Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar, met uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans, à l'exclusion des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten | collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het | paritaire de l'industrie céramique, relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen op 56 jaar, met uitzondering van de | conventionnelle à 56 ans, à l'exclusion des entreprises qui |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen (1) | ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; | 1975; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten | travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la |
conventioneel brugpensioen op 56 jaar, met uitzondering van de | prépension conventionnelle à 56 ans, à l'exclusion des entreprises qui |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries. |
pannenbakkerijen. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf | Commission paritaire de l'industrie céramique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 | Convention collective de travail du 6 juin 2011 |
Conventioneel brugpensioen op 56 jaar, met uitzondering van de | Prépension conventionnelle à 56 ans, à l'exclusion des entreprises qui |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries (Convention |
pannenbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2011 onder | enregistrée le 9 août 2011 sous le numéro 105203/CO/113) |
de nummer 105203/CO/113) | |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen die | et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren, met | Commission paritaire de l'industrie céramique, à l'exclusion des |
uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des |
Subcomité voor de pannenbakkerijen. | tuileries. |
Met "werknemers" worden de werklieden en de werksters bedoeld. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van de hoofdstukken 7 en 8 van de wet van 12 april 2011 houdende | application des chapitres 7 et 8 de la loi du 12 avril 2011 modifiant |
aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le |
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot | compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). | interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). |
Art. 3.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 |
Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader | 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de |
van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), wordt het | solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007), le |
principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel | principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle |
brugpensioen toegestaan in deze sector voor het personeel dat kiest | est admis dans le présent secteur pour le personnel qui opte pour |
voor deze formule opteert en tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 | cette formule et qui atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2011 |
de leeftijd van 56 jaar bereikt. | et le 31 décembre 2012. |
Art. 4.Het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 4.La portée de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad is | décembre 1974 conclue au sein du Conseil national du travail est |
uitgebreid tot de werknemers van 56 jaar en meer, ontslagen met het | étendue aux ouvriers âgés de 56 ans et plus, licenciés en vue de leur |
oog op conventioneel brugpensioen. | mise en prépension conventionnelle. |
De ontslagen werknemer moet 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende | Le travailleur licencié doit pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé |
kunnen aantonen en 20 jaar in een stelsel van nachtarbeid. | professionnel en tant que salarié et prouver 20 ans dans un régime de |
travail de nuit. | |
Art. 5.Overgang van tijdskrediet of van vermindering van de |
Art. 5.Passage du crédit-temps ou de la réduction des prestations de |
arbeidsprestaties (+ 50 jaar) naar brugpensioen | travail (+ 50 ans) à la prépension |
a) De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt na halftijds | a) L'indemnité complémentaire de prépension après un crédit-temps à |
tijdskrediet en 4/5den loopbaanvermindering in het kader van de | mi-temps et une diminution de carrière à 4/5es dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis berekend op basis van het | convention collective de travail n° 77bis est calculée sur la base du |
voltijds loon dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van | salaire à temps plein qui serait d'application au moment du passage |
de overgang naar het brugpensioen indien de arbeider geen tijdskrediet | vers la prépension si l'ouvrier n'avait pas pris le crédit-temps ou la |
of loopbaanvermindering zou genomen hebben. | diminution de carrière. |
b) De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt na een vermindering | b) L'indemnité complémentaire de prépension après une réduction des |
van de arbeidsprestaties in het kader van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de leeftijd van 50 jaar naar een | prestations de travail à partir de l'âge de 50 ans vers un travail à |
halftijdse of een 4/5den tewerkstelling berekend op basis van het | mi-temps ou à 4/5es dans le cadre de la convention collective de |
voltijds loon dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van | travail n° 77bis est calculée sur la base du salaire à temps plein, |
de overgang naar het brugpensioen indien de werkman zijn | qui serait d'application au moment du passage vers la prépension si |
arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben. | l'ouvrier n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Art. 6.De algemene maatregelen van toepassing in dit regime zijn deze |
Art. 6.Les dispositions générales d'application de ce régime seront |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | celles prévues par la convention collective de travail n° 17. |
Voor de brugpensioenen, de persoonlijke sociale bijdragen die moeten | Pour les prépensions, les cotisations sociales personnelles à déduire |
worden ingehouden op het bruto referentieloon dat dient om het bedrag | du salaire brut de référence servant à déterminer le montant de |
te bepalen van de aanvullende brugpensioenvergoeding worden in plaats | l'indemnité complémentaire de prépension seront calculées sur le |
van op 108 pct. op basis van 100 pct. van het loon berekend. | salaire à 100 p.c. au lieu de 108 p.c. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding boven de werkloosheidsuitkeringen |
Art. 7.L'indemnité complémentaire aux allocations de chômage |
bedraagt in ieder geval de maximale bedrijfstussenkomst; het bedrag | constitue en tout état de cause une intervention maximale de la part |
van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan het indexcijfer van | de l'entreprise; le montant de cette indemnité est lié à l'évolution |
de consumptieprijzen, volgens de toepassingsmodaliteiten inzake de | de l'indice des prix à la consommation, suivant les modalités |
werkloosheidsuitkeringen. Bovendien wordt het bedrag van de vergoeding | d'application en matière d'allocations de chômage. En outre, le |
jaarlijks door het Nationale Arbeidsraad herzien, op 1 januari, | montant de cette indemnité est révisé, chaque année, au 1er janvier, |
naargelang de algemene loonevolutie. | par le Conseil national du travail en fonction de l'évolu-tion |
Elke andere tussenkomst toegekend aan de bruggepensioneerden op grond | générale des rémunérations. Toute autre intervention allouée en vertu de ces dispositions |
van reglementaire, wettelijke of conventionele maatregelen, huidige of | réglementaires, légales ou conventionnelles actuelles ou futures aux |
toekomstige, zal in vermindering komen van de werkgeverstussenkomst. | ouvriers prépensionnés viendrait en déduction de l'intervention patronale. |
Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het bedrijf is | Le bénéfice de l'indemnité complémentaire versée par l'entreprise est |
gebonden aan de voorwaarde dat zij recht hebben en genieten van | subordonné à l'obtention et à la perception des allocations légales de |
werkloosheidsuitkeringen. De uitbetaling van de aanvullende vergoeding | chômage. Le versement de l'indemnité complémentaire prend fin en cas |
eindigt bij het overlijden van de rechthebbenden. | de décès des bénéficiaires. |
De modaliteiten van de maandelijkse uitbetaling van de aanvullende | Les modalités du règlement mensuel des indemnités complémentaires |
vergoeding zijn bepaald door de directie, in overleg met de betrokkene | relatives à la prépension seront déterminées par la direction de |
en de vakbondsafvaardiging. | l'entreprise en accord avec la délégation syndicale et les intéressés. |
De bruggepensioneerde is verplicht zijn bedrijf op de hoogte te houden | Le travailleur prépensionné a l'obligation de tenir la société |
van alle veranderingen inzake zijn statuut van bruggepensioneerde. Hij | informée de toute modification pouvant affecter sont statut de |
moet in het bijzonder : | prépensionné. Il doit notamment : |
- driemaandelijks het bewijs leveren dat hij werkloosheidsuitkeringen | - fournir trimestriellement la preuve qu'il bénéficie d'allocations de |
geniet; | chômage; |
- de maatschappij op de hoogte stellen van de herneming van beroepsbezigheid. | - avertir la société de la reprise d'une activité professionnelle. |
Art. 8.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
Art. 8.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door | convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfs-eenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de | convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice |
uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel). Art. 9.In uitvoering van de wettelijke bepalingen en de diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, wordt het voltijds |
d'une activité indépendante à titre principale. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du présent article). Art. 9.En application des dispositions légales et des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, l'accès à la prépension à temps plein est octroyé, et ce pour les travailleurs âgés licenciés |
brugpensioen toegekend aan de ontslagen werknemers van 56 jaar en meer | de 56 ans et plus, à condition qu'ils justifient d'une carrière de |
op voorwaarde dat zij 33 jaar beroepsverleden hebben als | salarié de 33 ans, dont 20 ans dans un régime comprenant des |
loontrekkende, 20 jaar bewijzen in een stelsel met nachtarbeid. | prestations de nuit. |
Art. 10.De vervangingsplicht van een voltijds bruggepensioneerde |
Art. 10.L'obligation de remplacer ledit prépensionné à temps plein |
blijft behouden behalve wettelijke en ministeriële uitzonderingen. | persiste a priori sauf exceptions légales et ministérielles. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten op |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue au |
nationaal niveau, en treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op | niveau national, entre en vigueur le 1er janvier 2011 et cesse d'être |
van kracht te zijn op 31 december 2012. | en vigueur le 31 décembre 2012. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |