Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/04/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar, met uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar, met uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans, à l'exclusion des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het paritaire de l'industrie céramique, relative à la prépension
conventioneel brugpensioen op 56 jaar, met uitzondering van de conventionnelle à 56 ans, à l'exclusion des entreprises qui
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen (1) ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses;
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle;
brugpensioen;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; 1975; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la
conventioneel brugpensioen op 56 jaar, met uitzondering van de prépension conventionnelle à 56 ans, à l'exclusion des entreprises qui
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries.
pannenbakkerijen.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999.
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992.
december 1992.
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf Commission paritaire de l'industrie céramique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 Convention collective de travail du 6 juin 2011
Conventioneel brugpensioen op 56 jaar, met uitzondering van de Prépension conventionnelle à 56 ans, à l'exclusion des entreprises qui
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries (Convention
pannenbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2011 onder enregistrée le 9 août 2011 sous le numéro 105203/CO/113)
de nummer 105203/CO/113)

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs
werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen die et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à la
onder het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren, met Commission paritaire de l'industrie céramique, à l'exclusion des
uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des
Subcomité voor de pannenbakkerijen. tuileries.
Met "werknemers" worden de werklieden en de werksters bedoeld. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

van de hoofdstukken 7 en 8 van de wet van 12 april 2011 houdende application des chapitres 7 et 8 de la loi du 12 avril 2011 modifiant
aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord
het ontwerp van interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011).

Art. 3.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3

Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai

mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de
van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), wordt het solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007), le
principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle
brugpensioen toegestaan in deze sector voor het personeel dat kiest est admis dans le présent secteur pour le personnel qui opte pour
voor deze formule opteert en tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 cette formule et qui atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2011
de leeftijd van 56 jaar bereikt. et le 31 décembre 2012.

Art. 4.Het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 4.La portée de la convention collective de travail n° 17 du 19

nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad is décembre 1974 conclue au sein du Conseil national du travail est
uitgebreid tot de werknemers van 56 jaar en meer, ontslagen met het étendue aux ouvriers âgés de 56 ans et plus, licenciés en vue de leur
oog op conventioneel brugpensioen. mise en prépension conventionnelle.
De ontslagen werknemer moet 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende Le travailleur licencié doit pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé
kunnen aantonen en 20 jaar in een stelsel van nachtarbeid. professionnel en tant que salarié et prouver 20 ans dans un régime de
travail de nuit.

Art. 5.Overgang van tijdskrediet of van vermindering van de

Art. 5.Passage du crédit-temps ou de la réduction des prestations de

arbeidsprestaties (+ 50 jaar) naar brugpensioen travail (+ 50 ans) à la prépension
a) De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt na halftijds a) L'indemnité complémentaire de prépension après un crédit-temps à
tijdskrediet en 4/5den loopbaanvermindering in het kader van de mi-temps et une diminution de carrière à 4/5es dans le cadre de la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis berekend op basis van het convention collective de travail n° 77bis est calculée sur la base du
voltijds loon dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van salaire à temps plein qui serait d'application au moment du passage
de overgang naar het brugpensioen indien de arbeider geen tijdskrediet vers la prépension si l'ouvrier n'avait pas pris le crédit-temps ou la
of loopbaanvermindering zou genomen hebben. diminution de carrière.
b) De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt na een vermindering b) L'indemnité complémentaire de prépension après une réduction des
van de arbeidsprestaties in het kader van de collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de leeftijd van 50 jaar naar een prestations de travail à partir de l'âge de 50 ans vers un travail à
halftijdse of een 4/5den tewerkstelling berekend op basis van het mi-temps ou à 4/5es dans le cadre de la convention collective de
voltijds loon dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van travail n° 77bis est calculée sur la base du salaire à temps plein,
de overgang naar het brugpensioen indien de werkman zijn qui serait d'application au moment du passage vers la prépension si
arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben. l'ouvrier n'avait pas réduit ses prestations de travail.

Art. 6.De algemene maatregelen van toepassing in dit regime zijn deze

Art. 6.Les dispositions générales d'application de ce régime seront

voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. celles prévues par la convention collective de travail n° 17.
Voor de brugpensioenen, de persoonlijke sociale bijdragen die moeten Pour les prépensions, les cotisations sociales personnelles à déduire
worden ingehouden op het bruto referentieloon dat dient om het bedrag du salaire brut de référence servant à déterminer le montant de
te bepalen van de aanvullende brugpensioenvergoeding worden in plaats l'indemnité complémentaire de prépension seront calculées sur le
van op 108 pct. op basis van 100 pct. van het loon berekend. salaire à 100 p.c. au lieu de 108 p.c.

Art. 7.De aanvullende vergoeding boven de werkloosheidsuitkeringen

Art. 7.L'indemnité complémentaire aux allocations de chômage

bedraagt in ieder geval de maximale bedrijfstussenkomst; het bedrag constitue en tout état de cause une intervention maximale de la part
van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan het indexcijfer van de l'entreprise; le montant de cette indemnité est lié à l'évolution
de consumptieprijzen, volgens de toepassingsmodaliteiten inzake de de l'indice des prix à la consommation, suivant les modalités
werkloosheidsuitkeringen. Bovendien wordt het bedrag van de vergoeding d'application en matière d'allocations de chômage. En outre, le
jaarlijks door het Nationale Arbeidsraad herzien, op 1 januari, montant de cette indemnité est révisé, chaque année, au 1er janvier,
naargelang de algemene loonevolutie. par le Conseil national du travail en fonction de l'évolu-tion
Elke andere tussenkomst toegekend aan de bruggepensioneerden op grond générale des rémunérations. Toute autre intervention allouée en vertu de ces dispositions
van reglementaire, wettelijke of conventionele maatregelen, huidige of réglementaires, légales ou conventionnelles actuelles ou futures aux
toekomstige, zal in vermindering komen van de werkgeverstussenkomst. ouvriers prépensionnés viendrait en déduction de l'intervention patronale.
Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het bedrijf is Le bénéfice de l'indemnité complémentaire versée par l'entreprise est
gebonden aan de voorwaarde dat zij recht hebben en genieten van subordonné à l'obtention et à la perception des allocations légales de
werkloosheidsuitkeringen. De uitbetaling van de aanvullende vergoeding chômage. Le versement de l'indemnité complémentaire prend fin en cas
eindigt bij het overlijden van de rechthebbenden. de décès des bénéficiaires.
De modaliteiten van de maandelijkse uitbetaling van de aanvullende Les modalités du règlement mensuel des indemnités complémentaires
vergoeding zijn bepaald door de directie, in overleg met de betrokkene relatives à la prépension seront déterminées par la direction de
en de vakbondsafvaardiging. l'entreprise en accord avec la délégation syndicale et les intéressés.
De bruggepensioneerde is verplicht zijn bedrijf op de hoogte te houden Le travailleur prépensionné a l'obligation de tenir la société
van alle veranderingen inzake zijn statuut van bruggepensioneerde. Hij informée de toute modification pouvant affecter sont statut de
moet in het bijzonder : prépensionné. Il doit notamment :
- driemaandelijks het bewijs leveren dat hij werkloosheidsuitkeringen - fournir trimestriellement la preuve qu'il bénéficie d'allocations de
geniet; chômage;
- de maatschappij op de hoogte stellen van de herneming van beroepsbezigheid. - avertir la société de la reprise d'une activité professionnelle.

Art. 8.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van

Art. 8.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfs-eenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice
uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel).

Art. 9.In uitvoering van de wettelijke bepalingen en de diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, wordt het voltijds

d'une activité indépendante à titre principale. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du présent article).

Art. 9.En application des dispositions légales et des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, l'accès à la prépension à temps plein est octroyé, et ce pour les travailleurs âgés licenciés

brugpensioen toegekend aan de ontslagen werknemers van 56 jaar en meer de 56 ans et plus, à condition qu'ils justifient d'une carrière de
op voorwaarde dat zij 33 jaar beroepsverleden hebben als salarié de 33 ans, dont 20 ans dans un régime comprenant des
loontrekkende, 20 jaar bewijzen in een stelsel met nachtarbeid. prestations de nuit.

Art. 10.De vervangingsplicht van een voltijds bruggepensioneerde

Art. 10.L'obligation de remplacer ledit prépensionné à temps plein

blijft behouden behalve wettelijke en ministeriële uitzonderingen. persiste a priori sauf exceptions légales et ministérielles.

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten op

Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue au

nationaal niveau, en treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op niveau national, entre en vigueur le 1er janvier 2011 et cesse d'être
van kracht te zijn op 31 december 2012. en vigueur le 31 décembre 2012.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013.
2013. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x