Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende het sociaal akkoord 2011-2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à l'accord social 2011-2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, | collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
voedingsnijverheid, betreffende het sociaal akkoord 2011-2012 (1) | relative à l'accord social 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de |
voedingsnijverheid; | l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten | travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
betreffende het sociaal akkoord 2011-2012. | relative à l'accord social 2011-2012. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 | Convention collective de travail du 23 juin 2011 |
Sociaal akkoord 2011-2012 | Accord social 2011-2012 |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2011 onder het nummer 105209/CO/220) | (Convention enregistrée le 9 août 2011 sous le numéro 105209/CO/220) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | § 1er. La présente convention collective de travail est applicable aux |
werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die tot de | employeurs et aux employés des entreprises relevant de la compétence |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor bedienden uit de voedingsnijverheid behoren. | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie alimentaire. |
§ 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden bedoeld. | § 2. Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. |
Art. 2.Brugpensioen |
Art. 2.Prépension |
De brugpensioenregelingen worden als volgt verlengd : | Les régimes de prépension sont prolongés comme suit : |
- verlenging brugpensioen op 58 jaar tot 31 december 2013; | - prolongation prépension à 58 ans jusqu'au 31 décembre 2013; |
- verlenging brugpensioen op 56 jaar (met 20 jaar nachtarbeid of met | - prolongation prépension à 56 ans (moyennant 20 ans de travail de |
lange loopbaan van 40 jaar) tot 31 december 2012; | nuit ou longue carrière de 40 ans) jusqu'au 31 décembre 2012; |
- verduidelijking referteloon bij brugpensioen na halftijds | - clarification du salaire de référence en cas de prépension après |
tijdskrediet : berekening brugpensioen op voltijds loon indien men | crédit-temps mi-temps : calcul de la prépension sur le salaire temps |
vóór tijdskrediet voltijds gewerkt heeft. Indien men vóór het | plein si l'employé a travaillé à temps plein avant le crédit-temps. Si |
tijdskrediet bijvoorbeeld 4/5e werkte : berekening op 4/5e loon. | l'employé a travaillé par exemple 4/5e avant le crédit-temps : calcul |
sur salaire à 4/5e. | |
Art. 3.Tussenkomst in de vervoerskosten woning-werk |
Art. 3.Intervention dans les frais de déplacement domicile lieu de |
§ 1. Vanaf 1 februari 2012 zal de grens van 5 kilometers waaronder er | travail § 1er. A partir du 1er février 2012, la limite de 5 kilomètres en-deçà |
momenteel geen tussenkomst is door de werkgever in de vervoerskosten | de laquelle il n'y a actuellement pas d'intervention de l'employeur |
van de bedienden teruggebracht worden tot 1 kilometer. | dans les frais de déplacement des employés sera ramenée à 1 kilomètre. |
§ 2. Vanaf 1 februari 2012 zal de tussenkomst van de werkgever in de | § 2. A partir du 1er février 2012, l'intervention de l'employeur dans |
vervoerskosten voor de bedienden jaarlijks aangepast worden en niet | les frais de déplacement des employés fera l'objet d'une adaptation |
tweejaarlijks. | annuelle et non plus bisannuelle. |
§ 3. Vanaf 1 februari 2012 zal de tussenkomst van de werkgever in de | § 3. A partir du 1er février 2012, l'intervention de l'employeur dans |
vervoerskosten voor de bediende/chauffeur in geval van carpooling | les frais de déplacement de l'employé chauffeur en cas de covoiturage |
identiek zijn aan de tussenkomst van toepassing bij gebruik van het | sera identique à celle applicable en cas de transport par chemin de |
treinvervoer. | fer. |
Art. 4.Sociaal sectoraal aanvullend pensioen |
Art. 4.Pension complémentaire sectorielle sociale |
§ 1. De partijen zullen een sociaal sectoraal aanvullend pensioenplan | § 1er. Les parties organiseront un plan de pension complémentaire |
inrichten dat in werking treedt per 1 januari 2013. | sectoriel social qui entrera en vigueur au 1er janvier 2013. |
§ 2. Het sectoraal aanvullend pensioen zal de volgende kenmerken | § 2. La pension complémentaire sectorielle aura les caractéristiques |
hebben : | suivantes : |
- systeem vaste bijdragen; | - système contributions définies; |
- gebaseerd op de techniek van "tak 21" (verzekerd met gewaarborgd | - basée sur la technique de la "branche 21" (assurée avec rendement |
rendement); | garanti); |
- sociaal in de zin van de WAP; | - sociale au sens de la LPC; |
- zo veel als mogelijk gelijk aan het systeem dat van toepassing is in | - autant que possible identique au système applicable en Commission |
het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. | paritaire de l'industrie alimentaire. |
§ 3. De bijdrage die de totale kost dekt zal in 2013 0,86 pct. van de | § 3. La cotisation couvrant le coût total s'élèvera en 2013 à 0,86 |
brutolonen bedragen. | p.c. des salaires bruts. |
§ 4. Vanaf 1 januari 2014 zal deze bijdrage 0,43 pct. van de | § 4. A partir du 1er janvier 2014, cette cotisation s'élèvera à 0,43 |
brutolonen bedragen. | p.c. des salaires bruts. |
§ 5. Mogelijkheid om buiten het toepassingsgebied te vallen | § 5. Possibilité de tomber hors champ d'application |
Les entreprises qui, au 1er juillet 2012, disposent d'un plan de | |
Ondernemingen die per 1 juli 2012 voor alle bedienden een aanvullend | pension complémentaire pour tous leurs employés qui répond au moins |
pensioenplan hebben dat minstens beantwoordt aan de voorwaarden van | aux conditions du plan de pension complémentaire sectoriel peuvent |
het sectoraal aanvullend pensioenplan kunnen buiten toepassingsgebied | tomber hors champ d'application du plan de pension complémentaire |
van het sectoraal aanvullend pensioenplan vallen. Het bewijs van het | sectoriel. La preuve qu'il est satisfait à ces conditions sera |
voldoen aan deze voorwaarden wordt geleverd door een attest van een | apportée au moyen d'une attestation d'un actuaire, par lettre |
actuaris, met een aangetekend schrijven toegestuurd ten laatste op 30 | recommandée envoyée au plus tard le 30 juin 2012 au président du fonds |
juni 2012 aan de voorzitter van het fonds voor bestaanszekerheid van | de sécurité d'existence de la Commission paritaire pour les employés |
Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid. | de l'industrie alimentaire. |
§ 6. Mogelijkheid van opting out | § 6. Possibilité d'opting out |
Voor de ondernemingen die de mogelijkheid niet benutten om buiten | Pour les entreprises qui ne bénéficient pas de la possibilité de |
toepassingsgebied te vallen blijft de mogelijkheid open voor een | tomber hors champ d'application, la possibilité d'un opting out comme |
opting-out zoals de WAP het toelaat. | la LPC le permet reste ouverte. |
Art. 5.Ondernemingsoverleg voor nieuwe voordelen |
Art. 5.Concertation d'entreprise pour de nouveaux avantages |
§ 1. In de ondernemingen die de voorwaarden vervullen om buiten | § 1er. Dans les entreprises remplissant les conditions pour tomber |
toepassingsgebied van het sociaal sectoraal aanvullend pensioen te | hors champ d'application de la pension complémentaire sectorielle |
vallen is het mogelijk ten laatste op 30 juni 2012 een | sociale, il est possible de conclure un accord d'entreprise sur de |
ondernemingsakkoord over nieuwe voordelen te sluiten. Hierbij zal | nouveaux avantages au plus tard le 30 juin 2012. Pour ce faire, il |
rekening gehouden worden met het globaal kader van dit akkoord en met | sera tenu compte du cadre global du présent accord et du coût des |
de kost van de bepalingen waar niet kan van afgeweken worden. | dispositions auxquelles il ne peut être dérogé. |
§ 2. Dit akkoord zal in de onderneming met een vakbondsafvaardiging | § 2. Dans les entreprises ayant une délégation syndicale pour les |
voor bedienden de vorm nemen van een collectieve arbeidsovereenkomst | employés, cet accord prendra la forme d'une convention collective de |
gesloten met de vakorganisaties die in de vakbondsafvaardiging | travail conclue avec les organisations syndicales représentées au sein |
vertegenwoordigd zijn. In de andere ondernemingen moet er een | de la délégation syndicale. Dans les autres entreprises, un accord |
schriftelijk akkoord gesloten worden met elke bediende. | écrit devra être conclu avec chaque employé. |
§ 3. Bij gebrek aan ondernemingsakkoord gesloten ten laatste op 30 | § 3. A défaut d'accord d'entreprise conclu au plus tard le 30 juin |
juni 2012 betalen de werkgevers vanaf 2012 een premie gelijk aan 4,18 | 2012, les employeurs paieront, au 1er juillet de chaque année et à |
pct. van het maandloon per 1 juli van elk jaar. De | partir de 2012, une prime équivalant à 4,18 p.c. du salaire mensuel. |
toekenningsvoorwaarden van de eindejaarspremie worden per analogie | Les conditions d'octroi de la prime de fin d'année sont appliquées par |
toegepast met dien verstande dat de referteperiode loopt van 1 juli | analogie tout en tenant compte que la période de référence court du 1er |
tot 30 juni. | juillet au 30 juin. |
Art. 6.Vorming |
Art. 6.Formation |
§ 1. Bij toepassing van de wet van 23 december 2005 betreffende het | § 1er. En application de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte |
Generatiepact en het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 komen de | de solidarité entre les générations et de l'arrêté royal du 11 octobre |
partijen overeen dat zowel in 2011 als in 2012 de participatiegraad | 2007, les parties conviennent d'augmenter, tant en 2011 qu'en 2012, le |
aan vorming verhoogd wordt met 5 pct. ten opzichte van de vorige jaar. | taux de participation à la formation de 5 p.c. par rapport à l'année |
§ 2. De partijen zullen het nodige ondernemen voor de vrijstelling | précédente. § 2. Les parties feront le nécessaire pour obtenir la dispense, |
gedurende de periode 2011-2012 van de toepassing van het hoofdstuk | pendant la période 2011-2012, de l'application du chapitre VIII de la |
VIII van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de | loi du 24 décembre 1999 pour la promotion de l'emploi. |
werkgelegenheid. | |
§ 3. De partijen zullen in de schoot van de raad van bestuur van IPV | § 3. Au sein du conseil d'administration de l'IFP, les parties |
de modaliteiten bepalen en het budget vrij maken om de ontslagen | définiront les modalités et dégageront le budget pour pouvoir offrir |
bedienden een outplacement te kunnen aanbieden. | un outplacement aux employés licenciés. |
Art. 7.Diverse bepalingen |
Art. 7.Dispositions diverses |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is een kaderovereenkomst. De | § 1er. La présente convention collective de travail est une |
partijen zullen de modaliteiten vastleggen in aparte collectieve | convention-cadre. Les parties fixeront les modalités dans des |
arbeidsovereenkomsten. | conventions collectives de travail séparées. |
§ 2. De bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur | § 2. Les conventions collectives de travail existantes de durée |
worden voor twee jaar verlengd. | déterminée sont prorogées de deux ans. |
§ 3. De partijen verbinden zich tot naleving van de sociale vrede. | § 3. Les parties s'engagent au respect de la paix sociale. |
§ 4. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden in | § 4. Les dispositions de la présente convention collective de travail |
werking op 23 juni 2011 en gelden voor onbepaalde duur, behoudens | entrent en vigueur le 23 juin 2011 et sont d'application pour une |
andersluidende bepaling. | durée indéterminée, sauf disposition contraire. |
De partijen kunnen deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits | Les parties peuvent dénoncer la présente convention collective de |
een aanzegging van drie maanden per aangetekende brief opgestuurd aan | travail moyennant un préavis de trois mois envoyé par lettre |
de voorzitter van het paritair comité. | recommandée au président de la commission paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |