Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/08/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van de betalingsvoorwaarden van een eindejaarspremie in de Duitstalige Gemeenschap "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van de betalingsvoorwaarden van een eindejaarspremie in de Duitstalige Gemeenschap Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, fixant les conditions de paiement d'une prime de fin d'année en Communauté germanophone
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2006, collective de travail du 22 mai 2006, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van de betalingsvoorwaarden de la Communauté germanophone, fixant les conditions de paiement d'une
van een eindejaarspremie in de Duitstalige Gemeenschap (1) prime de fin d'année en Communauté germanophone (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de
en de Duitstalige Gemeenschap; la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2006, gesloten travail du 22 mai 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van de betalingsvoorwaarden de la Communauté germanophone, fixant les conditions de paiement d'une
van een eindejaarspremie in de Duitstalige Gemeenschap. prime de fin d'année en Communauté germanophone.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Beilage Beilage
Paritätischer Unterkommission für die Familien- und Paritätischer Unterkommission für die Familien- und
Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft
Kollektives Arbeitsabkommen vom 22. Mai 2006 Kollektives Arbeitsabkommen vom 22. Mai 2006
Festlegung der Zahlungsbedingungen einer Jahresendprämie in der Festlegung der Zahlungsbedingungen einer Jahresendprämie in der
Deutschsprachigen Gemeinschaft (Abkommen eingetragen am 27. Mai 2011 Deutschsprachigen Gemeinschaft (Abkommen eingetragen am 27. Mai 2011
unter der Nummer 104255/CO/318.01) unter der Nummer 104255/CO/318.01)
KAPITEL I. - Anwendungsbereich KAPITEL I. - Anwendungsbereich
Artikel 1 - Dieses kollektive Arbeitsabkommen ist anwendbar auf die Artikel 1 - Dieses kollektive Arbeitsabkommen ist anwendbar auf die
Arbeitnehmer und Arbeitgeber der Dienste, die der paritätischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber der Dienste, die der paritätischen
Unterkommission für Familien- und Seniorenhelfer(innen) in der Unterkommission für Familien- und Seniorenhelfer(innen) in der
Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der
Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen und von der Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen und von der
Deutschsprachigen Gemeinschaft subventioniert werden. Deutschsprachigen Gemeinschaft subventioniert werden.
Art. 2 - Der Begriff "Arbeitnehmer" umfasst alle männlichen und Art. 2 - Der Begriff "Arbeitnehmer" umfasst alle männlichen und
weiblichen Familien- und Seniorenhelfer sowie alle Arbeiter und weiblichen Familien- und Seniorenhelfer sowie alle Arbeiter und
Arbeiterinnen. Arbeiterinnen.
KAPITEL II. - Anwendungsbestimmungen KAPITEL II. - Anwendungsbestimmungen
Art. 3 - Der Arbeitgeber ist verpflichtet, den in Artikel 2 erwähnten Art. 3 - Der Arbeitgeber ist verpflichtet, den in Artikel 2 erwähnten
Arbeitnehmern eine Jahresendprämie zu zahlen. Arbeitnehmern eine Jahresendprämie zu zahlen.
Art. 4 - Der Betrag der Jahresendprämie ist : Art. 4 - Der Betrag der Jahresendprämie ist :
- für die Arbeitnehmer, die während des ganzen Jahres beschäftigt - für die Arbeitnehmer, die während des ganzen Jahres beschäftigt
waren, auf ihren normalen Monatslohn (164,66 X den im November auf waren, auf ihren normalen Monatslohn (164,66 X den im November auf
Grundlage der 38-Stundenwoche anwendbaren Stundenlohn) und; Grundlage der 38-Stundenwoche anwendbaren Stundenlohn) und;
- für die anderen Arbeitnehmer auf ein Zwölftel der vorgenannten - für die anderen Arbeitnehmer auf ein Zwölftel der vorgenannten
Prämie pro angefangenem Monat festgelegt. Prämie pro angefangenem Monat festgelegt.
Art. 5 - Der in Artikel 4 dieses Abkommens festgelegte Betrag der Art. 5 - Der in Artikel 4 dieses Abkommens festgelegte Betrag der
Jahresendprämie entspricht einer Vollzeitleistung. Für Jahresendprämie entspricht einer Vollzeitleistung. Für
Teilzeitbeschäftigte wird der Betrag im Verhältnis zur Anzahl Teilzeitbeschäftigte wird der Betrag im Verhältnis zur Anzahl
geleisteter Stunden festgelegt. geleisteter Stunden festgelegt.
Arbeitnehmer, die aus anderen Gründen als aufgrund eines Arbeitnehmer, die aus anderen Gründen als aufgrund eines
schwerwiegenden Fehlers entlassen wurden oder die im Laufe des Jahres schwerwiegenden Fehlers entlassen wurden oder die im Laufe des Jahres
kündigen, haben Anspruch auf die Jahresendprämie, die ihnen im kündigen, haben Anspruch auf die Jahresendprämie, die ihnen im
Verhältnis zu ihren Leistungen gezahlt wird. Verhältnis zu ihren Leistungen gezahlt wird.
Art. 6 - Die Jahresendprämie wird spätestens zusammen mit dem Restlohn Art. 6 - Die Jahresendprämie wird spätestens zusammen mit dem Restlohn
vom Monat Dezember des Jahres, auf das sie sich bezieht, gezahlt. vom Monat Dezember des Jahres, auf das sie sich bezieht, gezahlt.
KAPITEL III. - Schlussbestimmungen KAPITEL III. - Schlussbestimmungen
Art. 7 - Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar 2006 in Art. 7 - Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar 2006 in
Kraft. Kraft.
Es wird für eine unbestimmte Dauer abgeschlossen. Es wird für eine unbestimmte Dauer abgeschlossen.
Es kann von jeder der Parteien mit einer Kündigungsfrist von drei Es kann von jeder der Parteien mit einer Kündigungsfrist von drei
Monaten mittels eines Einschreibens an den Präsidenten der Monaten mittels eines Einschreibens an den Präsidenten der
paritätischen Unterkommission für die Familien- und paritätischen Unterkommission für die Familien- und
Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft aufgekündigt werden. Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft aufgekündigt werden.
Die Frist von drei Monaten beginnt mit dem Tag, an dem das Die Frist von drei Monaten beginnt mit dem Tag, an dem das
Einschreiben dem Präsidenten der paritätischen Unterkommission Einschreiben dem Präsidenten der paritätischen Unterkommission
zugesandt wird. zugesandt wird.
Art. 8 - Dieses kollektive Arbeitsabkommen hebt auf und ersetzt Art. 8 - Dieses kollektive Arbeitsabkommen hebt auf und ersetzt
Artikel 6 des kollektiven Arbeitsabkommens vom 8. Oktober 2001, das Artikel 6 des kollektiven Arbeitsabkommens vom 8. Oktober 2001, das
innerhalb der paritätischen Unterkommission für die Familien- und innerhalb der paritätischen Unterkommission für die Familien- und
Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft abgeschlossen wurde, das Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft abgeschlossen wurde, das
die Arbeits-, Entlohnungs- und Indexierungsbedingungen in den von der die Arbeits-, Entlohnungs- und Indexierungsbedingungen in den von der
Deutschsprachigen Gemeinschaft subventionierten Diensten betrifft, das Deutschsprachigen Gemeinschaft subventionierten Diensten betrifft, das
durch den Königlichen Erlass vom 15. Juli 2004 - Belgisches durch den Königlichen Erlass vom 15. Juli 2004 - Belgisches
Staatsblatt vom 2. September 2004 für verbindlich erklärt wurde und Staatsblatt vom 2. September 2004 für verbindlich erklärt wurde und
das unter der Nummer 68721/CO/31801 eingetragen wurde. das unter der Nummer 68721/CO/31801 eingetragen wurde.
Gesehen, um dem königlichen Erlass beigefügt zu werden vom 3. August Gesehen, um dem königlichen Erlass beigefügt zu werden vom 3. August
2012 als Beilage 2012 als Beilage
Die Ministerin der Beschäftigung Die Ministerin der Beschäftigung
Frau M. DE CONINCK Frau M. DE CONINCK
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
de la Communauté germanophone
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2006 Convention collective de travail du 22 mai 2006
Vaststelling van de betalingsvoorwaarden van een eindejaarspremie in Fixation des conditions de paiement d'une prime de fin d'année en
de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 27 mei 2011 Communauté germanophone (Convention enregistrée le 27 mai 2011 sous le
onder het nummer 104255/CO/318.01) numéro 104255/CO/318.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werknemers en de werkgevers van de diensten die onder de aux travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- Sous-commission paritaire pour les services d'aides familiales et
en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de
Duitstalige Gemeenschap vallen en die door de Duitstalige Gemeenschap la Communauté germanophone et qui sont subventionnés par la Communauté
gesubsidieerd worden. germanophone.

Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de gezins- en

Art. 2.On entend par "travailleurs" : les aides familiales et aides

bejaardenhelpsters en -helpers en de werklieden en werksters. seniors, masculins et féminins, et les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten CHAPITRE II. - Modalités d'application

Art. 3.De werkgever dient een eindejaarspremie uit te betalen aan de

Art. 3.L'employeur est tenu de payer une prime de fin d'année aux

in artikel 2 bedoelde werknemers. travailleurs visés à l'article 2.

Art. 4.Het bedrag van deze eindejaarspremie wordt bepaald als volgt :

Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année est fixé :

- voor de gedurende het hele jaar tewerkgestelde werknemers : hun - pour les travailleurs qui ont été occupés pendant toute l'année : à
normaal maandloon (164,66 x het in november toepasselijk uurloon op leur salaire mensuel normal (164,66 x le salaire horaire applicable en
basis van 38 uur per week); novembre sur la base de 38 heures par semaine);
- voor de andere werknemers : 1/12e van voornoemde premie per begonnen - pour les autres travailleurs : à 1/12e de la prime précitée par mois
maand. entamé.

Art. 5.Het in artikel 4 vastgesteld bedrag komt overeen met een

Art. 5.Le montant de la prime fixée à l'article 4 de la présente

voltijdse betrekking. Voor de deeltijdse werkende werknemers wordt het convention correspond à une prestation à temps plein. Pour les
bedrag vastgesteld in verhouding tot het aantal gewerkte uren. travailleurs occupés à temps partiel, le montant est fixé au prorata
du nombre d'heures prestées.
De werknemers die in de loop van het jaar ontslagen zijn - behalve La prime de fin d'année est due aux travailleurs qui sont licenciés -
wegens ernstige fout - of hun ontslag hebben gegeven, hebben recht op pour des raisons autres que la faute grave - ou qui démissionnent au
een eindejaarspremie in verhouding tot hun arbeidsprestaties. cours de l'année, et ce au prorata de leurs prestations.

Art. 6.De eindejaarspremie wordt uiterlijk uitbetaald samen met het

Art. 6.La prime de fin d'année est payée au plus tard avec le solde

saldo van het loon van de maand december van het jaar waarop ze betrekking heeft. du salaire du mois de décembre de l'année à laquelle elle se rapporte.
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen CHAPITRE III. - Dispositions finales

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2006. le 1er janvier 2006.
Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Elle est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen opgezegd wordt mits een opzegging van Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de
drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides
en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la
Duitstalige Gemeenschap. Région wallonne et de la Communauté germanophone.
De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la
aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair subcomité wordt lettre recommandée est envoyée au président de la sous-commission
toegestuurd. paritaire.

Art. 8.La présente convention collective de travail abroge et

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 8

remplace la convention collective de travail du 8 octobre 2001,
oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de
en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de loon- en la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux
arbeidsvoorwaarden en de indexering voor de diensten gesubsidieerd conditions de travail, de rémunération et d'indexation dans les
door de Duitstalige Gemeenschap, algemeen verbindend verklaard bij services subventionnés par la Communauté germanophone, rendue
koninklijk besluit van 15 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 2 obligatoire par arrêté royal du 15 juillet 2004 (Moniteur belge du 2
september 2004) en geregistreerd onder nummer 68721/CO/318.01. septembre 2004) et enregistrée sous le n° 68721/CO/318.01.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^