Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de bestaanszekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, | collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité |
betreffende de bestaanszekerheid (1) | d'existence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten | travail du 28 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011 | Convention collective de travail du 28 juin 2011 |
Bestaanszekerheid | Sécurité d'existence |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro |
104936/CO/119) | 104936/CO/119) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die vallen onder | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | ressortissant de la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers", sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Collectief ontslag | CHAPITRE II. - Licenciement collectif |
Art. 2.§ 1. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
Art. 2.§ 1er. Le "Fonds social et de garantie du commerce |
voedingswaren" kent aan de arbeiders die het slachtoffer zijn van een | alimentaire" accorde aux ouvriers victimes d'un licenciement collectif |
collectief ontslag, zoals gedefinieerd in de collectieve | |
arbeidsovereenkomsten nr. 10 en 24 van de Nationale Arbeidsraad, een | tel que défini dans les conventions collectives de travail n° 10 et 24 |
uitkering toe van 3,45 EUR per dag ter aanvulling van de wettelijke | du Conseil national du travail, une allocation complémentaire aux |
vergoeding en gedurende de eerste 120 door de RVA vergoedbare dagen | indemnités légales de 3,45 EUR par jour pendant les 120 premiers jours |
volgend op het ontslag. | indemnisables par l'ONEm suivant le licenciement. |
§ 2. Vanaf 1 juli 2012, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, | § 2. A partir du 1er juillet 2012, l'indemnité journalière mentionnée |
gebracht op 3,60 EUR. | au § 1er est portée à 3,60 EUR. |
HOOFDSTUK III. - Tijdelijke werkloosheid | CHAPITRE III. - Chômage temporaire |
Art. 3.§ 1. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de handel in |
Art. 3.§ 1er. Le "Fonds social et de garantie du commerce |
voedingswaren" kent aan de arbeiders die het slachtoffer zijn van | alimentaire" accorde aux ouvriers victimes de chômage temporaire (pour |
tijdelijke werkloosheid (om economische en technische reden) een | |
aanvullende vergoeding op de RVA-uitkeringen toe van 3,45 EUR per dag | raisons économiques ou techniques) une allocation complémentaire à |
gedurende de eerste 60 dagen per kalenderjaar die in aanmerking komen | l'indemnité de l'ONEm de 3,45 EUR par jour pendant les 60 premiers |
voor vergoeding. | jours indemnisables par année calendrier. |
§ 2. Vanaf 1 juli 2012 wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, gebracht | § 2. A partir du 1er juillet 2012, l'indemnité journalière mentionnée |
op 3,60 EUR. | au § 1er est portée à 3,60 EUR. |
HOOFDSTUK IV. - Langdurige ziekte | CHAPITRE IV. - Maladie de longue durée |
Art. 4.§ 1. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
Art. 4.§ 1er. Le "Fonds social et de garantie du commerce |
voedingswaren" kent aan de arbeiders die langdurig ziek zijn een | alimentaire" accorde aux ouvriers malades de longue durée, une |
aanvullende uitkering toe van 3,45 EUR per dag bovenop de | allocation complémentaire à l'indemnité de maladie de 3,45 EUR par |
ziekteuitkering gedurende 60 dagen te rekenen na de periode gedekt | jour, pendant 60 jours à compter à partir de la fin de la période |
door het gewaarborgd loon. | couverte par le salaire garanti. |
Voor deeltijdse arbeiders wordt de tussenkomst van het sociaal fonds | Pour les ouvriers à temps partiel, l'intervention du fonds social se |
berekend naar rata van de arbeidstijd. | calcule au prorata du temps de travail. |
§ 2. Vanaf 1 juli 2012, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, | § 2. A partir du 1er juillet 2012, l'indemnité journalière mentionnée |
gebracht op 3,60 EUR. | au § 1er est portée à 3,60 EUR. |
§ 3. De toekenningsmodaliteiten van de aanvullende uitkering luiden | § 3. Les modalités d'octroi de l'indemnité complémentaire sont les |
als volgt : | suivantes : |
De arbeider moet langdurig ziek zijn, dit wil zeggen dat de periode | L'ouvrier doit être en maladie de longue durée, c'est-à-dire que la |
gedekt door het gewaarborgd loon (30 kalenderdagen) voorbij is. De aanvullende uitkering wordt ook toegekend in geval van verbod te werken of sommige werken uit te voeren tijdens de zwangerschap, voorgeschreven door de geneesheer. De tussenkomst wordt niet toegekend voor het zwangerschapsverlof. De arbeider, slachtoffer van een arbeidsongeval, die een uitkering van het ziekenfonds geniet (na de periode van erkenning van het ongeval) heeft recht op de aanvullende vergoeding, zonder wachtperiode van 30 dagen. Wordt als herval beschouwd, een arbeidsongeschiktheid die plaatsgrijpt | période couverte par le salaire garanti (30 jours calendrier) doit être dépassée. L'allocation complémentaire est également octroyée en cas d'interdiction de travailler ou d'exécuter certains travaux, imposée par le médecin pendant la grossesse. L'allocation n'est pas octroyée pour le congé de maternité. L'ouvrier, victime d'un accident de travail, qui passe au système de mutuelle (après la période de reconnaissance de son accident) a droit à l'allocation complémentaire, sans période d'attente de trente jours. Est considérée comme rechute, une nouvelle incapacité de travail |
binnen de 14 dagen volgend op het einde van een periode van | survenue dans les 14 jours qui suivent la fin d'une période |
arbeidsongeschiktheid die aanleiding gaf tot de betaling van het | d'incapacité de travail ayant donné lieu au paiement du salaire |
gewaarborgd loon. | garanti. |
Het fonds zal deze twee periodes beschouwen als één enkele periode, | Le fonds considérera alors les deux périodes comme une seule, sans |
zonder wachtperiode voor de tweede. | période d'attente pour la deuxième. |
§ 4. Indien de arbeider, om redenen eigen aan de ziekteuitkering, geen | § 4. Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutualité pour |
recht heeft op een vergoeding van de mutualiteit, dan wordt de | une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au |
aanvraag geval per geval onderzocht door het "Waarborg- en So-ciaal | cas par cas par le "Fonds social et de garantie du commerce |
Fonds voor de handel in voedingswaren". | alimentaire". |
HOOFDSTUK V. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst wegens overmacht | CHAPITRE V. - Fin du contrat de travail pour cause de force majeure |
Art. 5.§ 1. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de handel in |
Art. 5.§ 1er. Le "Fonds social et de garantie du commerce |
voedingswaren" kent aan de arbeiders wier arbeidsovereenkomst ten | alimentaire" accorde aux ouvriers dont le contrat de travail a pris |
einde kwam wegens overmacht, een aanvullende uitkering toe van 3,45 | fin pour cause de force majeure, une allocation complémentaire à |
EUR per dag bovenop de werkloosheidsuitkering of ziekteuitkering | l'allocation de chômage ou à l'indemnité de maladie de 3,45 EUR par |
gedurende 60 dagen na het einde van de overeenkomst. | jour pendant 60 jours à compter à partir de la fin du contrat de |
Voor deeltijdse arbeiders wordt de tussenkomst van het sociaal fonds | travail. Pour les ouvriers à temps partiel, l'intervention du fonds social se |
berekend naar rata van de arbeidstijd. | calcule au prorata du temps de travail. |
§ 2. Vanaf 1 juli 2012, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, | § 2. A partir du 1er juillet 2012, l'indemnité journalière mentionnée |
gebracht op 3,60 EUR. | au § 1er est portée à 3,60 EUR. |
§ 3. De toekenningsmodaliteiten van de aanvullende uitkering luiden | § 3. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont les suivantes : |
als volgt : De arbeidsovereenkomst van de arbeider moet wegens overmacht verbroken | Le contrat de l'ouvrier doit être rompu pour force majeure. On entend |
worden. Er is sprake van "overmacht" bij de beëindiging van de | par "force majeure" : la rupture du contrat de travail suite à une incapacité de travail définitive. |
arbeidsovereenkomst omwille van definitieve arbeidsongeschiktheid. | Cette allocation n'est pas cumulable avec l'allocation en cas de |
Deze uitkering is niet cumuleerbaar met de uitkering wegens langdurige | maladie de longue durée, prévue au chapitre précédent. Si l'ouvrier a |
ziekte uit het vorige hoofdstuk. Indien de arbeider geniet van de | bénéficié de l'allocation complémentaire en cas de malade de longue |
toeslag bij langdurige ziekte voordat hij definitief arbeidsongeschikt | durée avant d'être déclaré définitivement inapte au travail, |
verklaard wordt, zal de toeslag bij overmacht alleen voor het saldo | l'allocation pour force majeure ne sera octroyée que pour le solde des |
van de 60 dagen uitbetaald worden (60 dagen verminderd met het aantal | 60 jours (60 jours diminués du nombre de jours déjà indemnisés pour |
uitbetaalde dagen voor langdurige ziekte). | maladie de longue durée). |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2011 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2013. | le 1er juillet 2011 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |