Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/08/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2006 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2006 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention collective de travail du 20 septembre 2006 relative aux conditions de rémunération et de travail pour les travailleurs occupés dans le cadre des titres-services
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2008, collective de travail du 29 avril 2008, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2006 betreffende de collective de travail du 20 septembre 2006 relative aux conditions de
loon- en arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader rémunération et de travail pour les travailleurs occupés dans le cadre
van de dienstencheques (1) des titres-services (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2008, travail du 29 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2006 betreffende de collective de travail du 20 septembre 2006 relative aux conditions de
loon- en arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader rémunération et de travail pour les travailleurs occupés dans le cadre
van de dienstencheques. des titres-services.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
de Vlaamse Gemeenschap des aides seniors de la Communauté flamande
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2008 Convention collective de travail du 29 avril 2008
Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september Remplacement de la convention collective de travail du 20 septembre
2006 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van werknemers 2006 relative aux conditions de rémunération et de travail pour les
tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques (Overeenkomst travailleurs occupés dans le cadre des titres-services (Convention
geregistreerd op 9 december 2008 onder het nummer 89821/CO/318.02) enregistrée le 9 décembre 2008 sous le numéro 89821/CO/318.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- en aux employeurs des services d'aide familiale (aide familiale et aide
bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. senior) de la Communauté flamande.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de loon- en Cette convention collective de travail règle les conditions de
arbeidsvoorwaarden van de werknemers die in dienst zijn van de rémunération et de travail des travailleurs qui sont au service des
werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- en bejaardenhulp) employeurs des services d'aide familiale (aide familiale et aide
van de Vlaamse Gemeenschap, voor zover zij tewerkgesteld zijn met een senior) de la Communauté flamande pour autant qu'ils soient occupés
arbeidsovereenkomst dienstencheque en zij vallen onder het avec un contrat de travail "titres-services" et relèvent du champ de
toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de diensten voor compétence de la Sous-commission paritaire pour les services des aides
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, en niet onder het familiales et des aides seniors de la Communauté flamande et non du
toepassingsgebied van een ander paritair comité. champ de compétence d'une autre commission paritaire.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is tevens van toepassing op het La présente convention collective de travail s'applique aussi au
omkaderingspersoneel (begeleidend en administratief personeel) waarvan personnel d'encadrement (personnel accompagnant et administratif) dont
de arbeidsovereenkomst uitsluitend voorziet in begeleiding en le contrat de travail prévoit uniquement l'accompagnement et
omkadering voor de dienstencheque-basiswerknemers of het l'encadrement des travailleurs de base des titres-services ou le
omkaderingspersoneel dat werd aangeworven in functie van de groei bij personnel d'encadrement engagé en fonction de la croissance auprès des
de dienstencheque-basiswerknemers. travailleurs de base des titres-services.
HOOFDSTUK II. - Inwerkingtreding en duur CHAPITRE II. - Entrée en vigueur et durée

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 20 september 2006 betreffende de loon- en convention collective de travail du 20 septembre 2006 relative aux
arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader van de conditions de rémunération et de travail pour les travailleurs occupés
dienstencheques, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van dans le cadre des titres-services, modifiée par la convention
11 december 2006, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst collective de travail du 11 décembre 2006, modifiée par la convention
van 9 mei 2007. collective de travail du 9 mai 2007.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari La présente convention collective de travail prend effet au 1er
2006 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2009. janvier 2006 et cesse de produire ses effets au 31 mars 2009.
HOOFDSTUK III. - Minimumloonschalen CHAPITRE III. - Barèmes minima
1. Algemene bepalingen 1. Dispositions générales

Art. 3.§ 1. Met ingang van 1 januari 2006 worden de minimum

Art. 3.§ 1er. A partir du 1er janvier 2006, les salaires minima

brutojaarlonen voor de in artikel 1 bedoelde werknemers bepaald annuels bruts pour les travailleurs visés à l'article 1er seront
overeenkomstig de in bijlage 1 gevoegde loonschalen. déterminés conformément aux barèmes salariaux repris dans l'annexe 1ère jointe.
§ 2. Om de overeenstemmende brutomaandlonen te bepalen moeten de § 2. Pour déterminer les salaires mensuels bruts correspondants, les
brutojaarlonen gedeeld worden door twaalf. Om de overeenstemmende salaires annuels bruts doivent être divisés par douze. Pour déterminer
brutouurlonen te bepalen moeten de brutojaarlonen gedeeld worden door les salaires horaires bruts, les salaires annuels bruts doivent être
het getal dat het resultaat vormt van de vermenigvuldiging van de divisés par le nombre résultant de la multiplication de la durée de
wekelijkse arbeidsduur zoals bepaald in de sector, zijnde 38 uur met travail hebdomadaire prévue dans le secteur, à savoir 38 heures, par
52, wat resulteert in 1976. 52, ce qui donne 1976.
De bruto-uurlonen en -maandlonen worden vastgesteld overeenkomstig de Les salaires bruts horaires et mensuels seront fixés conformément au
berekeningswijze bepaald in dit artikel, en als bijlage 1 aan deze mode de calcul prévu par le présent article et joints comme annexe 1re
collectieve arbeidsovereenkomst opgenomen. à la présente convention collective de travail.
§ 3. Voor de verdere berekeningsmodaliteiten van het bruto-maandloon § 3. Pour les autres modes de calcul du salaire mensuel brut et du
en het bruto-uurloon wordt verwezen naar het bepaalde onder artikel 10 salaire horaire brut, on est renvoyé à ce qui est prévu à l'article 10
aangaande de koppeling van de lonen en wedden aan het indexcijfer van relatif à la liaison des salaires et rémunérations à l'indice des prix
de consumptieprijzen. à la consommation.
2. Toekenning van minimumloonschalen en eventuele toegangsvereisten 2. Attribution de barèmes minima et conditions d'accès éventuelles

Art. 4.§ 1. Voor de werknemers worden de minimum bruto-jaarlonen, en

Art. 4.§ 1er. Pour les travailleurs, les salaires annuels bruts et

de eventuele toegangsvereisten per functie vastgesteld overeenkomstig les conditions d'accès éventuelles seront fixés par fonction
de hierna opgenomen tabel. conformément au tableau ci-après.
DIENSTEN EN FUNCTIES DIENSTEN EN FUNCTIES
BAREMA BAREMA
MINIMALE TOEGANGSVEREISTEN MINIMALE TOEGANGSVEREISTEN
- -
- -
- -
SERVICES ET FONCTIONS SERVICES ET FONCTIONS
BAREME BAREME
CONDITIONS MINIMALES D'ACCES CONDITIONS MINIMALES D'ACCES
Werknemers tewerkgesteld met arbeidsovereenkomst dienstencheques Werknemers tewerkgesteld met arbeidsovereenkomst dienstencheques
DB4 DB4
Geen bijzondere bepalingen Geen bijzondere bepalingen
Travailleurs occupés avec un contrat "titres-services" Travailleurs occupés avec un contrat "titres-services"
Pas de dispositions particulières Pas de dispositions particulières
Begeleidend personeel Begeleidend personeel
DBlb DBlb
Hoger onderwijs Hoger onderwijs
Personnel d'accompagnement Personnel d'accompagnement
Enseignement supérieur Enseignement supérieur
Administratief personeel Administratief personeel
Personnel administratif Personnel administratif
DA1 DA1
Hoger onderwijs Hoger onderwijs
Enseignement supérieur Enseignement supérieur
DA2 DA2
Hoger secundair onderwijs Hoger secundair onderwijs
Enseignement secondaire supérieur Enseignement secondaire supérieur
DA3 DA3
Lager secundair onderwijs Lager secundair onderwijs
Enseignement secondaire inférieur Enseignement secondaire inférieur
§ 2. Er worden geen haard- of standplaatsvergoedingen toegekend § 2. Aucune allocation de foyer et résidence n'est octroyée en sus des
bovenop de in bijlage 1 vermelde barema's. barèmes repris à l'annexe 1re.

Art. 5.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur voor een voltijdse

Art. 5.La durée de travail moyenne hebdomadaire pour une occupation à

tewerkstelling bedraag 38 uur. De wettelijk voorziene rustpauzes temps plein s'élève à 38 heures. Les repos légalement prévus seront
worden genomen buiten de eigenlijke arbeidstijd. pris en dehors du temps de travail proprement dit.
HOOFDSTUK IV. - Baremieke anciënniteit CHAPITRE IV. - Ancienneté barémique

Art. 6.Wanneer de werknemer in dienst komt, wordt hij, mits voldaan

Art. 6.Quand le travailleur, ayant satisfait aux conditions minimales

is aan de minimale toegangsvereisten, ingeschaald in de d'accès, entre en service, il est barémisé dans l'échelle salariale
minimumloonschalen met een baremieke anciënniteit van 0 jaar. Het minimum avec une ancienneté barémique de 0 an. La suppression des
weglaten van de minimale leeftijdsvereisten om toegang te hebben tot conditions d'âge minimum pour avoir accès au barème ne peut créer
het barema kan geen retroactieve rechten doen ontstaan. aucun droit rétroactif.

Art. 7.Voor de bepaling van de baremieke anciënniteit wordt geen

Art. 7.Pour la détermination de l'ancienneté barémique, aucune

onderscheid gemaakt tussen de deeltijdse en voltijdse prestaties. distinction n'est faite entre les prestations à temps partiel et celles à temps plein.

Art. 8.§ 1. Een verhoging van de baremieke anciënniteit binnen het

Art. 8.§ 1er. Une augmentation de l'ancienneté barémique dans le

loonbarema gaat in op de eerste dag van de maand volgend op de maand cadre du barème salarial entre en vigueur au premier jour du mois
waarin een jaar baremieke anciënniteit wordt bereikt. suivant le mois où un an d'ancienneté barémique est atteinte.
§ 2. Na het bereiken van een baremieke anciënniteit van twee jaar, § 2. Après l'obtention d'une ancienneté barémique de deux ans,
wordt de baremieke anciënniteit niet verder opgebouwd en blijft de l'ancienneté barémique cesse de se construire; le travailleur reste
werknemer ingeschaald in de overeenstemmende loonschaal. barémisé dans l'échelle salariale correspondante.

Art. 9.Volgende schorsingen van de arbeidsovereenkomst geven voor de

Art. 9.Les suspensions suivantes ne donnent pas lieu à la

toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen aanleiding construction d'ancienneté barémique pour l'application de la présente
tot opbouw van baremieke anciënniteit : convention collective de travail :
1. Periodes van volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst in het 1. Les périodes de suspension complète du contrat de travail dans le
kader van tijdskrediet; cadre du crédit-temps;
2. Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet gedekt 2. Les périodes de suspension du contrat de travail qui ne sont pas
zijn door loon behalve de gelijkstellingen voorzien in de wetgeving op couvertes par le salaire, excepté les assimilations prévues par la
de jaarlijkse vakantie van 28 juni 1971. législation relative aux vacances annuelles du 28 juin 1971.
HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen aan het indexcifer der CHAPITRE V. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la
consumptieprijzen consommation

Art. 10.De in bijlage 1 bij deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 10.Les salaires minima fixés dans l'annexe 1re à la présente

vastgestelde minimumlonen, evenals de effectief betaalde lonen, worden convention collective de travail, ainsi que les salaires effectivement
gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks payés, sont liés à l'indice des prix à la consommation mensuellement
vastgesteld door de Federale Overheidsdienst Economie en bekendgemaakt fixé par le Service public fédéral Economie et publiés au Moniteur
in het Belgisch Staatsblad volgens de bepalingen van de collectieve belge selon les dispositions de la convention collective de travail du
arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989 betreffende de koppeling van de 20 mars 1989 relative à la liaison des salaires à l'indice des prix à
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1989 la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre
(Belgisch Staatsblad van 14 oktober 1989). 1989 (Moniteur belge du 14 octobre 1989).
De in bijlage 1 vastgestelde minimumlonen zijn geïndexeerde Les salaires minima fixés dans l'annexe 1re sont les salaires minima
minimumlonen op 1 februari 2008. indexés au 1er février 2008.
HOOFDSTUK VI. - Eindejaarspremie CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année

Art. 11.De werkgever betaalt een eindejaarspremie aan de werknemers

Art. 11.L'employeur paie une prime de fin d'année aux travailleurs

bedoeld in artikel 1. visés à l'article 1er.

Art. 12.Bedrag van de eindejaarspremie bestaat uit (1) een vast

Art. 12.Le montant de la prime de fin d'année consiste en (1) une

geïndexeerd gedeelte, (2) een vast niet-geïndexeerd gedeelte en (3) partie fixe indexée, (2) une partie fixe non indexée et (3) une partie
een variabel gedeelte. variable.

Art. 13.Het vast geïndexeerd gedeelte bedraagt 291,27 EUR (index 1

Art. 13.La partie fixe indexée s'élève à 291,27 EUR (indice 1er

oktober 2007). octobre 2007).
Het wordt jaarlijks aangepast op basis van de volgende formule : het Elle est adaptée annuellement sur la base de la formule suivante : le
bedrag van het vast gedeelte van het in aanmerking genomen jaar wordt montant de la partie fixe de l'année considérée est obtenu en majorant
bekomen door het vast gedeelte toegekend tijdens het vorig jaar te la partie fixe de l'année précédente d'un pourcentage lié à
verhogen met een percentage dat afhangt van de evolutie van het l'évolution de l'indice des prix à la consommation. Ce pourcentage est
indexcijfer van de consumptieprijzen, dit percentage wordt bekomen obtenu en divisant l'indice en vigueur en octobre de l'année prise en
door het indexcijfer dat van kracht is in oktober van het in considération par l'indice en vigueur en octobre de l'année
aanmerking genomen jaar te delen door het indexcijfer dat van kracht précédente. Le pourcentage est calculé jusqu'à la quatrième décimale.
was in oktober van het vorig jaar. Het percentage wordt berekend tot
op vier decimalen.

Art. 14.§ 1. Het variabel gedeelte bedraagt 2,50 pct. van de

Art. 14.§ 1er. La partie variable consiste en 2,50 p.c. du salaire

brutojaarwedde. annuel brut.
§ 2. Voor de berekening van de brutojaarwedde wordt het geïndexeerde § 2. Pour le calcul du salaire annuel brut, le salaire mensuel
baremiek brutomaandloon van oktober van het in aanmerking genomen barémique brut indexé d'octobre de l'année prise en considération, à
jaar, met uitsluiting van premies, toeslagen, weddesupplementen of l'exclusion de primes, allocations, suppléments salariaux ou
vergoedingen, vermenigvuldigd met 12. d'indemnités, est multiplié par 12.

Art. 15.Het vast niet-geïndexeerd gedeelte bedraagt 55,08 EUR.

Art. 15.La partie fixe non indexée s'élève à 55,08 EUR.

Art. 16.§ 1. Het totale bedrag van de toelage, zoals vastgesteld

Art. 16.§ 1er. Le montant total de l'allocation, telle que fixée

overeenkomstig de artikelen 13, 14 en 15 wordt uitgekeerd aan de conformément aux articles 13, 14 et 15, est versé au travailleur
werknemer met voltijdse prestaties die zijn gehele loon heeft of zou occupé à temps plein, qui a ou aurait bénéficié de la totalité de sa
hebben genoten tijdens de gehele referentieperiode. Dit is de periode rémunération sur l'ensemble de la période de référence. Il s'agit de
die zich uitstrekt van 1 januari tot 30 november van het jaar waarvoor la période qui va du 1er janvier au 30 novembre de l'année pour
de toelage is verschuldigd. laquelle l'allocation est due.
§ 2. Wanneer een werknemer het totale bedrag van de toelage niet kan § 2. Lorsqu'un travailleur ne peut bénéficier du montant total de
genieten wegens deeltijdse arbeidsprestaties in de loop van de l'allocation en raison de prestations à temps partiel au cours de la
referentieperiode, wordt dit bedrag berekend pro rata tewerkstelling. période de référence, le montant sera calculé au prorata de son emploi.
§ 3. Wanneer een werknemer het totale bedrag van de toelage niet kan § 3. Lorsqu'un travailleur ne peut bénéficier du montant total de
genieten omdat hij in dienst of uit dienst is getreden in de loop van l'allocation parce qu'il a pris ou quitté le service dans le courant
de referentieperiode, wordt dit bedrag verminderd pro rata temporis de de la période de référence, ce montant est minoré au prorata de la
verrichte of daarmee gelijkgestelde arbeidsprestaties. durée des prestations de travail effectuées ou assimilées.

Art. 17.De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan de om dringende

Art. 17.L'allocation de fin d'année n'est pas due aux travailleurs

reden ontslagen werknemers, noch voor arbeidsprestaties verricht licenciés pour motif grave, ni pour des prestations de travail
tijdens de proefperiode wanneer de arbeidsovereenkomst tijdens de effectuées pendant une période d'essai lorsqu'il a été mis fin au
proefperiode werd beëindigd. contrat de travail durant la période d'essai.

Art. 18.De eindejaarstoelage is niet verschuldigd ten belope van het

Art. 18.L'allocation de fin d'année n'est pas due à concurrence du

bedrag waarvoor de werknemers op ondernemingsvlak een gelijkwaardig montant pour lequel les travailleurs bénéficient, au niveau de
voordeel genieten in de vorm van een 13e maand. l'entreprise, d'un avantage équivalent sous la forme d'un 13e mois.

Art. 19.§ 1. Iedere gewerkte of daarmee gelijkgestelde maand, tijdens

Art. 19.§ 1er. Tout mois de prestations ou mois y assimilé dans la

de referentieperiode, geeft recht op 1/11 van het bedrag van de période de référence donne droit à 1/11e du montant de l'allocation,
toelage, berekend overeenkomstig deze collectieve arbeidsovereenkomst. calculé suivant les dispositions de la présente convention collective de travail.
§ 2. Enkel volledig gewerkte of daarmee gelijkgestelde maanden komen § 2. Seuls les mois entièrement travaillés ou assimilés sont pris en
in aanmerking voor de opbouw van een eindejaarstoelage. Er wordt niet compte pour le calcul de l'allocation de fin d'année. Il n'est pas
gerekend met halve maanden. tenu compte de demi-mois.
§ 3. Elke arbeidsovereenkomst ingegaan vóór de dertiende dag van de § 3. Tout contrat de travail commencé avant le treizième jour du mois
maand wordt beschouwd als een arbeidsovereenkomst voor een volledige est considéré comme étant un engagement pour un mois entier.
maand. § 4. Worden gelijkgesteld met gewerkte of daarmee gelijkgestelde § 4. Sont assimilées à des prestations de travail ou assimilées, les
prestaties, de inactiviteitsuren bepaald bij het koninklijk besluit
van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringmodaliteiten heures d'inactivité prévues par l'arrêté royal du 30 mars 1967
van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders. déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux
vacances annuelles des travailleurs salariés.
§ 5. Onbetaald verlof, alle wettelijke vormen van tijdskrediet en § 5. Les congés sans solde, toutes les formes légales de crédit-temps
thematische verloven, worden niet gelijkgesteld met effectieve et de congés thématiques ne sont pas assimilés à des prestations
prestaties voor de toekenning van een eindejaarspremie. Palliatief effectives pour l'octroi de l'allocation de fin d'année. Le congé
verlof en verlof voor medische bijstand worden gelijkgesteld met palliatif et le congé pour assistance médicale sont assimilés à des
effectieve prestaties voor een maximum periode van drie prestations effectives à concurrence d'une période maximale de trois
kalendermaanden. mois civils.

Art. 20.Wanneer het personeelslid het voordeel van zijn bezoldiging

Art. 20.Si l'intéressé n'a pas bénéficié de sa rémunération pour le

niet heeft genoten voor de maand oktober van het in aanmerking genomen mois d'octobre de l'année considérée, la rémunération annuelle brute
jaar, komt voor de berekening van het variabel gedeelte van de toelage indexée qui aurait servi de base pour le calcul de sa rémunération
(artikel 14) de geïndexeerde brutojaar-wedde in aanmerking die voor de pour ce mois, si cette rémunération avait été due, entre en ligne de
berekening van zijn loon voor deze maand tot grondslag zou hebben
gediend, indien dat laatstvernoemde loon verschuldigd was geweest. compte pour le calcul de la partie variable de l'allocation (article

Art. 21.De eindejaarspremie wordt uitbetaald uiterlijk tegen 22

14).

Art. 21.La prime de fin d'année est payée pour le 22 décembre de

december van het jaar waarop ze van toepassing is. l'année à laquelle elle s'applique, au plus tard.
HOOFDSTUK VII. - Verplaatsingen in opdracht CHAPITRE VII. - Déplacements dans le cadre du service

Art. 22.§ 1. Voor de in artikel 1 bedoelde werknemers worden :

Art. 22.§ 1er. Pour les travailleurs visés à l'article 1er sont

- alle met de wagen afgelegde kilometers in opdracht vergoed aan remboursés : - tous les kilomètres effectués en voiture et dans le cadre du service
0,1970 EUR per km; à 0,1970 EUR par km;
- alle met de bromfiets afgelegde kilometers in opdracht vergoed aan - tous les kilomètres effectués en vélomoteur et dans le cadre du
0,70 EUR per km; service à 0,07 EUR par km;
- alle met de fiets afgelegde kilometers in opdracht vergoed aan 0,049 - tous les kilomètres effectués à bicyclette et dans le cadre du
EUR per km; service à 0,049 EUR par km;
- alle met het openbaar vervoer afgelegde kilometers in opdracht - tous les kilomètres effectués en transport public et dans le cadre
vergoed aan de reële kostprijs volgens de goedkoopste formule. du service au prix réel selon la formule la plus économique.
§ 2. Voor de dienstencheques basiswerknemers wordt voor de § 2. Pour les travailleurs de base "titres-services", le même
verplaatsing van hun woonplaats naar de eerste klant en voor de remboursement que celui prévu au § 1er pour les déplacements dans le
verplaatsing van de laatste klant naar de woonplaats een zelfde cadre du service est effectué pour le déplacement de leur domicile à
vergoeding betaald als bepaald in § 1 voor de verplaatsingen in leur premier client et de leur dernier client à leur domicile.
opdracht. § 3. De vergoedingen bedoeld in § 1, lid 2 en 3 treden inwerking vanaf § 3. Les remboursements prévus en § 1er, alinéas 2 et 3 entrent en
1 april 2006. vigueur à partir du 1er avril 2006.

Art. 23.De uitbetaling van deze vergoeding voor het wagenvervoer

Art. 23.Le paiement de l'indemnité pour les déplacements en voiture

gebeurt ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op s'effectue lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois
de maand waarin de vervoeronkosten met de wagen werden gemaakt. au cours duquel les frais de transport en voiture ont été consentis.
De uitbetaling van deze vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde Le paiement de l'indemnité ne peut se faire qu'à la condition que les
dat de vervoersonkosten met de nodige bewijsstukken werden gestaafd. frais de transport soient prouvés au moyen des pièces justificatives nécessaires.
HOOFDSTUK VIII. - Carenzdagen CHAPITRE VIII. - Jours de carence

Art. 24.De carenzdagen zoals bepaald in de artikelen 52, 70, 71 en 72

Art. 24.Les jours de carence, comme prévus aux articles 52, 70, 71 et

van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, 72 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
worden betaald. seront payés.
HOOFDSTUK IX. - Aanvullend verlof 35-44 jaar CHAPITRE IX. - Congé supplémentaire 35-44 ans

Art. 25.§ 1. Alle in artikel 1 bedoelde werknemers die op 31 december

Art. 25.§ 1er. Tous les travailleurs visés à l'article 1er qui

2005 in dienst waren, tussen de 35 en 44 jaar waren en recht hadden op étaient en service au 31 décembre 2005, avaient entre 35 et 44 ans et
5 aanvullende verlofdagen "35-44 jaar", behouden deze verlofdagen. avaient droit à 5 jours supplémentaires de congé "35-44 ans", conservent ces jours de congé.
§ 2. Werknemers bedoeld in artikel 1 die op 31 december 2005 in dienst § 2. Les travailleurs visés à l'article 1er qui étaient en service au
waren en in 2006 de leeftijd van 35 jaar bereiken, hebben recht op 5 31 décembre 2005 et atteignent l'âge de 35 ans en 2006 ont droit à 5
aanvullende verlofdagen "35-44 jaar" en dit proportioneel conform jours de congé supplémentaires "35-44 ans", et ce,
artikel 26 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. proportionnellement, conformément à l'article 26 de la présente
convention collective de travail.

Art. 26.§ 1. De aanvullende verlofdagen worden toegekend pro rata de

Art. 26.§ 1er. Les jours de congé supplémentaires seront octroyés au

effectieve of daarmee gelijkgestelde maanden arbeidsprestaties prorata des mois de prestations effectives ou assimilées au cours de
gedurende het voorafgaand kalenderjaar bij de huidige werkgever. Een l'année civile précédente auprès de l'employeur actuel, un mois
begonnen maand wordt hierbij meegerekend als gepresteerde maand. commencé étant compté comme un mois travaillé.
§ 2. Voor de gelijkstelling met effectieve prestaties gelden de § 2. Pour l'assimilation à des prestations effectives s'appliquent les
gelijkstellingen zoals bepaald bij koninklijk besluit van 30 maart assimilations telles que prévues par l'arrêté royal du 30 mars 1967
1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux
wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders. vacances annuelles des travailleurs salariés.

Art. 27.§ 1. Voor de bepaling van de duurtijd van één aanvullende

Art. 27.§ 1er. Pour la détermination de la durée d'un jour de congé

verlofdag van een werknemer met voltijdse prestaties wordt de supplémentaire d'un travailleur effectuant des prestations à temps
contractuele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur gedeeld door vijf. plein, la durée contractuelle moyenne hebdomadaire est divisée par
§ 2. Voor de bepaling van de duurtijd van één aanvullende verlofdag cinq. § 2. Pour la détermination de la durée d'une journée de congé
voor een werknemer met deeltijdse prestaties wordt de gemiddelde supplémentaire pour un travailleur effectuant des prestations à temps
contractuele wekelijkse arbeidsduur van de deeltijdse werknemer partiel, la durée contractuelle moyenne hebdomadaire du travailleur à
gedeeld door vijf. temps partiel est divisée par cinq.
§ 3. Bij overgang van een voltijdse naar een deeltijdse § 3. Lors du passage d'une occupation à temps plein à une occupation à
tewerkstelling, evenals bij vermindering van arbeidsduur in de loop temps partiel, ainsi que lors d'une diminution du temps de travail au
van het kalenderjaar ontstaat er geen recht op uitbetaling van de uren cours de l'année civile, il ne se crée pas de droit au paiement des
aanvullend verlof die wegens verminderde arbeidsduur niet meer heures de congé supplémentaires qui ne pourraient plus être prises en
opneembaar zijn. raison de la diminution du temps de travail.
§ 4. Bij overgang van een deeltijdse naar een voltijdse § 4. Lors du passage d'une prestation à temps partiel à une occupation
tewerkstelling, evenals bij vermeerdering van arbeidsduur in de loop à temps plein, ainsi que lors d'une augmentation du temps de travail
van het kalenderjaar ontstaat er recht op proportionele toekenning van au cours de l'année civile, il se crée un droit à l'octroi
aanvullend verlof conform artikel 26, op basis van de vermeerderde proportionnel de congé supplémentaire, conformément à l'article 26,
contractuele gemiddelde arbeidsduur conform § 2. sur la base de la durée de travail contractuelle moyenne augmentée conformément au § 2.

Art. 28.Heeft de werknemer bij zijn uitdiensttreding in de loop van

Art. 28.Si le travailleur, au cours d'une année civile, n'a pas ou

een kalenderjaar deze aanvullende verlofdagen geheel of gedeeltelijk partiellement pris ces jours de congé supplémentaires, il reçoit en
niet opgenomen, dan ontvangt hij hiervoor een loon dat gelijk is aan compensation un salaire égal au nombre d'heures de travail comme prévu
het aantal arbeidsuren zoals bepaald in artikel 27 van deze à l'article 27 de la présente convention collective de travail,
collectieve arbeidsovereenkomst, vermenigvuldigd met het normaal
uurloon zoals bepaald in artikel 29 van deze collectieve multiplié par le salaire horaire normal comme prévu à l'article 29 de
arbeidsovereenkomst. la présente convention collective de travail.

Art. 29.Deze aanvullende verlofdagen worden toegekend met het behoud

Art. 29.Ces jours de congé supplémentaires sont octroyés avec

van het normale loon. Onder "normaal loon" wordt begrepen het loon dat maintien du salaire normal. Par "salaire normal", on entend : le
de werknemer zou ontvangen hebben indien de aanvullende verlofdag een salaire que le travailleur aurait reçu si le jour de congé
gewone wettelijke feestdag zou zijn geweest. complémentaire avait été un jour férié ordinaire.

Art. 30.De aanvullende verlofdagen worden gelijkgesteld met effectief

Art. 30.Les jours de congé complémentaires sont assimilés à des jours

gewerkte dagen voor de berekening van de eindejaarspremie. effectivement travaillés pour le calcul de la prime de fin d'année.

Art. 31.§ 1. De globale planning inzake opname van de aanvullende

Art. 31.§ 1er. Le planning global concernant la prise des jours de

verlofdagen worden vastgesteld in de ondernemingsraad of bij congé supplémentaires sera fixé au conseil d'entreprise ou, à défaut,
ontstentenis met de syndicale delegatie. avec la délégation syndicale.
§ 2. De aanvullende verlofdagen worden opgenomen in gemeenschappelijk § 2. Les jours de congé supplémentaires seront pris de commun accord
akkoord tussen de werknemer en de werkgever en dit rekening houdend entre le travailleur et l'employeur, en tenant compte des possibilités
met de dienstmogelijkheden evenwel zonder dat de dienstverlening in du service, sans cependant que le service soit compromis.
het gedrang mag gebracht worden.
§ 3. Van deze aanvullende verlofdagen kunnen er maximum 2 dagen § 3. De ces jours de congé supplémentaires, 2 jours au maximum peuvent
overgedragen worden naar het volgend kalenderjaar op te nemen vóór être reportés à l'année civile suivante et sont à prendre avant la fin
eind februari. février.
§ 4. Indien gedurende het ganse kalenderjaar de arbeidsovereenkomst § 4. Si le contrat de travail a été suspendu durant toute l'année
volledig geschorst is geweest, ontstaat er geen recht op uitbetaling civile, il ne se crée pas de droit au paiement des jours de congé
van de aanvullende verlofdagen. supplémentaires.
HOOFDSTUK X. - Vrijstelling van arbeidsprestaties 45+ CHAPITRE X. - Dispense de prestations de travail 45+

Art. 32.§ 1. Alle in artikel 1 bedoelde werknemers die op 31 december

Art. 32.§ 1er. Tous les travailleurs visés à l'article 1er, qui

2005 in dienst waren en recht hadden op 12 of 14 van arbeidsprestaties étaient en service au 31 décembre 2005 et avaient droit à 12 ou 14
vrijgestelde dagen, zonder dat het aantal dagen gedurende de looptijd jours de dispense de prestations de travail, conservent le droit à ces
van deze collectieve arbeidsovereenkomst verder wordt opgebouwd. jours sans que le nombre de jours ne continue d'augmenter pendant la
durée de la présente convention collective de travail.
§ 2. Voor de werknemers bedoeld in artikel 1 die in dienst waren op 31 § 2. Pour les travailleurs visés à l'article 1er, qui étaient en
december 2005 en die in 2006 de leeftijd van 45 jaar bereiken, worden service au 31 décembre 2005 et atteignent en 2006 l'âge de 45 ans, les
de 5 aanvullende verlofdagen "35-44 jaar" omgezet in 5 dagen 5 jours de congé complémentaires "35-44 ans" sont transformés en 5
vrijstelling van arbeidsprestaties. jours de dispense de prestations de travail.

Art. 33.De werknemers die zoals bepaald in artikel 32 recht hebben op

Art. 33.Les travailleurs qui, tel que prévu à l'article 32, ont droit

van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen en die deeltijds werken, à des jours de dispense de prestations de travail et qui travaillent à
hebben recht op een evenredige toekenning van deze van temps partiel, ont droit à l'octroi d'un nombre proportionnel de ces
arbeidsprestaties vrijgestelde dagen, naar verhouding van hun jours de dispense de prestations de travail au prorata de la durée de
gemiddelde contractuele arbeidsduur per week. travail contractuelle moyenne par semaine.

Art. 34.§ 1. Voor de bepaling van de duurtijd van één van

Art. 34.§ 1er. Pour fixer la durée d'un jour de dispense de

arbeidsprestaties vrijgestelde dag van een werknemer met voltijdse prestations de travail d'un travailleur occupé à temps plein, la durée
prestaties wordt de contractuele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de travail contractuelle moyenne hebdomadaire du travailleur à temps
de voltijdse werknemer gedeel door vijf. plein est divisée par cinq.
§ 2. Voor de bepaling van de duurtijd van één van arbeidsprestaties § 2. Pour fixer la durée d'un jour de dispense de prestations de
vrijgestelde dag voor een werknemer met deeltijdse prestaties wordt de travail d'un travailleur occupé à temps partiel, la durée de travail
contractuele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de deeltijdse contractuelle moyenne hebdomadaire du travailleur à temps partiel est
werknemer gedeeld door vijf. divisée par cinq.
§ 3. Bij overgang van een voltijdse naar een deeltijdse § 3. En cas de passage d'un emploi à temps plein à un emploi à temps
tewerkstelling, evenals bij vermindering van de arbeidsduur in de loop partiel, ainsi qu'en cas de diminution de la durée de travail dans le
van het kalenderjaar ontstaat er geen recht op uitbetaling van de van courant de l'année civile, aucun droit ne naît au paiement des heures
arbeidsprestaties vrijgestelde uren die wegens verminderde arbeidsduur de dispense de prestations de travail qui ne peuvent plus être prises
niet meer opneembaar zijn. suite à la diminution de la durée de travail.
§ 4. Bij wijziging van het arbeidsregime gebeurt de aanpassing van het § 4. En cas de modification du régime de travail, l'adaptation du
urenkrediet overeenkomstig artikel 34, §§ 1 en 2 bij het begin van het crédit d'heures se fait conformément à l'article 34, §§ 1er et 2 au
volgend kwartaal. début de la période du trimestre suivant.

Art. 35.§ 1. Het urenkrediet vrijstelling van arbeidsprestaties met

Art. 35.§ 1er. Le crédit d'heures de dispense de prestations de

travail avec maintien de la rémunération est fixé, en fonction du
behoud van loon wordt in functie van het individueel arbeidsregime régime individuel de travail, au 1er janvier de l'année à laquelle se
vastgesteld op 1 januari van het jaar waarop de vrijstelling van rapporte la dispense de prestations de travail et est réparti de
arbeidsprestaties betrekking heeft en wordt gelijk verdeeld over de 4 kwartalen. manière égale sur les 4 trimestres.
§ 2. De opname van de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud § 2. La prise de la dispense de prestations de travail avec maintien
van loon gebeurt per kwartaal. de la rémunération se fait par trimestre.
§ 3. De opname van de vrijstelling van arbeidsprestaties gebeurt in § 3. La prise de la dispense de prestations de travail se fait par
blokken van minimum 4 uren. Het eventuele restsaldo wordt toegevoegd blocs d'au moins 4 heures. Le solde éventuel est ajouté à la période
aan het vierde kwartaal. de prise suivante.
§ 4. Geplande dagen die niet kunnen worden opgenomen binnen het § 4. Les jours prévus qui ne peuvent être pris pendant le trimestre en
lopende kwartaal, tenzij tengevolge van een beslissing van de cours, sauf suite à une décision de l'employeur, ne peuvent être
werkgeer, kunnen niet worden verschoven binnen het kwartaal. reportés à l'intérieur du trimestre.
§ 5. Dagen die niet kunnen worden opgenomen, tenzij tengevolge van een § 5. Les jours qui ne peuvent être pris, sauf suite à une décision de
beslissing van de werkgever, worden niet vershoven naar het volgende kwartaal. l'employeur, ne peuvent être reportés au trimestre suivant.

Art. 36.§ 1. Heeft de werknemer in de loop van het kwartaal van

Art. 36.§ 1er. Si, au cours du trimestre de son départ, le

uitdiensttreding de van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen van dat travailleur n'a pas pris tout ou partie des jours de dispense de
betreffende kwartaal geheel of gedeeltelijk niet opgenomen, dan prestations de travail du trimestre considéré, il bénéficie d'une
ontvangt hij hiervoor een loon dat gelijk is aan het aantal rémunération égale au nombre d'heures de travail, tel que défini à
arbeidsuren zoals bepaald in artikel 34 van deze collectieve l'article 34 de la présente convention collective de travail,
arbeidsovereenkomst, vermenigvuldigd met zijn normaal uurloon. multiplié par son salaire horaire normal.
§ 2. Heeft de werknemer een restsaldo overgedragen naar het vierde § 2. Si le travailleur a reporté un solde restant au quatrième
kwartaal overeenkomstig artikel 35, § 3 van deze collectieve trimestre, conformément à l'article 35, § 3 de la présente convention
arbeidsovereenkomst, dan ontvangt hij bij zijn uitdiensttreding een collective de travail, il reçoit, à son départ, une rémunération égale
loon dat gelijk is aan het aantal resturen vermenigvuldigd met zijn au nombre d'heures restantes, multiplié par son salaire normal.
normaal uurloon.

Art. 37.De vrijstelling van arbeidsprestaties wordt toegekend met

Art. 37.La dispense de prestation de travail est accordée avec

behoud van het normale loon. Onder "normaal loon" wordt begrepen : het maintien de la rémunération normale. Par "rémunération normale", on
loon dat de werknemer zou ontvangen hebben indien deze dag een gewone entend : la rémunération que le travailleur percevrait si le jour de
wettelijke feestdag zou zijn. dispense était un jour férié légal ordinaire.

Art. 38.De dagen vrijstelling van arbeidsprestaties worden

Art. 38.Les jours de dispense de prestation de travail sont assimilés

gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen voor de berekening van de aux jours effectivement prestés pour le calcul de la prime de fin
eindejaarspremie. d'année.

Art. 39.§ 1. De uren vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud

Art. 39.§ 1er. Les heures de dispense de prestations de travail avec

van loon worden zonder onderscheid of afwijking opgenomen in de vorm maintien de rémunération sont prises sans distinction ni dérogation
van volle of halve dagen. sous forme de demi-journées ou de journées entières.
§ 2. Bij de opname van vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud § 2. Lors de la prise de dispense de prestations de travail avec
van loon wordt het urenkrediet verminderd met het aantal normaal te maintien de la rémunération, le crédit d'heures est minoré du nombre
presteren uren van de werknemer op die dag. d'heures effectivement travaillées par le travailleur ce jour-là.
§ 3. De modaliteiten van opname van mogelijke resturen wordt bepaald § 3. Les modalités de prise d'heures restantes éventuelles sont
op niveau van de voorziening. décidées au niveau de l'établissement.
§ 4. Geplande dagen of uren, die ten gevolge van een oorzaak vreemd § 4. Les jours ou heures prévus qui, par suite d'une cause étrangère à
aan een werkgeversbeslissing niet kunnen worden opgenomen, vervallen une décision patronale, ne peuvent être pris, sont perdus et non
en worden niet vergoed. indemnisés.
HOOFDSTUK XI. - Vakbondspremie CHAPITRE XI. - Prime syndicale

Art. 40.Aan de in artikel 1 bedoelde werknemers wordt ten laste van

Art. 40.Une prime syndicale est octroyée aux travailleurs visé à

de werkgevers een vakbondspremie toegekend. l'article 1er, à charge des employeurs.

Art. 41.Het totaal bedrag van het syndicale premie wordt toegekend

Art. 41.Le montant global de la prime syndicale est octroyé aux

aan de rechthebbenden die op 31 december van het sociaal dienstjaar, ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social, allant du 1er
lopen van 1 januari tot 31 december, terzelfder tijd en gedurende 12 janvier au 31 décembre, en même temps et pendant douze mois :
maanden : a) lid zijn van een representatieve werknemersorganisatie a) sont affiliés à une des organisations représentatives des
vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de diensten voor travailleurs représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour
les services des aides familiales et des aides seniors;
gezins- en bejaardenhulp; b) sont liés en vertu d'un contrat de travail à un employeur visé à
b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel l'article 1er ou réalisent des prestations pour un tel employeur.
1 bedoelde werkgever of prestaties leveren voor dergelijke werkgever.

Art. 42.La prime syndicale est accordée aux ayants droit qui, au

Art. 42.Aan de rechthebbende die, gedurende het sociaal dienstjaar,

cours de l'exercice social, satisfont, pendant moins de douze mois,
minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 41, a) en b) wordt aux conditions mentionnées à l'article 41, a) et b), à raison d'un
het syndicale premie verleend op basis van één twaalfde van het totaal douzième du montant annuel global par mois de travail effectif ou assimilé.
jaarlijks bedrag per gepresteerde of gelijkgestelde maand. Les ayants droit (pré)pensionnés au cours de l'exercice social,
Genieten onder dezelfde voorwaarden de syndicale premie, de tijdens bénéficient de la prime syndicale aux mêmes conditions.
het sociaal dienstjaar (brug)gepensioneerde rechthebbenden.

Art. 43.N'ont pas droit à la prime, les travailleurs qui ont donné

Art. 43.Hebben geen recht op de premie, de werknemers die hun ontslag

eux-mêmes leur démission au cours de l'exercice, ainsi que ceux qui
hebben gekregen om dringende redenen. ont été licenciés pour motif grave.

Art. 44.Voor de berekening van de syndicale premie, wordt elke

Art. 44.Pour le calcul de la prime syndicale, tout mois commencé est

begonnen maand gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand. assimilé à un mois de travail complet.

Art. 45.Worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de periodes

Art. 45.Sont assimilées à des jours de travail, les périodes pendant

gedurende dewelke de arbeidsovereenkomst werd geschorst wegens ziekte, lesquelles le contrat de travail a été suspendu pour cause de maladie,
arbeidsongeval of werkloosheid met een maximum van één jaar. d'accident de travail ou de chômage, pendant un an au maximum.
Worden niet met gewerkte dagen gelijkgesteld, de periodes van Ne sont pas assimilées à des jours de travail, les périodes de
tijdskrediet en de periodes van loopbaanonderbreking in het kader van crédit-temps et les périodes d'interruption de carrière dans le cadre
thematische verloven. de congés thématiques.

Art. 46.Het bedrag van het syndicale premie wordt vastgesteld op :

Art. 46.Le montant de la prime syndicale est fixé comme suit :

- totaal bedrag : 89,76 EUR; - montant annuel global : 86,76 EUR;
- per één twaalfde : 7,23 EUR. - par douzième : 7,23 EUR.

Art. 47.Uiterlijk op 15 februari volgend op het sociaal dienstjaar,

Art. 47.Au plus tard le 15 février suivant l'exercice social, les

worden de "vakbondspremieattesten" in dubbel exemplaar door de attestations "prime syndicale" sont remises en double exemplaire par
werkgevers individueel aan alle werknemers uitgereikt. les employeurs à tous les travailleurs individuellement.

Art. 48.Op voorlegging van het door de werkgever afgeleverd

Art. 48.Sur présentation de l'attestation de prime syndicale délivrée

vakbondspremieattest betalen de representatieve werknemersorganisaties par l'employeur, les organisations représentatives des travailleurs,
in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour les services
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, vanaf 1 april de des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande
vakbondspremie aan de rechthebbende werknemers uit. payent la prime syndicale aux travailleurs ayants droit à partir du 1er avril.
Indien een rechthebbende op dat ogenblik overleden is, wordt de Si un ayant droit est décédé à ce moment, la prime syndicale est payée
syndicale premie betaald aan de overlevende partner. au partenaire survivant.
Het "vakbondspremieattest" kan, omwille van mogelijkheid tot controle Pour permettre le contrôle par l'employeur, l'attestation "prime
door de werkgever, door deze laatste, per dienst herkenbaar worden syndicale" peut être estampillée par ce dernier par service, avec
gemaakt, met respect voor de anonimiteit van de individuele werknemer. respect de l'anonymat du travailleur individuel.

Art. 49.De representatieve werknemersorganisaties, vertegenwoordigd

Art. 49.Les organisations représentatives de travailleurs,

in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour les services
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap zenden een afrekening van de des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande,
uitbetaalde bedragen aan de respectievelijke werkgevers die het door envoient un décompte des montants payés aux employeurs respectifs qui
de werknemersorganisaties vooruitbetaalde bedrag aan die remboursent aux organisations de travailleurs le montant avancé par
werknemersorganisaties voor 30 maart volgend op het jaar waarin de ces dernières avant le 30 mars suivant l'année pendant laquelle
operatie "vakbondspremie" plaatshad. l'opération relative à la "prime syndicale" a eu lieu.
Als administratieve kost wordt 0,87 EUR per uitbetaalde premie A titre de frais administratifs, il est octroyé 0,87 EUR à
toegekend aan de respresentatieve werknemersorganisaties. l'organisation représentative des travailleurs par prime payée.
HOOFDSTUK XII. - Werkkledij CHAPITRE XII. - Vêtements de travail

Art. 50.Door de werkgever wordt aan elke werknemer tewerkgesteld met

Art. 50.L'employeur met un ou plusieurs uniformes, à porter sur les

een arbeidsovereenkomst dienstencheques één of meerdere uniformen ter lieux de travail, à la disposition de chaque travailleur occupé avec
beschikking gesteld, te dragen op de arbeidsplaats. un contrat de travail "titres-services".

Art. 51.Teneinde garanties te hebben op het vlak van orde, netheid en

Art. 51.Afin d'assurer l'ordre, la propreté et l'hygiène, l'employeur

hygiëne, wordt door de werkgever een maandelijkse tussenkomst betaald paie une intervention mensuelle dans l'entretien de cet uniforme.
in het onderhoud van dit uniform.

Art. 52.Voor elke effectief begonnen werkdag wordt een vergoeding van

Art. 52.Pour chaque jour ouvrable effectivement entamé, une indemnité

0,10 EUR uitbetaald. de 0,10 EUR est payée.
HOOFDSTUK XIII. - Opleiding CHAPITRE XIII. - Formation

Art. 53.Alle in artikel 1 bedoelde werknemers krijgen op jaarbasis 10

Art. 53.Tous les travailleurs visés à l'article 1er recevront 10

uur vorming. heures de formation annuellement.
HOOFDSTUK XIV. - Werkoverleg CHAPITRE XIV. - Concertation au travail

Art. 54.Op jaarbasis wordt 0,8 pct. van de effectief gepresteerde

Art. 54.Annuellement, 0,8 p.c. des heures effectivement travaillées

uren per dienst besteed aan werkoverleg. sera consacré à la concertation au travail.
HOOFDSTUK XV. - Omkaderingsnorm CHAPITRE XV. - Norme d'encadrement

Art. 55.De omkaderingsnorm wordt vastgelegd op 1 VTE begeleidend

Art. 55.La norme d'encadrement est fixée à 1 ETP de personnel

personeel per 30 VTE gemiddeld effectief werkende werknemers d'encadrement par 30 ETP en moyenne de travailleurs effectivement
tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst dienstencheques per jaar. occupés avec un contrat de travail "titres-services" par an.
HOOFDSTUK XVI. - Overgangsmaatregelen CHAPITRE XVI. - Mesures transitoires

Art. 56.§ 1. Voor de personeelsleden bedoeld in artikel 1 die in

Art. 56.§ 1er. Les mesures transitoires suivantes s'appliquent aux

dienst zijn vóór 1 januari 2006 gelden, tenzij in de membres du personnel visés à l'article 1er, en service avant le 1er
arbeidsovereenkomst anders werd overeengekomen, volgende janvier 2006, sauf s'il est convenu différemment dans le contrat de
overgangsmaatregelen. travail.
§ 2. Alle arbeidsvoorwaarden effectief toegepast vóór 1 januari 2006 § 2. Toutes les conditions de travail d'application avant le 1er
blijven behouden. janvier 2006 restent valables.

Art. 57.§ 1. Werknemers tewerkgesteld met een contract onbepaalde

Art. 57.§ 1er. Les travailleurs occupés avec un contrat de durée

duur in de reguliere gezinszorg of de reguliere poetshulp die op vraag indéterminée dans les soins familiaux réguliers ou dans l'aide de
nettoyage régulière qui passent, à la demande de leur employeur, à la
van de werkgever overgegaan zijn naar de sui generis afdeling section sui generis "titres-services" conservent les conditions de
dienstencheques, behouden de arbeidsvoorwaarden alsof ze tewerkgesteld travail comme s'ils étaient toujours occupés dans les soins familiaux
zijn en blijven in de reguliere gezinszorg of de reguliere poetshulp. ou l'aide de nettoyage réguliers.
§ 2. De werknemers die vóór 1 juli 2003 in dienst waren met een § 2. Les travailleurs qui étaient en service avant le 1er juillet 2003
contract onbepaalde duur bij de huidige werkgever ressorterend onder avec un contrat à durée indéterminée auprès de leur actuel employeur
het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les services des
van de Vlaamse Gemeenschap endie de overstap naar het systeem van aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande et qui
dienstencheques hebben gemaakt, worden vermoed op vraag van de ont effectué le passage au système des titres-services sont censés
werkgever te zijn overgestapt. avoir fait le passage à la demande de l'employeur.
§ 3. Vacatures binnen de reguliere gezinszorg of poetshulp worden § 3. Les vacances au sein des soins familiaux ou de l'aide de
bekendgemaakt aan de in § 1 van dit artikel bedoelde werknemers. nettoyage réguliers seront communiquées aux travailleurs visés au § 1er
du présent article.
HOOFDSTUK XVII. - Slotbepalingen CHAPITRE XVII. - Dispositions finales

Art. 58.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt voor het

Art. 58.La présente convention collective de travail remplace, pour

personeel tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques en hun le personnel occupé dans le cadre des titres-services et leur
omkaderingspersoneel volledig de hierna vermelde collectieve personnel d'encadrement, entièrement les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten die dus een einde nemen : travail énumérées ci-après, qui prennent donc fin :
- de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 18 juni - la convention collective de travail de durée indéterminée du 18 juin
1998 betreffende anciënniteitsverlof; 1998 concernant le congé d'ancienneté;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 29 maart - la convention collective de travail de durée indéterminée du 29 mars
2001 betreffende de vorming op het niveau van de voorzieningen; 2001 en matière de formation au niveau des établissements;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 29 maart - la convention collective de travail de durée indéterminée du 29 mars
2001 betreffende managementondersteuning; 2001 relative au soutien de direction;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 15 - la convention collective de travail de durée indéterminée du 15
november 2001 betreffende de toekenning van onderhoudsvergoedingen bij novembre 2001 relative à l'octroi d'une indemnité d'entretien pour le
het dragen van een uniform; port d'un uniforme;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 15 - la convention collective de travail de durée indéterminée du 15
november 2001 betreffende de toekenning van een vakbondspremie; novembre 2001 relative à l'octroi d'une prime syndicale;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 6 - la convention collective de travail de durée indéterminée du 6
december 2001 betreffende vijf aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar décembre 2001 relative à l'octroi de cinq jours de congé
tot en met 44 jaar; supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à 44 ans;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 10 april - la convention collective de travail de durée indéterminée du 10
2003 betreffende de carenzdag; avril 2003 relative au jour de carence;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 16 - la convention collective de travail de durée indéterminée du 16
december 2003 betreffende de loonvoorwaarden; décembre 2003 relative aux conditions de rémunération;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 16 - la convention collective de travail de durée indéterminée du 16
december 2003 betreffende de eindejaarstoelage; décembre 2003 relative à l' allocation de fin d'année;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 3 - la convention collective de travail de durée indéterminée du 3
februari 2005 betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met février 2005 relative à la dispense de prestations de travail avec
behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre
eindeloopbaan. de la fin de carrière.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2008, Annexe à la convention collective de travail du 29 avril 2008, conclue
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en au sein de Sous-commission paritaire pour les services des aides
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2006 betreffende de la convention collective de travail du 20 septembre 2006 relative aux
loon- en arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader conditions de rémunération et de travail pour les travailleurs occupés
van de dienstencheques dans le cadre des titres-services
Paritair subcomité 318.02 Sous-commission 318.02
BAREMA DB4 in EUR BAREME DB4 en EUR
Arbeider dienstencheques ouvrier titres-services
Coëfficiënt : 1,1262 coefficient : 1,1262
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
JAARLOON JAARLOON
SALAIRE ANNUEL SALAIRE ANNUEL
MAANDLOON MAANDLOON
SALAIRE MENSUEL SALAIRE MENSUEL
UURLOON UURLOON
SALAIRE HORAIRE SALAIRE HORAIRE
38 u./h (100 pct./p.c.) 38 u./h (100 pct./p.c.)
0 0
18 707,93 18 707,93
1 558,99 1 558,99
9,4676 9,4676
1 1
19 794,90 19 794,90
1 649,58 1 649,58
10,0177 10,0177
2 2
20 039,45 20 039,45
1 669,95 1 669,95
10,1414 10,1414
Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1 Les salaires annuels, mensuels et horaires sont liés à l'indice du 1er
februari 2008. février 2008.
Paritair subcomité 318.02 Sous-commission 318.02
BAREMA DA1 in EUR BAREME DA1 en EUR
A1 Administratief medewerker dienstencheques Assistant administratif titres-services
Coëfficiënt : 1,1262 coefficient : 1,1262
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
JAARLOON JAARLOON
SALAIRE ANNUEL SALAIRE ANNUEL
MAANDLOON MAANDLOON
SALAIRE MENSUEL SALAIRE MENSUEL
UURLOON UURLOON
SALAIRE HORAIRE SALAIRE HORAIRE
38 u./h (100 pct./p.c.) 38 u./h (100 pct./p.c.)
0 0
23 516,43 23 516,43
1 959,70 1 959,70
11,9011 11,9011
1 1
23 516,43 23 516,43
1 959,70 1 959,70
11,9010 11,9010
2 2
24 107,57 24 107,57
2 008,96 2 008,96
12,2002 12,2002
Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1 Les salaires annuels, mensuels et horaires sont liés à l'indice du 1er
februari 2008. février 2008.
Paritair subcomité 318.02 Sous-commission 318.02
BAREMA DA2 in EUR BAREME DA2 en EUR
A2 Administratief medewerker dienstencheques A2 Administratief medewerker dienstencheques/Assistant administratif
titres-services
Coëfficiënt : 1,1262 Coëfficiënt/coefficient : 1,1262
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
JAARLOON JAARLOON
SALAIRE ANNUEL SALAIRE ANNUEL
MAANDLOON MAANDLOON
SALAIRE MENSUEL SALAIRE MENSUEL
UURLOON UURLOON
SALAIRE HORAIRE SALAIRE HORAIRE
38 u./h (100 pct./p.c.) 38 u./h (100 pct./p.c.)
0 0
20 216,14 20 216,14
1 684,68 1 684,68
10,2309 10,2309
1 1
21 003,31 21 003,31
1 750,28 1 750,28
10,6292 10,6292
2 2
21 790,48 21 790,48
1 815,88 1 815,88
11,0276 11,0276
Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1 Les salaires annuels, mensuels et horaires sont liés à l'indice du 1er
februari 2008. février 2008.
Paritair subcomité 318.02 Sous-commission 318.02
BAREMA DA3 in EUR BAREME DA3 en EUR
A3 Administratief medewerker dienstencheques Assistant administratif titres-services
Coëfficiënt : 1,1262 coefficient : 1,1262
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
JAARLOON JAARLOON
SALAIRE ANNUEL SALAIRE ANNUEL
MAANDLOON MAANDLOON
SALAIRE MENSUEL SALAIRE MENSUEL
UURLOON UURLOON
SALAIRE HORAIRE SALAIRE HORAIRE
38 u./h (100 pct./p.c.) 38 u./h (100 pct./p.c.)
0 0
18 689,81 18 689,81
1 557,49 1 557,49
9,4584 9,4584
1 1
19 414,37 19 414,37
1 617,87 1 617,87
9,8251 9,8251
2 2
20 138,93 20 138,93
1 678,25 1 678,25
10,1918 10,1918
Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1 Les salaires annuels, mensuels et horaires sont liés à l'indice du 1er
februari 2008. février 2008.
Paritair subcomité 318.02 Sous-commission 318.02
BAREMA DB1B in EUR BAREME DB1B en EUR
Verantwoordelijke dienstverlening dienstencheques Responsable services titres-services
Coëfficiënt : 1,1262 coefficient : 1,1262
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
JAARLOON JAARLOON
SALAIRE ANNUEL SALAIRE ANNUEL
MAANDLOON MAANDLOON
SALAIRE MENSUEL SALAIRE MENSUEL
UURLOON UURLOON
SALAIRE HORAIRE SALAIRE HORAIRE
38 u./h (100 pct./p.c.) 38 u./h (100 pct./p.c.)
0 0
26 033,39 26 033,39
2 169,45 2 169,45
13,1748 13,1748
1 1
26 066,78 26 066,78
2 172,23 2 172,23
13,1917 13,1917
2 2
26 500,70 26 500,70
2 208,39 2 208,39
13,4113 13,4113
Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1 Les salaires annuels, mensuels et honoraires sont liés à l'indice du 1er
februari 2008. février 2008.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^