Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2012, | collective de travail du 18 avril 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de syndicale vorming (1) | travaux ou services de proximité, relative à la formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2012, | travail du 18 avril 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de syndicale vorming. | travaux ou services de proximité, relative à la formation syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
-diensten leveren | travaux ou services de proximité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2012 | Convention collective de travail du 18 avril 2012 |
Syndicale vorming | Formation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 juni 2012 onder het nummer | (Convention enregistrée le 8 juin 2012 sous le numéro |
109805/CO/322.01) | 109805/CO/322.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 5, 5bis, 5ter | application des conventions collectives de travail n° 5, 5bis, 5ter et |
en 9 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op de | 9 conclues au sein du Conseil national du travail, s'applique aux |
werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder de | employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid ressorteren van het Paritair Subcomité voor de erkende | compétence de la Sous-commission paritaire pour les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. | agréées fournissant des travaux ou services de proximité. |
HOOFDSTUK II. - Begunstigden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
door een representatieve organisatie van de werknemers, | lorsque des cours ou des séminaires sont organisés par une des |
vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de erkende | organisations représentatives de travailleurs représentées au sein de |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, cursussen of | la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant |
seminaries worden ingericht ter vervolmaking van de economische, | des travaux ou services de proximité, en vue du perfectionnement des |
sociale en technische kennis van de leden van de overlegorganen en de | connaissances économiques, sociales et techniques des membres des |
vertegenwoordigingsorganen van de werknemers, tijdens de uren die | organes de concertation et des organes de représentation des |
samenvallen met de normale werkuren. | travailleurs, pendant les heures correspondant aux heures de travail normales. |
De begunstigden die bedoeld worden door deze collectieve | Les bénéficiaires visés par la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst en die in aanmerking komen voor de syndicale | travail et qui peuvent prétendre à la formation syndicale sont les |
vorming zijn de effectieve en de plaatsvervangende | représentants effectifs et suppléants des travailleurs au sein du |
werknemersvertegenwoordigers in de ondernemingsraad, in het comité | conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection au |
voor preventie en bescherming op het werk en in de syndicale | travail et de la délégation syndicale. |
delegatie. In elke onderneming wordt per schooljaar een quotum vastgesteld aan | Dans chaque entreprise, un quota est fixé chaque année scolaire de |
dagen syndicale vorming dat kan opgenomen worden door de hogervermelde | jours de formation syndicale qui peut être pris par les représentants |
effectieve en plaatsvervangende werknemersvertegenwoordigers. | effectifs et suppléants susmentionnés des travailleurs. |
Dit quotum wordt als volgt vastgelegd : het aantal effectieve | Ce quota est fixé comme suit : le nombre de représentants des |
werknemersvertegenwoordigers in de overlegorganen en/of in de | travailleurs dans les organes de concertation et/ou la délégation |
syndicale delegatie vermenigvuldigd met zeven dagen. | syndicale, multiplié par sept jours. |
Dit quotum wordt telkenmale bij de aanvang van het schooljaar (1 | Ce quota est fixé chaque fois au début de l'année scolaire (1er |
september) vastgesteld. | septembre). |
HOOFDSTUK III. - Organisatie | CHAPITRE III. - Organisation |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries zoals |
Art. 3.Les organisations de travailleurs organisant des cours ou |
bedoeld in artikel 2 inrichten, verwittigen het "Fonds voor | séminaires tels que visés à l'article 2 en avertissent le plus tôt |
bestaanszekerheid voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of- | possible, et au moins deux semaines avant leur début effectif, le |
diensten leveren" zo vlug als mogelijk en in elk geval tenminste twee | "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises agréées |
weken vóór de eigenlijke aanvang ervan. | fournissant des travaux ou service de proximité". |
Zij bezorgen terzelfdertijd aan het Fonds een beknopte samenvatting | Elles fournissent par la même occasion au fonds un résumé succinct du |
van de inhoud van de cursus of seminarie. | contenu du cours ou du séminaire. |
De werknemersorganisaties zullen bovendien zo vlug mogelijk en in elk | Les organisations des travailleurs avertiront en outre le plus vite |
geval tenminste twee weken vooraf de werkgever verwittigen van de | possible, et au moins deux semaines à l'avance, l'employeur de la |
deelname van bepaalde werknemers aan een ingerichte cursus of een | participation de certains travailleurs à un cours ou un séminaire |
georganiseerd seminarie. | organisés. |
De ondertekenende partijen erkennen en benadrukken dat zij, bij de | Les parties signataires reconnaissent et insistent que, lors de |
organisatie van de cursussen en voornamelijk bij de planning van het | l'organisation des cours, et principalement lors du planning du moment |
tijdstip waarop een bepaalde cursus zal ingericht worden maximaal | auquel un cours sera organisé, ils tiendront compte le plus possible |
rekening zullen houden met de noodzaak van een continue | de la nécessité de la continuité de l'organisation du travail et |
bedrijfsvoering en zullen streven naar een zo minimaal mogelijke | qu'ils tenteront de causer le moins possible d'entraves au |
hinder voor de normale werking van de onderneming. | fonctionnement normal de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden | CHAPITRE IV. - Durée des absences |
Art. 4.Voor de berekening van het quotum bedoeld in artikel 2 van |
Art. 4.Pour le calcul du quota visé à l'article 2 de la présente |
deze overeenkomst, wordt rekening gehouden met 7 dagen afwezigheid met | convention, il est tenu compte de 7 jours d'absence par mandat |
het oog op het volgen van een cursus of een seminarie per effectief | effectif en vue de l'assistance à un cours ou un séminaire. |
mandaat. Voor wat de aanwending van het quotum betreft, kan vorming en/of de | En ce qui concerne l'affectation du quota, la formation et/ou le cours |
cursus gevolgd worden door zowel de effectieve als de | peu(ven)t être suivi(s) tant par les membres effectifs que par les |
plaatsvervangende leden. | suppléants. |
Het aantal dagen afwezigheid per werknemer mag evenwel op jaarbasis de | Le nombre de jours d'absence par travailleur ne peut cependant |
twee weken niet overschrijden. | dépasser les deux semaines par an. |
HOOFDSTUK V. - Financiering van de afwezigheden | CHAPITRE V. - Financement des absences |
Art. 5.De werkgevers waarvan sommige werklieden en werksters |
Art. 5.Les employeurs dont certains ouvriers et ouvrières suivent des |
syndicale cursussen of seminaries volgen, betalen het loon voor het | cours ou des séminaires syndicaux paient les salaires pour les heures |
aantal effectief gevolgde uren syndicale vorming, en bekomen de | de formation syndicale effectivement suivies, et obtiennent |
terugbetaling ervan door het fonds, verhoogd met de sociale lasten | remboursement par le fonds social, majoré des charges sociales (fixées |
(forfaitair vastgesteld op 35 pct. van de brutolonen betaald voor de | forfaitairement à 35 p.c. des salaires bruts payés pour les heures de |
uren vorming). | formation). |
Art. 6.Het fonds treft de nodige schikkingen om die in artikel 5 |
Art. 6.Le fonds prend les dispositions nécessaires pour permettre le |
bedoelde terugbetaling mogelijk te maken. | remboursement visé à l'article 5. |
HOOFDSTUK VI. - Verhaalprocedure | CHAPITRE VI. - Procédure de recours |
Art. 7.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
Art. 7.Tout litige concernant l'application de la présente convention |
arbeidsovereenkomst kan op vraag van de meest gerede partij worden | collective de travail peut être, à la demande de la partie la plus |
voorgelegd aan : | diligente, soumis : |
- het verzoeningsbureau van het paritair subcomité wanneer er een | - au bureau de conciliation de la sous-commission paritaire lorsqu'il |
geschil bestaat tussen de werkgever enerzijds en de werknemers | y a litige entre l'employeur, d'une part, et les travailleurs, d'autre |
anderzijds; | part; |
- de raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid, wanneer het | - au comité de gestion du fonds lorsqu'il s'agit d'un litige |
om een geschil gaat inzake de toepassing van deze collectieve | concernant l'application de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
HOOFDSTUK VII. - Omschrijving | CHAPITRE VII. - Définition |
Art. 8.Onder het woord "dag" in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 8.Dans cette convention collective de travail, on entend par |
wordt verstaan : de wekelijkse arbeidsduur vastgesteld in de sector op 38 uur gedeeld door 5. | "jour" : la durée hebdomadaire, fixée dans le secteur à 38 heures, divisée par 5. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid | CHAPITRE VIII. - Validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 18 |
Art. 9.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 18 |
april 2012 en is gesloten voor onbepaalde duur. | avril 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van | Elle remplace les dispositions de la convention collective de travail |
25 augustus 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende | du 25 août 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 januari 2009, in het Belgisch Staatsblad verschenen op 10 juni 2009. Elk van de ondertekenende partijen kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen, mits een opzegtermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april 2013. De Minister van Werk, | les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 19 janvier 2009, paru au Moniteur belge du 10 juin 2009. Chacune de parties contractantes peut dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |