Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, concernant les prépensions |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, | collective de travail du 30 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen (1) | carton, concernant les prépensions (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la |
papier- en kartonbewerking; | transformation du papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, gesloten | travail du 30 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen. | carton, concernant les prépensions. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011 Brugpensioenen | carton Convention collective de travail du 30 juin 2011 |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2011 onder het nummer | Prépensions (Convention enregistrée le 9 août 2011 sous le numéro |
105213/CO/222) | 105213/CO/222) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de bedienden tewerkgesteld in de ondernemingen die | applicable aux employeurs et aux employé(e)s occupés dans les |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden van de | entreprises relevant de la Commission paritaire des employés de la |
papier- en kartonbewerking ressorteren. | transformation du papier et du carton. |
HOOFDSTUK II. - Voltijds brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension à temps plein |
Art. 2.De leeftijd van het brugpensioen voor de bedienden die voldoen |
Art. 2.L'âge de la prépension pour les employé(e)s répondant aux |
aan de wettelijk voorgeschreven voorwaarden inzake beroepsverleden | conditions légales prescrites en matière d'antécédent professionnel, |
wordt, in geval van ontslag door de werkgever, uitgezonderd voor dringende redenen, vastgesteld op 58 jaar. | sera fixé à 58 ans en cas de licenciement par l'employeur, sauf pour motif grave. |
De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de | Les autres modalités d'application sont celles fixées par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national de travail |
betreffende de invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen | concernant l'institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour |
voor sommige oudere werknemers, in geval van ontslag. | certains travailleurs âgés, en cas de licenciement. |
De berekeningsbasis van de aanvullende vergoeding van brugpensioen is | La base de calcul pour l'indemnité complémentaire de prépension est, |
die van het geplafoneerd voltijdse loon voor die werknemers die op het | pour les travailleurs en prépension en mi-temps ou en crédit-temps à |
ogenblik van hun ontslag hetzij in halftijds brugpensioen waren hetzij | temps partiel, le salaire à temps plein plafonné. |
in deeltijds tijdskrediet waren. | Art. 3.L'âge de la prépension est réduit à 56 ans pour les |
Art. 3.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de bedienden met |
employé(e)s qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de |
een beroepsverleden van minimum 33 jaar, waarvan minstens 20 jaar in | minimum 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que |
een arbeidsstelsel zoals voorzien in artikel 1 van de collectieve | prévu à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad van 23 maart | Conseil national de travail du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par |
1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 | arrêté royal du 10 mai 1990. |
mei 1990, verlaagd tot 56 jaar. | Art. 4.L'âge de la prépension est abaissé à 56 ans pour les |
Art. 4.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de bedienden met |
employé(e)s qui peuvent se prévaloir d'une carrière de 40 années de |
een effectief beroepsverleden van 40 jaar verlaagd tot 56 jaar onder | travail effectif, selon les modalités fixées par la convention |
de voorwaarden bepaald door de terzake collectieve arbeidsovereenkomst | |
nr. 92 afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. De | collective de travail n° 92 du Conseil national de travail. Les |
toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald in de collectieve | modalités d'application sont celles fixées par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 92 van de Nationale Arbeidsraad. | collective de travail n° 92 du Conseil national de travail en la |
Art. 5.De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt doorbetaald bij |
matière. Art. 5.L'indemnité complémentaire de prépension sera payée en cas de |
werkhervatting conform de wettelijke bepalingen terzake. | reprise du travail, conformément aux dispositions légales en la |
HOOFDSTUK III. - Halftijds brugpensioen | matière. CHAPITRE III. - Prépension à mi-temps |
Art. 6.De leeftijd van het halftijds brugpensioen wordt vastgesteld op 55 jaar. |
Art. 6.L'âge de la prépension à mi-temps est fixé à 55 ans. |
De andere toepassingsmodaliteiten voor het halftijds brugpensioen zijn | Les autres modalités d'application pour la prépension à mi-temps sont |
deze zoals vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 | celles fixées par la convention collective de travail n° 55 conclue le |
afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad en algemeen | 13 juillet 1993 au Conseil national de travail et rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. | par l'arrêté royal du 17 novembre 1993. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 7.De eventuele vertrekken op conventioneel brugpensioen moeten - |
Art. 7.Les départs éventuels à la prépension conventionnelle doivent |
met uitzondering van de ondernemingen in moeilijkheden of in | |
herstructurering - worden geargumenteerd en in gemeenschappelijk | - à l'exception des entreprises qui sont en difficultés ou en |
overleg worden geprogrammeerd binnen een redelijke termijn, rekening | restructuration - être argumentés et programmés dans des délais |
houdend met de bijzondere omstandigheden. | raisonnables, en tenant compte de circonstances particulières. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en blijft van toepassing tot en met 31 december 2013 | le 1er janvier 2011 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2013 |
onder voorbehoud van verlenging van de wettelijke basis, noodzakelijk | sous réserve de la prolongation de la base légale, nécessaire pour la |
voor de verlenging van het brugpensioenstelsel op 56 jaar. | prolongation du système de prépension à 56 ans. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de | Elle remplace la convention collective de travail du 17 juin 2009 |
brugpensioenen van 17 juni 2009 die ophoudt effect te hebben vanaf 1 | concernant les prépensions, qui cesse de produire ses effets à partir |
januari 2011. | du 1er janvier 2011. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |