Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 avril 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs âgés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2012, | collective de travail du 12 avril 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation |
organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere | d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs |
werknemers (1) | âgés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de le construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2012, | travail du 12 avril 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation |
organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere | d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs |
werknemers. | âgés. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2012 | Convention collective de travail du 12 avril 2012 |
Organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere | Organisation d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains |
werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 11 mei 2012 onder het nummer | travailleurs âgés (Convention enregistrée le 11 mai 2012 sous le |
109559/CO/124) | numéro 109559/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die tot de bevoegdheid | aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence |
behoren van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | de la Commission paritaire de la construction. |
In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : | Dans la présente convention collective de travail, on entend par : |
- "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; | - "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; |
-"fvb-ffc Constructiv" : het "Fonds voor vakopleiding in de | - "fvb-ffc Constructiv" : le "Fonds de formation professionnelle de la |
bouwnijverheid - fvb-ffc Constructiv". | construction - fvb-ffc Constructiv". |
Art. 2.De arbeiders wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft |
Art. 2.L'ouvrier dont l'employeur a mis fin au contrat de travail et |
beëindigd en die de leeftijd van 45 jaar heeft bereikt op het moment | qui a atteint l'âge de 45 ans au moment où le congé est donné, a |
waarop het ontslag is gegeven, heeft, zonder afbreuk te doen aan de | droit, sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli | travail n° 82bis du 17 juillet 2007, à une procédure de reclassement |
2007, recht op outplacementbegeleiding zoals bepaald door deze | professionnel telle qu'elle est fixée par la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Heeft eveneens recht op een outplacementbegeleiding zoals bepaald in | A également droit à une procédure de reclassement professionnel telle |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, de arbeider die de leeftijd van | que fixée par la présente convention collective de travail, l'ouvrier |
40 jaar heeft bereikt en die behoort tot de categorie I en IA. Deze | qui a atteint l'âge de 40 ans et qui appartient à la catégorie |
maatregel wil voorkomen dat de arbeider voortijdig de arbeidsmarkt | salariale I et IA. Cette mesure vise à éviter que l'ouvrier quitte |
verlaat. | prématurément le marché du travail. |
Commentaar bij artikel 2, lid 2 | Commentaire sur l'article 2, alinéa 2 |
De sociale partners in de bouwsector vinden het passend en | Les partenaires sociaux de la construction sont d'avis qu'il est |
noodzakelijk om de bedoelde 40-plussers van een outplacement te laten | approprié et nécessaire d'offrir le reclassement professionnel aux |
genieten. Hierdoor wordt ervoor gezorgd dat ze de arbeidsmarkt niet | ouvriers concernés âgés de 40 ans ou plus. De cette manière, il est |
voortijdig verlaten, dit door de extra ondersteuning in verband met de | assuré qu'ils ne quittent pas prématurément le marché du travail, |
reïntegratie in de bouwarbeidsmarkt, die bovendien sterk gekenmerkt | grâce au soutien supplémentaire dans la réintégration dans le marché |
wordt door de knelpuntberoepen. | du travail construction, qui est en plus caractérisé par des fonctions critiques. |
Een lagere leeftijd dan deze vervat in de collectieve | Un âge plus bas que dans la convention collective de travail n° 82bis |
arbeidsovereenkomst nr. 82bis is gerechtvaardigd omdat de loopbaan in | est justifié car la carrière professionnelle est plus courte dans la |
de bouwsector korter is. De leeftijd van 40 jaar is gekozen als de | construction. L'âge de 40 ans a été choisi comme un âge moyen à partir |
gemiddelde leeftijd vanaf wanneer de bedoelde arbeiders moeilijkheden | duquel les ouvriers concernés éprouvent des difficultés à retrouver un |
ondervinden om een nieuwe job te vinden. Deze situatie doet zich in de | nouvel emploi. Cette situation ne se présente en général pas pour les |
regel niet voor bij arbeiders onder de 40 jaar. | ouvriers de moins de 40 ans. |
Le droit au reclassement professionnel est étendu à des ouvriers de | |
Het recht op outplacement wordt uitgebreid tot arbeiders jonger dan 45 | moins de 45 ans, à la condition (1) qu'un tel accompagnement fasse |
jaar, op voorwaarde dat dergelijke begeleiding (1) het voorwerp | l'objet d'un accord conclu au niveau de l'entreprise dans le cas d'une |
uitmaakt van een akkoord op ondernemingsvlak in geval van | restructuration, ou (2) qu'il s'agisse d'une entreprise reconnue comme |
herstructurering of (2) bij bedrijven erkend in moei- lijkheden of (3) | étant en difficultés, ou (3) en cas de fermeture ou de faillite de |
bij sluiting of faling van de onderneming. | l'entreprise. |
Voor de herplaatsing van de arbeiders die werden ontslagen ten gevolge | Pour le reclassement professionnel d'ouvriers licenciés suite à une |
van een faillissement zal het fvb-ffc Constructiv een beroep doen op | faillite, le fvb-ffc Constructiv fera appel aux moyens publics mis à |
de publieke middelen die daarvoor ter beschikking worden gesteld (bv. | disposition pour ce type de situation (par ex. le "Sociaal |
Sociaal lnterventiefonds van de VDAB, de Waalse "cellules de | Interventiefonds" du VDAB, les "cellules de reconversion" |
reconversion",...). | wallonnes,...). |
Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet toegekend wanneer hij | Ce droit n'est cependant pas accordé au travailleur qui ne compte pas |
niet tenminste één jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft, of als | au moins un an d'ancienneté in- interrompue, ou lorsque le congé est |
het ontslag is gegeven om een dringende reden. | donné pour faute grave. |
Art. 3.§ 1. Voor de ontslagen die plaatsvinden tijdens de |
Art. 3.§ 1er. Pour les travailleurs licenciés durant la durée de |
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst en op | validité de la présente convention collective de travail et à |
voorwaarde dat de werkgever bedoeld in artikel 1 de | condition que l'employeur visé à l'article 1er ait confié la mission |
outplacementopdracht heeft toegewezen aan fvb-ffc Constructiv, betaalt | de reclassement professionnel au fvb-ffc Construcitv, le fvb-ffc |
fvb-ffc Constructiv de helft van het bedrag (exclusief btw) van de | Constructiv rembourse à l'employeur la moitié du montant (hors T.V.A.) |
kosten voor outplacement-begeleiding terug aan de werkgever. | du coût du reclassement professionnel. |
De verplichtingen van de individuele werkgever worden overgedragen aan | Les obligations incombant à l'employeur individuel sont transférées au |
de sector, zonder afbreuk te doen aan de bepaling van artikel 7 van | secteur, sans préjudice de la disposition de l'article 7 de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
§ 2. Om aanspraak te kunnen maken op de terug- betaling moet de | § 2. Pour pouvoir prétendre au remboursement, l'entreprise doit être |
onderneming in regel zijn met de storting van de bijdragen aan de | en règle de versement des cotisations aux fonds de sécurité |
fondsen voor bestaanszekerheid. | d'existence. |
§ 3. Met het oog op de terugbetaling zijn de in artikel 1 bedoelde | § 3. En vue du remboursement, les entreprises visées à l'article 1er |
ondernemingen gehouden de richtlijnen na te volgen die door fvb-ffc | sont tenues de se conformer aux instructions diffusées par le fvb-ffc |
Constructiv worden verspreid, gebruik te maken van de daartoe | Constructiv, d'utiliser les formulaires émis à cet effet et de fournir |
uitgegeven formulieren en alle vereiste inlichtingen en | tous renseignements et justificatifs requis. |
rechtvaardigingen te verschaffen. | |
HOOFDSTUK II. - De dienstverlener | CHAPITRE II. - Le prestataire de services |
Art. 4.De onder artikel 1 van deze overeenkomst vermelde werkgevers |
Art. 4.Les employeurs mentionnés à l'article 1er de la présente |
wijzen de outplacementopdracht toe aan fvb-ffc Constructiv. | convention, confient la mission de reclassement professionnel au fvb-ffc Constructiv. |
Door deze toewijzing voldoen deze werkgevers aan de verplichtingen die | Par cette attribution, ces employeurs satisfont aux obligations qui |
op hen rusten ingevolge de wettelijke en conventionele bepalingen. | leur incombent en exécution des dispositions légales et conventionnelles. |
Fvb-ffc Constructiv kan de organisatie van deze | Le fvb-ffc Constructiv peut confier en partie ou en totalité |
outplacementbegeleiding geheel of gedeeltelijk uitbesteden aan derden, | l'organisation de cette aide au reclassement à des tiers, pour autant |
voor zover deze laatste(n) voldoen aan de reglementaire vereisten om | que ceux-ci satisfassent aux conditions réglementaires requises pour |
deze activiteit te mogen uitoefenen. | exercer cette activité. |
Art. 5.Fvb-ffc Constructiv neemt bij de uitvoering van deze opdracht |
Art. 5.Lors de l'exécution de cette mission, le fvb-ffc Constructiv |
de kwaliteitscriteria in acht die bepaald worden in artikel 5 van de | prendra en compte les critères de qualité fixés par l'article 5 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 van de | convention collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007 conclue |
Nationale Arbeidsraad. | au sein du Conseil national du travail. |
De derden die de outplacementbegeleiding in opdracht van fvb-ffc | Les tiers qui accomplissent la mission de reclassement professionnel |
Constructiv op zich nemen, dienen er zich toe te verbinden de | pour le compte du fvb-ffc Con-structiv doivent s'engager à prendre en |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 van de | considération la convention collective de travail n° 82bis du 17 |
Nationale Arbeidsraad alsook deze collectieve arbeidsovereenkomst in | juillet 2007 conclue au sein du Conseil national du travail, ainsi que |
acht te nemen. | la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding | CHAPITRE III. - Durée et contenu de l'aide au reclassement |
Art. 6.§ 1. Fvb-ffc Constructiv organiseert voor de arbeiders, |
Art. 6.§ 1er. Le fvb-ffc Constructiv organise à l'attention des |
vermeld onder artikel 2, een outplacementbegeleiding die volgende | ouvriers mentionnés à l'article 2 une aide au reclassement recouvrant |
fasen en elementen bevat : | les phases et éléments suivants : |
(a) 1e fase : | (a) 1re phase : |
3 maanden met een intensiteit van 30 uur voor het opmaken van een | 3 mois à concurrence de 30 heures pour l'établissement d'un bilan |
persoonlijke balans en hulp bij de opbouw van een zoekcampagne | personnel et pour l'aide à la mise sur pied d'une campagne de |
(psychologische begeleiding, begeleiding met het oog op de | recherche d'emploi (accompagnement psychologique, accompagnement dans |
onderhandeling van een nieuwe arbeidsovereenkomst, begeleiding tijdens | l'optique de la négociation d'un nouveau contrat de travail, |
de integratie in het nieuwe werkmilieu, logistieke en administratieve | accompagnement lors de l'intégration du nouvel environnement de |
steun) waarvan 4 uur voor consultancy betreffende de meest dringende | travail, soutien logistique et administratif), dont 4 heures de |
opleidingsnoden met snelle toeleiding tot fvb-ffc Constructiv en | consultance portant sur les besoins en formation les plus urgents, |
avec acheminement rapide vers les cours donnés par le fvb-ffc | |
andere cursussen; | Constructiv et d'autres organismes; |
(b) 2e fase : | (b) 2e phase : |
Indien de arbeider nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe | Si l'ouvrier n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel |
werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 3 maanden | employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en |
met een intensiteit van 20 uur verdere uitvoering van de | tant qu'indépendant : 3 mois à concurrence de 20 heures pour la |
begeleidingsinspanningen; | poursuite des efforts d'accompagnement; |
(c) 3e fase : | (c) 3e phase : |
Indien de arbeider nog geen betrekking heeft ge- vonden bij een nieuwe | Si l'ouvrier n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel |
werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 6 maanden | employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en |
met een intensiteit van 10 uur verdere uitvoering van de | tant qu'indépendant : 6 mois à concurrence de 10 heures pour la |
begeleidingsinspanningen. | poursuite des efforts d'accompagnement. |
§ 2. De raad van bestuur van fvb-ffc Constructiv bepaalt zo nodig | § 2. Si cela s'avère nécessaire, le conseil d'administration du |
nader de inhoud en de modaliteiten van deze outplacementbegeleiding. | fvb-ffc Constructiv définira de manière plus précise le contenu et les |
modalités de cette aide au reclassement. | |
HOOFDSTUK IV. - Procedure | CHAPITRE IV. - Procédure |
Art. 7.Binnen een termijn van 15 dagen nadat de arbeidsovereenkomst |
Art. 7.Dans un délai de 15 jours après que le contrat de travail ait |
een einde heeft genomen, doet de werkgever een outplacementaanbod door | pris fin, l'employeur fait par écrit une offre de reclassement |
schriftelijk aan de arbeider, die voldoet aan de voorwaarden bepaald | professionnel à l'ouvrier qui répond aux conditions prévues à |
in artikel 2, de concrete gegevens mede te delen over de | l'article 2, offre reprenant les données concrètes relatives à |
outplacementbegeleiding bij fvb-ffc Constructiv. In geval van een beëindiging met een opzeggingstermijn is het mogelijk voor de werkgever om reeds vanaf de kennisgeving van de opzegging een begeleiding aan te bieden en voor de arbeider om na de kennisgeving van die opzegging een begeleiding aan te vragen. Art. 8.De arbeider beschikt over een termijn van één maand, te rekenen vanaf het tijdstip van het aanbod door de werkgever, om al dan niet zijn schriftelijke instemming met dit aanbod te geven. De outplacementbegeleiding mag slechts aangevat worden nadat de betrokken arbeider zijn instemming heeft gegeven. ln geval van instemming stelt de werkgever fvb-ffc Constructiv in kennis van alle nuttige gegevens over de ontslagen arbeider. Desgevallend meldt de werkgever de concrete en nuttige gegevens van de ontslagen arbeider aan de plaatselijke werkgeversorganisatie, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, welke op haar beurt fvb-ffc Constructiv in kennis stelt. |
l'accompagnement proposé par le fvb-ffc Constructiv. Si la rupture du contrat prévoit un délai de préavis, il est possible, pour l'employeur, d'offrir déjà une procédure de reclassement à l'ouvrier concerné à partir de la notification du congé, et pour l'ouvrier, de demander une telle procédure après la notification de ce congé. Art. 8.Le travailleur dispose d'un délai d'un mois, à compter du moment où l'offre est faite par l'employeur, pour donner ou non son consentement par écrit à cette offre. Le programme d'aide au reclassement ne peut dé- buter qu'après que l'ouvrier concerné ait donné son accord. En cas d'accord, l'employeur transmet toutes les informations utiles concernant l'ouvrier licencié au fvb-ffc Constructiv. Le cas échéant, l'employeur transmet les informations concrètes et utiles concernant l'ouvrier licencié à l'organisation syndicale locale, représentée au sein de la Commission paritaire de la construction, qui les fait parvenir à son tour au fvb-ffc Constructiv. |
Art. 9.De outplacementbegeleiding is ingedeeld in drie |
Art. 9.La procédure de reclassement professionnel comporte trois |
achtereenvolgende begeleidingsfasen van respectievelijk 30, 20 en 10 | phases successives comprenant chacune respectivement 30, 20 et 10 |
uur. De overgang naar een volgende fase verloopt automatisch behalve | heures d'accompagnement. Le passage à la phase suivante est |
wanneer de arbeider fvb-ffc Constructiv heeft verwittigd dat hij een | automatique sauf si l'ouvrier a averti le fvb-ffc Constructiv qu'il a |
nieuwe betrekking heeft of een beroepsbezigheid als zelfstandige | trouvé un nouvel emploi ou qu'il exerce désormais une activité |
uitoefent en dat hij de begeleiding niet wenst voort te zetten. | professionnelle en tant qu'indépendant et qu'il ne souhaite dès lors |
Wanneer de outplacementbegeleiding reeds was aangevat, onderbreekt die | plus poursuivre la procédure. Si la procédure de reclassement avait |
verwittiging die begeleiding. | déjà débuté, cet avertissement l'interrompt. |
Art. 10.Fvb-ffc Constructiv kan de toegang tot elke nieuwe fase van |
Art. 10.Le fvb-ffc Constructiv peut refuser à l'ouvrier l'accès à |
de outplacementbegeleiding van de arbeider weigeren indien hij niet te | toute nouvelle phase du programme d'aide au reclassement s'il n'a pas |
goeder trouw aan de voorafgaande fase heeft meegewerkt. | collaboré de bonne foi à la phase précédente. |
Art. 11.Wanneer de arbeider, die fvb-ffc Constructiv verwittigd heeft |
Art. 11.Lorsque l'ouvrier qui a averti le fvb-ffc Constructiv qu'il a |
dat hij een betrekking bij een nieuwe werkgever heeft, deze betrekking | trouvé un emploi auprès d'un nouvel employeur, perd cet emploi dans |
verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, wordt op zijn | les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de |
verzoek de outplacementbegeleiding hervat en opnieuw aangevangen in de | reclassement professionnel reprend à sa demande. Elle débute alors à |
fase waarin het outplacementprogramma werd onderbroken en voor de nog | la phase pendant laquelle le programme de reclassement avait été |
overblijvende uren. De arbeider dient zijn ver- zoek hiertoe | interrompu et pour les heures restantes. L'ouvrier doit adresser à cet |
schriftelijk in bij fvb-ffc Constructiv binnen een termijn van één | effet sa demande par écrit au fvb-ffc Constructiv dans un délai d'un |
maand na het verlies van de nieuwe dienstbetrekking. | mois suivant la perte de ce nouvel emploi. |
De arbeider die ontslagen werd en een nieuwe betrekking heeft gevonden | L'ouvrier qui a été licencié et qui a trouvé un nouvel emploi sans |
zonder een beroep te hebben gedaan op het sectorale outplacement, | faire appel à la procédure sectorielle de reclassement professionnel, |
behoudt het recht op een volledige outplacementbegeleiding wanneer hij | conserve néanmoins le droit au programme complet d'aide au |
bij de nieuwe werkgever binnen het jaar ontslagen wordt. | reclassement dans le cas où il serait licencié dans l'année par son |
nouvel employeur. | |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 12.Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de |
Art. 12.Lorsque l'aide au reclassement s'effectue pendant la |
opzeggingstermijn worden vanaf het begin van de begeleiding de | prestation du préavis, les jours d'absence, pris conformément à |
afwezigheidsdagen, bepaald door artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 | l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
travail, prévus pour rechercher un nouvel emploi sont diminués, dès le | |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, om een nieuwe betrekking te | début de l'aide au reclassement, du nombre d'heures consacrées à |
zoeken verminderd met de uren van begeleiding ten belope van, | l'aide au reclassement, ce à concurrence, selon le cas, d'une |
naargelang het geval, een halve arbeidsdag of een arbeidsdag per week. | demi-journée de travail ou d'une journée de travail par semaine. |
Art. 13.De outplacementbegeleiding mag door fvb-ffc Constructiv aan |
Art. 13.Le fvb-ffc Constructiv ne peut proposer à l'ouvrier une aide |
de arbeider enkel worden aangeboden indien de dienstverlener er zich | au reclassement que si le prestataire de services s'est explicitement |
tegenover fvb-ffc Constructiv uitdrukkelijk toe verbindt om een ongevallenverzekering af te sluiten, waarbij voor alle ongevallen, gebeurd tijdens de uitvoering van de outplacementopdracht en op de weg van en naar de plaats waar ze wordt uitgevoerd en die niet door de arbeidsongevallenverzekering van de werkgever vergoed worden, dezelfde bescherming wordt geboden als deze welke door de arbeidsongevallenwetgeving wordt gewaarborgd. De dienstverlener moet er zich tevens toe verbinden om, bij niet-naleving van de bij het vorig lid bedoelde verbintenis, aan de arbeider die het slachtoffer wordt van een ongeval, ongeacht de vorderingen, die de arbeider op grond van zijn schade tegenover het | engagé vis-à-vis du fvb-ffc Constructiv à conclure une assurance contre les accidents offrant la même couverture que celle garantie par la réglementation en matière d'accidents du travail, ce pour tous les accidents qui surviendraient pendant l'exécution de la mission d'aide au reclassement ou pendant les trajets vers le lieu où cette aide est fournie ainsi que vers le domicile de l'ouvrier, et qui ne seraient pas couverts par l'assurance contre les accidents du travail de l'employeur. Le prestataire de services doit également s'engager, en cas de non-respect de l'engagement défini à l'alinéa précédent, à garantir à |
outplacementbureau kan instellen, een aanvullende forfaitaire | l'ouvrier qui serait victime d'un accident une indemnité forfaitaire |
vergoeding gelijk aan 3 maanden loon te waarborgen. | supplémentaire équivalant à 3 mois de salaire, en plus des |
dédommagements que l'ouvrier peut éventuellement réclamer au bureau | |
d'aide au reclassement suite aux dommages subis. | |
Art. 14.De raad van bestuur van fvb-ffc Constructiv wordt gemachtigd |
Art. 14.Le conseil d'administration du fvb-ffc Constructiv est |
alle nodige handelingen te stellen met betrekking tot de sectorale | habilité à poser tous les actes nécessaires à la mise en oeuvre du |
outplacement bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst. | reclassement sectoriel organisé par la présente convention collective de travail. |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. | une durée indéterminée. |
Ze heeft uitwerking met ingang van 1 april 2012 en vervangt de | Elle entre en vigueur le 1er avril 2012 et remplace la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009 (registratienummer : | collective de travail du 14 mai 2009 (numéro d'enregistrement : |
93299/CO/124) betreffende de organisatie van een sectoraal | 93299/CO/124) concernant l'organisation d'un reclassement |
outplacement voor sommige oudere werknemers. Ze geldt voor alle | professionnel sectoriel pour certains travailleurs âgés. Elle |
betekeningen van ontslagen vanaf 1 april 2012 aan de arbeider die | s'applique à toutes les notifications de licenciement qui |
interviennent à partir du 1er avril 2012 et qui concernent les | |
voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 2. | ouvriers répondant aux conditions mentionnées à l'article 2. |
Het paritair comité zal jaarlijks een evaluatie maken over de | La commission paritaire effectuera chaque année une évaluation des |
resultaten van de outplacementbegeleiding. Hiertoe zal fvb-ffc | résultats de l'aide au reclassement professionnel organisée. A cet |
Constructiv de nodige gegevens ter beschikking stellen. | effet, le fvb-ffc Constructiv lui fournira tous les renseignements |
Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd en kan door één der | nécessaires. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par |
partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van 6 maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. De organisatie die het initiatief tot opzegging neemt, moet de reden aangeven en amendementvoorstellen indienen; de andere organisaties gaan de verbintenis aan deze binnen de termijn van een maand na ontvangst, in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april 2013. De Minister van Werk, | une des parties moyennant un préavis de 6 mois, signifié par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de la construction. L'organisation qui prend l'initiative de la résiliation doit en donner la raison et introduire des propositions d'amendements; les autres organisations s'engageront à discuter de la convention au sein de la Commission paritaire de la construction au plus tard un mois après réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |