes van volledige schorsing van de

Art. 13.Pendant les périodes de suspension totale de l'exécution du

uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke arbeid contrat de travail ou de travail à temps réduit, l'employé a le droit
heeft de bediende het recht de arbeidsovereenkomst zonder opzegging te de mettre fin sans préavis au contrat de travail.
beëindigen. HOOFDSTUK IV. - Niet-toepassing van artikel 23 van de wet van 5 CHAPITRE IV. - Non-application de l'article 23 de la loi du 5 décembre
december 1968 1968

Art. 14.Artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de

Art. 14.L'article 23 de la loi du 5 décembre 1968 relative aux

collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités is niet van conventions collectives de travail et aux commissions paritaires n'est
toepassing, zodat de stilzwijgende wijziging van de individuele pas applicable, de sorte que la modification tacite des contrats de
arbeidsovereenkomsten automatisch zal eindigen wanneer deze travail individuels prendra automatiquement fin à l'expiration de la
collectieve arbeidsovereenkomst eindigt. présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK V. - Algemeen verbindend verklaring per koninklijk besluit CHAPITRE V. - Déclaration de force obligatoire par arrêté royal

Art. 15.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 15.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst per koninklijk besluit algemeen verbindend zou collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
worden verklaard.
HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst CHAPITRE VI. - Durée de la convention

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour

bepaalde duur. Ze is van toepassing gedurende de periode van 1 januari une durée déterminée. Elle est en vigueur pour la période du 1er
2012 tot en met 30 juni 2013. janvier 2012 au 30 juin 2013 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^