Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, | collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel | immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension |
brugpensioen vanaf 56 jaar (nacht) (1) | conventionnelle à partir de 56 ans (nuit) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; | les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten | travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel | immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension |
brugpensioen vanaf 56 jaar (nacht). | conventionnelle à partir de 56 ans (nuit). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
de dienstboden | immobiliers et les travailleurs domestiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 | Convention collective de travail du 23 juin 2011 |
Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (nacht) | Prépension conventionnelle à partir de 56 ans (nuit) |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro |
104858/CO/323) | 104858/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. | agents immobiliers et les travailleurs domestiques. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
worden verstaan onder "werknemers" : de bedienden, de arbeiders en de | entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les |
conciërges, zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen | concierges, masculins et féminins, tels que définis aux articles 3, 5 |
3, 5 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september | et 7 de la convention collective de travail du 24 septembre 2007, |
2007, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober | modifiée par la convention collective de travail du 8 octobre 2009 |
2009 betreffende de beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen het | relative à la classification professionnelle et aux salaires, conclue |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en | au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les |
de dienstboden, met uitsluiting van het huispersoneel zoals | agents immobiliers et les travailleurs domestiques, à l'exclusion du |
gedefinieerd in artikel 8 van dezelfde collectieve | personnel domestique tel que défini à l'article 8 de la même |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Voorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad en van de wet van 12 april 2011 (artikelen 45, | du travail et de la loi du 12 avril 2011 (articles 45, 46, 49, 50 et |
46, 49, 50 en 55) houdende aanpassingen van de wet van 1 februari 2011 | 55) modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de |
houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het | mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et |
interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de | exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord |
Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord | |
en van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 (artikel 3, § 1), wordt | interprofessionnel et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 (article 3, § 1er), |
het brugpensioen toegestaan in alle gevallen van ontslag, behalve om | la prépension est accordée dans tous les cas de licenciement, sauf |
dringende reden, van een werknemer die de leeftijdsgrens van 56 jaar | pour motif grave, d'un travailleur ayant atteint l'âge de 56 ans et |
bereikt heeft en die aan de volgende voorwaarde voldoet : | répondant à la condition suivante : |
- 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, | - pouvoir justifier d'un passé professionnel de 33 ans en tant que |
berekend en gelijkgesteld overeenkomstig de wettelijke beschikkingen | salarié, calculés et assimilés conformément aux dispositions légales, |
en 5 jaar ononderbroken anciënniteit tellen in de sector op het | et de 5 ans d'activités consécutives dans le secteur au moment du |
ogenblik van het ontslag; | licenciement; |
- kunnen aantonen dat hij op het ogenblik van de beëindiging van de | - pouvoir prouver qu'au moment de la fin du contrat de travail, il a |
arbeidsovereenkomst, minimaal 20 jaar gewerkt heeft in een | travaillé au minimum pendant 20 ans dans un régime de travail tel que |
arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 van de collectieve | prévu à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende de | 23 mars 1990 relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | comportant des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen verbindend | travail comportant des prestations de nuit, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995 en meerdere keren | arrêté royal du 8 mars 1995 et plusieurs fois modifiée, à savoir, |
aangepast, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een | avoir été occupé habituellement dans un régime de travail comportant |
arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 uur (met uitsluiting | des prestations entre 20 heures et 6 heures (à l'exclusion des |
van prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur en | prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures et |
prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur). | des prestations débutant habituellement à partir de 5 heures). |
De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions relatives à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | travail prend effectivement fin. |
HOOFDSTUK III. - Vergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité |
Art. 3.De vergoeding is ten laste van de werkgever. De werkgever kan |
Art. 3.L'indemnité complémentaire est à charge de l'employeur. |
een aanvraag tot terugbetaling indienen bij het "Waarborg- en Sociaal | Celui-ci peut introduire une demande de remboursement auprès du "Fonds |
Fonds voor de vastgoedsector", hierna het fonds genoemd. | social et de garantie pour le secteur immobilier", ci-après nommé le |
De aanvragen moeten aan het fonds gericht worden en de modaliteiten | fonds. Les demandes doivent être adressées au fonds et les modalités sont |
worden bepaald door de raad van beheer van het fonds. | déterminées par le conseil d'administration du fonds. |
HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions générales |
Art. 4.Voor de punten die niet door deze overeenkomst geregeld zijn, |
Art. 4.Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente |
onder andere wat de berekeningsvoorwaarden, de procedure en de | convention et entre autres pour les conditions de calcul, la procédure |
betalingsmodaliteiten van de aanvullende vergoeding betreft, zijn de | et les modalités de paiement de l'indemnité complémentaire, les |
bepalingen van de bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée |
17, van toepassing, onverminderd gunstiger bepalingen vastgesteld in | s'appliquent, sans préjudice de dispositions plus favorables prévues |
een op sector- en/of op ondernemingsniveau gesloten collectieve | dans une convention collective de travail conclue au niveau du secteur |
arbeidsovereenkomst. | et/ou de l'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur |
op 31 december 2012. | le 31 décembre 2012. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |