Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van een syndicale premie ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 1979 en van de collectieve arbeidsovereenkomsten die haar gewijzigd hebben (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation d'une prime syndicale en remplacement de la convention collective de travail du 5 novembre 1979 et des conventions collectives de travail modifiant celle-ci (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, | collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs, betreffende de vaststelling van het bedrag en | l'enseignement libre, fixant le montant et les modalités d'octroi et |
de wijze van toekenning en uitkering van een syndicale premie ter | de liquidation d'une prime syndicale en remplacement de la convention |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 1979 | collective de travail du 5 novembre 1979 et des conventions |
en van de collectieve arbeidsovereenkomsten die haar gewijzigd hebben | collectives de travail modifiant celle-ci (Communauté flamande) (1) |
(Vlaamse Gemeenschap) (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde | Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs; | subsidiées de l'enseignement libre; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten | travail du 28 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
vrij onderwijs, betreffende de vaststelling van het bedrag en de wijze | l'enseignement libre, fixant le montant et les modalités d'octroi et |
van toekenning en uitkering van een syndicale premie ter vervanging | de liquidation d'une prime syndicale en remplacement de la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 1979 en van de | collective de travail du 5 novembre 1979 et des conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten die haar gewijzigd hebben (Vlaamse | collectives de travail modifiant celle-ci (Communauté flamande). |
Gemeenschap). Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
onderwijs | l'enseignement libre |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011 | Convention collective de travail du 28 juin 2011 |
Vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering | Fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'une |
van een syndicale premie ter vervanging van de collectieve | prime syndicale en remplacement de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 5 november 1979 en van de collectieve | du 5 novembre 1979 et des conventions collectives de travail modifiant |
arbeidsovereenkomsten die haar gewijzigd hebben (Vlaamse Gemeenschap) | |
(Overeenkomst geregistreerd op 21 september 2011 onder het nummer | celle-ci (Communauté flamande) (Convention enregistrée le 21 septembre |
105859/CO/152) | 2011 sous le numéro 105859/CO/152) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de inrichtingen van het vrij onderwijs waarvan de | aux employeurs des institutions de l'enseignement libre dont le siège |
maatschappelijke zetel gevestigd is in het Vlaams Gewest en voor de | social est établi en Région flamande et des institutions subsidiées |
inrichtingen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, waarvan de | par la Communauté flamande, dont le siège social est établi en Région |
maatschappelijke zetel in het Brussel Hoofdstedelijk Gewest gevestigd | |
is en die bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ingeschreven zijn | de Bruxelles-Capitale et qui sont inscrites au rôle néerlandophone |
op de Nederlandse taalrol en op de werklieden en werksters, hierna | auprès de l'Office national de sécurité sociale, ainsi qu'aux ouvriers |
werklieden genoemd, van de hierboven vernoemde inrichtingen. | et ouvrières, dénommés ci-après ouvriers, des institutions susmentionnées. |
HOOFDSTUK II. - Toekenning syndicale premie | CHAPITRE II. - Octroi d'une prime syndicale |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen in artikel 7 van de statuten |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 7 des statuts du |
van het "Vlaams Sociaal en Waarborgfonds voor de gesubsidieerde | "Fonds social et de garantie flamand pour les institutions subsidiées |
inrichtingen van het vrij onderwijs", wordt aan de werklieden bedoeld | de l'enseignement libre", une prime syndicale est payée annuellement |
in artikel 1 jaarlijks een syndicale premie uitbetaald ten laste van | aux ouvriers visé à l'article 1er, à charge du fonds social et de |
het Vlaams sociaal en waarborgfonds. | garantie flamand. |
Het bedrag en de toekenningmodaliteiten worden in deze overeenkomst | Le montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont fixés |
vastgelegd. | dans la présente convention. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de syndicale premie | CHAPITRE III. - Montant de la prime syndicale |
Art. 3.§ 1. Voor het jaar 2012 (refertejaar 2011) is het bedrag van |
Art. 3.§ 1er. Pour l'année 2012 (année de référence 2011), le montant |
de syndicale premie gelijk aan 102 EUR per volledig gewerkt | de la prime syndicale est égal à 102 EUR par année de référence |
refertejaar. | entièrement travaillée. |
Deze premie wordt toegekend op basis van 8,5 EUR voor iedere maand | Cette prime est accordée sur la base de 8,5 EUR pour chaque mois |
gedurende dewelke de rechthebbende tijdens het refertejaar was | pendant lequel l'ayant droit a été occupé durant l'année de référence |
tewerkgesteld in een inrichting zoals bepaald in artikel 1 van deze | par une institution telle que visée à l'article 1er de la présente |
overeenkomst en aangesloten was bij een van de nationale | convention et affilié à une des organisations représentatives |
representatieve werknemersorganisaties. | nationales de travailleurs. |
§ 2. Voor het jaar 2013 (refertejaar 2012) is het bedrag van de | § 2. Pour l'année 2013 (année de référence 2012), le montant de la |
syndicale premie gelijk aan 108 EUR per volledig gewerkt refertejaar. | prime syndicale est égal à 108 EUR par année de référence entièrement travaillée. |
Deze premie wordt toegekend op basis van 9 EUR voor iedere maand | Cette prime est accordée sur la base de 9 EUR pour chaque mois pendant |
gedurende dewelke de rechthebbende tijdens het refertejaar was | lequel l'ayant droit a été occupé durant l'année de référence par une |
tewerkgesteld in een inrichting zoals bepaald in artikel 1 van deze | institution telle que visée à l'article 1er de la présente convention |
overeenkomst en aangesloten was bij een van de nationale | et affilié à une des organisations représentatives nationales de |
representatieve werknemersorganisaties. | travailleurs. |
§ 3. Behoudens andersluidende bepaling wordt vanaf het jaar 2014 | § 3. Sauf disposition contraire, à partir de l'année 2014 (année de |
(refertejaar 2013) het bedrag van de premie berekend zoals bepaald in | référence 2013), le montant de la prime sera calculé comme prévu au § |
§ 2 van dit artikel. | 2 du présent article. |
Art. 4.§ 1. Als refertejaar wordt beschouwd : het kalenderjaar dat |
Art. 4.§ 1er. Est considérée comme année de référence, l'année civile |
het jaar van de uitbetaling van de premie voorafgaat. | qui précède l'année de paiement de la prime. |
§ 2. Elke maand waarin de werknemers zijn ingeschreven in het | § 2. Chaque mois durant lequel les ouvriers sont inscrits au registre |
personeelsregister wordt als een gepresteerde maand beschouwd. Indien | du personnel est considéré comme un mois travaillé. Si le travailleur |
de werknemer ten laatste op de 15e van de maand werd ingeschreven, | est inscrit au plus tard le 15 du mois, le mois est compté pour un |
wordt deze maand als een volledige maand beschouwd. Indien de | mois entier. Si le travailleur est rayé au plus tard le 15 du mois, le |
werknemer ten laatste op de 15de dag van de maand worden | mois est compté pour un mois entier. |
uitgeschreven, wordt deze maand als een volledige maand beschouwd. | |
§ 3. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt een periode | § 3. Pour l'application de la présente convention, une période de |
brugpensioen beschouwd als volledige arbeidsprestaties. | prépension est considérée comme une période de prestations de travail |
HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden | complètes. CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi |
Art. 5.De werklieden hebben recht op het volledige bedrag van de |
Art. 5.Les ouvriers ont droit au montant entier de la prime syndicale |
syndicale premie indien zij voldoen aan volgende voorwaarden : | s'ils remplissent les conditions suivantes : |
a. op 1 januari van het refertejaar lid zijn van één van de | a. au 1er janvier de l'année de référence, être membre d'une des |
representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welk op | organisations interprofessionnelles représentatives de travailleurs, |
nationaal vlak zijn verbonden; | représentées au niveau national; |
b. tijdens het refertejaar ingeschreven zijn in het personeelsregister | b. être inscrit au registre du personnel d'une institution de |
van een inrichting van het vrij gesubsidieerd onderwijs van de Vlaamse | l'enseignement libre de la Communauté flamande ou être prépensionné et |
Gemeenschap, of met brugpensioen zijn en een aanvullende vergoeding | recevoir une allocation complémentaire de prépension à charge d'une |
brugpensioen ontvangen ten laste van een inrichting zoals bedoeld in | institution visée à l'article 1er de la présente convention pendant |
artikel 1 van deze overeenkomst; | l'année de référence; |
c. niet ontslagen zijn wegens dringende reden. | c. ne pas être licencié pour motif grave. |
HOOFDSTUK V. - Uitvoeringsmodaliteiten | CHAPITRE V. - Modalités d'exécution |
Art. 6.§ 1. Vóór 1 mei van elk jaar levert het Vlaams sociaal en |
Art. 6.§ 1er. Avant le 1er mai de chaque année, le fonds social et de |
waarborgfonds een tewerkstellingsattest af aan de werklieden die in | garantie flamand remet une attestation de travail aux ouvriers qui ont |
het refertejaar in dienst zijn geweest in een van de inrichtingen die | été en service au cours de l'année de référence dans une des |
onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst | institutions relevant du champ d'application de la présente convention |
vallen. Het attest wordt in tweevoud afgeleverd. | collective de travail. L'attestation est délivrée en double |
§ 2. De werklieden die aan de toekenningsvoorwaarden van artikel 5 | exemplaire. § 2. Les ouvriers remplissant les conditions d'octroi visées à |
voldoen, leveren hun tewerkstellingsattest af aan de | l'article 5, remettent l'attestation de travail à l'organisation dont |
werknemersorganisatie waarvan ze lid zijn. | ils sont membres. |
Deze organisatie gaat na of de betrokkene voldoet aan de gestelde | Cette organisation vérifie si l'intéressé remplit les conditions |
voorwaarden en berekent het bedrag van de syndicale premie. Na deze | requises et calcule le montant de la prime syndicale. Après cette |
controle stort de syndicale organisatie het bedrag van de syndicale | vérification, l'organisation syndicale verse le montant de la prime |
premie op de persoonlijke bankrekening van de werknemer. | syndicale au compte bancaire personnel du travailleur. |
De bepalingen in deze paragraaf worden uitgevoerd in de periode tussen | Les dispositions de ce paragraphe sont exécutées dans la période du 1er |
1 mei en 30 september van het jaar waarin de premie wordt uitbetaald. | mai au 30 septembre de l'année de liquidation de la prime syndicale. |
§ 3. Een voorschot, berekend op basis van de uitbetaalde syndicale | § 3. Une avance, calculée sur la base des primes syndicales payées |
premies van het voorgaande jaar, kan door het Vlaams sociaal en | l'année précédente, peut être mise à la disposition des organisations |
waarborgfonds ter beschikking gesteld worden aan de | de travailleurs par le fonds social et de garantie flamand. Cette |
werknemersorganisaties. Dit voorschot wordt ten laatste op 1 mei van | avance est payée au plus tard le 1er mai de l'année suivant l'année de |
het jaar volgend op het refertejaar gestort. | référence. |
§ 4. Vóór 30 oktober van het jaar van uitbetaling bezorgt de | § 4. Avant le 30 octobre de l'année de paiement, l'organisation de |
werknemersorganisatie aan het Vlaams sociaal en waarborgfonds een | travailleurs remet au fonds social et de garantie flamand un décompte |
afrekening met vermeiding van het aantal stortingen en het totaal | reprenant le nombre de versements et le montant total versé. |
gestorte bedrag. | |
De werknemersorganisaties houden een dubbel van de betaalde | Ces organisations de travailleurs conservent le double des |
tewerkstellingsattesten en een overzicht van de betaalde premies bij. | attestations de travail honorées et un relevé des primes payées. Ces |
Deze verrichtingen worden gecontroleerd door de daartoe door de raad | opérations sont contrôlées par les personnes désignées à cet effet par |
van beheer van het Vlaams sociaal en waarborgfonds aangeduide | le conseil d'administration du fonds social et de garantie flamand. |
personen. Art. 7.De raad van beheer van het fonds neemt alle vereiste |
Art. 7.Le conseil d'administration du fonds prend toutes les mesures |
administratieve maatregelen die nodig zijn opdat de nodige middelen | administratives nécessaires pour que les sommes nécessaires au |
voor de betaling van de premie beschikbaar zijn. | paiement de la prime soient disponibles. |
Art. 8.§ 1. Premies die in een vorig jaar niet uitbetaald werden, |
Art. 8.§ 1er. Les primes qui n'ont pas été liquidées une année |
maar waarvoor het personeelslid wel aan alle voorwaarden voldeed, | précédente, mais pour lesquelles le travailleur a rempli toutes les |
kunnen nog uitbetaald worden. | conditions, peuvent encore être payées. |
§ 2. De in dit artikel vermeldde premies kunnen tot maximaal 5 jaar | § 2. Les primes visées au présent article peuvent aller jusqu'à 5 ans |
teruggaan. | maximum en arrière. |
§ 3. De syndicale organisatie gaat na of de werknemer aan de | § 3. L'organisation syndicale vérifie si le travailleur remplit les |
voorwaarden voldoet. | conditions. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions générales |
Art. 9.De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe de syndicale |
Art. 9.Les organisations de travailleurs s'engagent à ne pas cumuler |
premie uitbetaald in het Paritair Comité voor de subsidieerde | la prime syndicale payée par la Commission paritaire pour les |
inrichtingen van het vrij onderwijs niet te cumuleren met syndicale | institutions subsidiées de l'enseignement libre avec les primes |
premies welke bestaan in andere bedrijfssectoren. | syndicales existant dans d'autres secteurs de l'industrie. |
Art. 10.Alle onvoorziene of betwiste gevallen met betrekking tot de |
Art. 10.Tous cas imprévus ou litigieux au sujet du paiement de la |
uitbetaling van de syndicale premie en tot erkenning van de | prime syndicale et de la reconnaissance de l'ayant droit sont tranchés |
rechthebbende, worden door de raad van beheer van het Vlaamse sociaal | par le conseil d'administration du fonds social et de garantie |
en waarborgfonds beslecht. | flamand. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur en overgangsbepalingen | CHAPITRE VII. - Durée de validité et dispositions transitoires |
Art. 11.Deze overeenkomst vervangt integraal de collectieve |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace |
arbeidsovereenkomst van 5 november 1979 tot vaststelling van het | intégralement la convention collective de travail du 5 novembre 1979 |
bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van een syndicale | fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation d'une |
premie aan georganiseerde werklieden en werksters, gesloten in het | prime syndicale aux ouvriers et ouvrières syndiqués, conclue au sein |
Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
onderwijs, algemeen verbindend verklaard op 2 juni 1980, in het | l'enseignement libre, rendue obligatoire le 2 juin 1980, publiée au |
Belgisch Staatsblad verschenen op 2 september 1980 en alle collectieve | Moniteur belge le 2 septembre 1980 ainsi que toutes les conventions |
arbeidsovereenkomsten die haar gewijzigd hebben. | collectives de travail qui ont modifié celle-ci. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van | le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
de partijen opgezegd worden mits een opzegging van zes maanden, te | peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
betekenen bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, |
voorzitter van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | adressée au président de la Commission paritaire pour les institutions |
van het vrij onderwijs. | subsidiées de l'enseignement libre. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |