Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2011, | collective de travail du 7 juillet 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime |
eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest | de fin d'année dans les entreprises de travail adapté de la Région |
(1) | wallonne (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2011, gesloten | travail du 7 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime |
eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest. | de fin d'année dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2011 | Convention collective de travail du 7 juillet 2011 |
Eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest | Prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté de la |
(Overeenkomst geregistreerd op 21 september 2011 onder het nummer | Région wallonne (Convention enregistrée le 21 septembre 2011 sous le |
105915/CO/327.03) | numéro 105915/CO/327.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en de |
Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
werknemers van de beschutte werkplaatsen die ressorteren onder het | travailleurs des entreprises de travail adapté qui ressortissent à la |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commis-sion paritaire pour les entreprises de travail adapté de |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, met uitzondering van de | la Région wallonne et de la Communauté germanophone, à l'exception des |
beschutte werkplaatsen die zich in de Duitstalige Gemeenschap bevinden. | entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : alle mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : tous les travailleurs masculins et |
werknemers, zowel arbeiders als bedienden, validen als mindervaliden, | féminins, ouvriers et employés, valides et moins valides, quel que |
ongeacht hun type arbeidsovereenkomst. | soit le type de contrat de travail. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de basisregels |
Art. 2.La présente convention collective fixe les règles de base |
van toepassing op de in artikel 1 bedoelde werkgevers en werknemers | applicables aux employeurs et aux travailleurs visés à l'article 1er |
voor de toekenning van een eindejaarspremie. | concernant l'octroi d'une prime de fin d'année. |
HOOFDSTUK III. - Structuur van de eindejaarspremie | CHAPITRE III. - Structure de la prime de fin d'année |
Art. 3.De eindejaarspremie bestaat uit een vast deel en een variabel |
Art. 3.La prime de fin d'année est constituée d'une partie fixe et |
deel. | d'une partie variable. |
Art. 4.Het vaste deel bestaat uit een geïndexeerd bruto forfaitair |
Art. 4.La partie fixe est constituée d'un montant forfaitaire brut |
bedrag, in toepassing van het tripartiete kaderakkoord voor de Waalse | indexé, en application de l'accord-cadre tripartite pour le secteur |
privé non-profitsector 2010-2011 van 24 februari 2011. | non marchand privé wallon 2010-2011 du 24 février 2011. |
Art. 5.§ 1. Het variabele deel bestaat uit een percentage van het |
Art. 5.§ 1er. La partie variable est constituée d'un pourcentage du |
brutoloon dat aan de begunstigde is verschuldigd tijdens de | salaire brut dû au bénéficiaire dans la période de référence telle que |
referteperiode zoals bepaald in artikel 7. | définie à l'article 7. |
Het variabele deel omvat echter steeds een vast minimumbedrag | Toutefois, la partie variable comporte toujours un socle |
waaronder men niet mag zakken om de betaling te waarborgen van een | incompressible en-dessous duquel on ne peut descendre afin de garantir |
minimum variabel deel. | le paiement d'une partie variable minimum. |
§ 2. Het variabele deel wordt bepaald rekening houdend met het aantal | § 2. La partie variable est établie en tenant compte du nombre de |
gepresteerde en gelijkgestelde dagen (zoals bepaald in artikel 6, 2°, | jours prestés et assimilés (tels que définis à l'article 6, 2°, § 3) |
§ 3) binnen de beschutte werkplaats. | au sein de l'entreprise de travail adapté. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de eindejaarspremie | CHAPITRE IV. - Montant de la prime de fin d'année |
Art. 6.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt berekend als volgt : |
Art. 6.Le montant de la prime de fin d'année est calculé comme suit : |
1° Voor het vaste deel : | 1° Pour la partie fixe : |
§ 1. Vanaf 2010 en volgens de bepalingen die zijn vastgelegd in het | § 1er. A partir de 2010, selon les dispositions prévues par |
tripartiete kaderakkoord voor de Waalse privé non-profitsector | l'accord-cadre tripartite pour le secteur non marchand privé wallon |
2010-2011 van 24 februari 2011, wordt een geïndexeerd jaarlijks bruto | 2010-2011 du 24 février 2011, un montant forfaitaire brut annuel |
forfaitair bedrag van 94,41 EUR (waarde oktober 2010) toegekend aan de | indexé de 94,41 EUR (valeur octobre 2010) est octroyé aux |
werknemers. | travailleurs. |
§ 2. Dit bedrag wordt berekend in verhouding tot de tijd en in functie | § 2. Ce montant est calculé prorata temporis et en fonction du régime |
van het arbeidsregime van de begunstigde in de onderneming tijdens de | de travail du bénéficiaire dans l'entreprise dans la période de |
referteperiode waarvan sprake in artikel 7. | référence dont question à l'article 7. |
2° Voor het variabele deel : | 2° Pour la partie variable : |
§ 1. Het bedrag van het variabele deel wordt berekend op basis van het | § 1er. Le montant de la partie variable se calcule sur le salaire brut |
brutoloon betreffende de gepresteerde en gelijkgestelde dagen van de | relatif aux journées prestées et assimilées du bénéficiaire dans la |
begunstigde in de referteperiode waarvan sprake in artikel 7. | période de référence dont question à l'article 7. |
Vanaf 2010 en de volgende jaren stemt het bedrag van het jaarlijkse | A partir de 2010 et des années suivantes, le montant de la partie |
variabele deel overeen met 3,20 pct. Dit bedrag wordt het variabele | variable annuelle correspond à 3,20 p.c. Ce montant est nommé partie |
deel van de potentiële jaarlijkse premie van de begunstigde genoemd. | variable de la prime annuelle potentielle du bénéficiaire. |
§ 2. Het bedrag van het variabele deel van de eindejaarspremie mag | § 2. Le montant de la partie variable de la prime de fin d'année ne |
geenszins lager zijn dan 1/3e van het variabele deel van de potentiële | pourra en aucun cas être inférieur à 1/3 de la partie variable de la |
jaarlijkse premie van de begunstigde. Dit bedrag wordt het minimum- | prime annuelle potentielle du bénéficiaire. Ce montant est nommé socle |
basisbedrag genoemd. | incompressible. |
§ 3. De gelijkgestelde dagen zijn de : | § 3. Les journées assimilées sont les : |
- professionele en syndicale opleidingsdagen; | - jours de formations professionnelles et syndicales; |
- vakbondsopdrachten; | - jours de missions syndicales; |
- compenserende rustdagen; | - jours de repos compensatoires; |
- "klein verlet". | - jours dits de "petit chômage". |
§ 4. Voor de langdurig zieken geven alleen de eerste 6 opeenvolgende | § 4. Pour les personnes malades de longue durée, seuls les 6 premiers |
maanden ongeschiktheid recht op het minimum basisbedrag. | mois d'incapacité consécutifs ouvrent le droit au socle |
§ 5. Voor de berekening van het variabele deel van de potentiële | incompressible. § 5. Pour le calcul de la partie variable de la prime annuelle |
jaarlijkse premie van de werknemers die hulp bij tewerkstelling | potentielle des travailleurs bénéficiant d'aides à l'emploi, la |
krijgen, moet het totale inkomen (werkloosheidsuitkering + toelage die | totalité du revenu (indemnité de chômage + complément payé par |
wordt betaald door de beschutte werkplaats) in beschouwing worden genomen. | l'entreprise de travail adapté) doit être prise en considération. |
HOOFDSTUK V. - Voorwaarden | CHAPITRE V. - Modalités |
Art. 7.De referteperiode voor de toekenning van de eindejaarspremie |
Art. 7.La période de référence pour l'octroi de la prime de fin |
is de periode die loopt van 1 december van het voorgaande jaar tot 30 | d'année est la période allant du 1er décembre de l'année précédente au 30 novembre de l'année en cours. |
november van het lopende jaar. | Art. 8.§ 1er. La prime de fin d'année est versée aux travailleurs au |
Art. 8.§ 1. De eindejaarspremie wordt ten laatste op 31 januari van |
plus tard le 31 janvier de l'année qui suit la période de référence. |
het jaar dat volgt op het refertejaar gestort aan de werknemers. | |
§ 2. Bij wijze van overgang zal voor het jaar 2010 het vaste deel | § 2. A titre transitoire, pour l'année 2010, la partie fixe visée aux |
bedoeld in de artikelen 4 en 6, 1°, § 1 en § 2 aan de werknemers | articles 4 et 6, 1°, § 1er et § 2 sera liquidée aux travailleurs dans |
worden betaald in de loop van de maand november 2011. | le courant du mois novembre 2011. |
Art. 9.Werknemers die wegens dwingende reden ontslagen werden of die |
Art. 9.Les travailleurs licenciés pour faute grave ou qui ne |
niet voldoen tijdens de proefperiode, verliezen het recht op de | satisfont pas à la période d'essai perdent le droit à la prime de fin |
eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 10.§ 1. In de ondernemingen waar gunstigere regelingen in voege |
Art. 10.§ 1er. Dans les entreprises où des systèmes plus avantageux |
zijn, nemen de sociale partners op bedrijfsvlak de nodige maatregelen | sont en usage, les partenaires sociaux prendront les dispositions |
om de verhouding van deze overeenkomst met het in het bedrijf | nécessaires au niveau de l'entreprise pour évaluer la concordance du |
toegekend voordeel te evalueren. | présent accord avec l'avantage octroyé en entreprise. |
Indien de sociale partners overeenkomen het als gunstiger beschouwde | Si les partenaires sociaux conviennent de maintenir un système |
voordeel te behouden zal dat van toepassing zijn in de plaats van de | considéré comme plus avantageux, ce dernier s'appliquera en lieu et |
bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst en het voorwerp | place de la présente convention collective de travail et fera l'objet |
uitmaken van een ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst. | d'une convention collective de travail d'entreprise. |
§ 2. Er kunnen ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomsten gesloten | § 2. Des conventions collectives de travail d'entreprise fixant |
worden die gunstigere voorwaarden vastleggen dan diegene die in deze | d'autres modalités plus avantageuses que celles prévues dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst worden bepaald. | présente convention collective de travail peuvent être conclues. |
§ 3. De sociale partners komen overeen om bijzondere | § 3. Les partenaires sociaux conviennent d'examiner des conditions |
toepassingsvoorwaarden te onderzoeken voor de op basis van de criteria | d'application spécifiques pour les entreprises de travail adapté |
van het AWIPH als "bedrijven in moeilijkheden" erkende beschutte | reconnues "entreprises en difficultés" sur la base des critères de |
werkplaatsen. | l'AWIPH. |
Die voorwaarden dienen vastgelegd te worden in een | Ces conditions doivent faire l'objet d'une convention collective de |
ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst. | travail d'entreprise. |
§ 4. Een exemplaar van de bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomsten | § 4. Un exemplaire des conventions collectives de travail d'entreprise |
die worden gesloten conform de bepalingen van de wet van 5 december | |
1968 betreffende de paritaire comités en de collectieve | conclues conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 |
arbeidsovereenkomsten zal worden overhandigd aan de voorzitter van het | relative aux commissions paritaires et aux conventions collectives de |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | travail sera communiqué au président de la Sous-commission paritaire |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap en worden ingediend bij de | pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve arbeidsbetrekkingen van | Communauté germanophone et déposé au Greffe de la Direction générale |
de FOD Werkgelegenheid. | Relations collectives du travail du SPF Emploi. |
Art. 11.Het vaste deel van de eindejaarspremie is steeds verschuldigd |
Art. 11.La partie fixe de la prime de fin d'année est toujours due |
aan de werknemers behalve wanneer dit specifiek is beschreven in | aux travailleurs sauf mention spécifique décrite à l'article 9. Les |
artikel 9. De bepalingen in artikel 10 zijn niet van toepassing voor | dispositions reprises à l'article 10 ne sont pas applicables pour la |
het vaste deel bedoeld in de artikelen 4 en 6, 1°, § 1 en § 2. | partie fixe visée aux articles 4 et 6, 1°, § 1er et § 2. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid en eindbepalingen | CHAPITRE VI. - Validité et dispositions finales |
Art. 12.De partijen komen overeen de Waalse Regering in te lichten |
Art. 12.Les parties conviennent d'informer le Gouvernement wallon de |
over de goede uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la bonne exécution de la présente convention collective de travail. |
Art. 13.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2010 en |
Art. 13.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2010 |
wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze vervangt vanaf heden de | et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace à cette date |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2009 betreffende de | la convention collective de travail du 22 septembre 2009 relative à la |
eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen (in het Waalse Gewest) | prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté (en Région |
(registratienr. 95858). | wallonne) (n° enregistrement 95858). |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met inachtneming van | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
een opzeggingstermijn van 6 maanden. | préavis de 6 mois. |
De opzegging dient te worden betekend per aangetekende brief gericht | La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée adressée au |
tot de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte | président de Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |