Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon voor werknemers in de beschutte werkplaatsen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de salaire pour les travailleurs dans les entreprises de travail adapté |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2012, | collective de travail du 14 février 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse | subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling | par la Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de |
van arbeidsprestaties met behoud van loon voor werknemers in de | travail avec maintien de salaire pour les travailleurs dans les |
beschutte werkplaatsen (1) | entreprises de travail adapté (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de | travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la |
Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of | Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; | subsidiés par la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2012, | travail du 14 février 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse | subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling | par la Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de |
van arbeidsprestaties met behoud van loon voor werknemers in de | travail avec maintien de salaire pour les travailleurs dans les |
beschutte werkplaatsen. | entreprises de travail adapté. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de | subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
Gemeenschap | par la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2012 | Convention collective de travail du 14 février 2012 |
Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon voor werknemers | Dispense de prestations de travail avec maintien de salaire pour les |
in de beschutte werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart | travailleurs dans les entreprises de travail adapté (Convention |
2012 onder het nummer 108976/CO/327.01) | enregistrée le 20 mars 2012 sous le numéro 108976/CO/327.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de | travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la |
Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of | Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. | subsidiées par la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
arbeiders- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in toepassing | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector | du "Vlaams Intersectoraal Akkoord van de social-profitsector |
2011-2015" van 2 december 2011 en van 6 juni 2005. | 2011-2015" du 2 décembre 2011 et du 6 juin 2005. |
HOOFDSTUK II. - Vrijstelling van arbeidsprestaties voor werknemers | CHAPITRE II. - Dispense de prestations de travail pour les |
vanaf 35 jaar | travailleurs à partir de 35 ans |
Art. 2.§ 1. De voltijdse werknemers in de leeftijdscategorie van 35 |
Art. 2.§ 1er. Les travailleurs à temps plein dans la tranche d'âge de |
tot en met 44 jaar hebben recht op 2,5 dagen "vrijstelling van | 35 à 44 ans ont droit à 2,5 jours de "dispense de prestations de |
arbeidsprestaties", met behoud van het normale loon. Deze dagen worden | travail", avec maintien du salaire normal. Ces jours sont octroyés à |
toegekend vanaf het jaar waarin zij de leeftijd van 35 jaar bereiken. | partir de l'année dans laquelle ils atteignent l'âge de 35 ans. Le |
De werknemer die in het lopende jaar de leeftijd van 35 jaar bereikt | travailleur qui atteint l'âge de 35 ans ou entre en service dans |
of in dienst treedt, zal deze dagen "vrijstelling van | l'année en cours se verra octroyer ces jours de "dispense de |
arbeidsprestaties" pro rata toegekend krijgen. | prestations de travail" au prorata. |
Le mois au cours duquel le travailleur bénéficiaire atteint l'âge de | |
De maand waarin de rechthebbende werknemer 35 jaar wordt, zal in de | 35 ans comptera, dans le calcul au prorata, comme un mois entier. |
pro rata berekening meetellen als volledige maand. | |
Dit systeem treedt in werking vanaf 1 januari 2012. | Ce système entre en vigueur au 1er janvier 2012. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2013 worden er 2,5 dagen "vrijstelling van | § 2. A partir du 1er janvier 2013, 2,5 jours de "dispense de |
arbeidsprestaties" toegevoegd, bovenop de dagen vermeld in § 1. | prestations de travail" y sont ajoutés. |
Art. 3.Vanaf het jaar waarin zij de leeftijd van 45 jaar bereiken, |
Art. 3.A partir de l'année au cours de laquelle ils atteignent l'âge |
hebben de voltijdse werknemers recht op 7 dagen "vrijstelling van | de 45 ans, les travailleurs à temps plein ont droit à 7 jours de |
arbeidsprestaties", met behoud van het normale loon. De werknemer die | "dispense de prestations de travail", avec maintien du salaire normal. |
in dienst treedt, zal deze dagen "vrijstelling van arbeidsprestaties" | Le travailleur qui entre en service dans l'année en cours se verra |
pro rata toegekend krijgen. | octroyer ces jours de "dispense de prestations de travail" au prorata. |
Art. 4.Bij het bereiken van de leeftijd van 55 jaar wordt er 1 dag |
Art. 4.Lorsque le travailleur atteint l'âge de 55 ans, il reçoit 1 |
"vrijstelling van arbeidsprestaties", met behoud van het normale loon, | jour de "dispense de prestations de travail" avec maintien du salaire |
toegevoegd, bovenop de dagen vermeld in artikel 3. | normal, en plus des jours visés à l'article 3. |
Art. 5.Deeltijdse werknemers hebben recht op een evenredig aandeel |
Art. 5.Les travailleurs à temps partiel ont droit à une part de |
"vrijstelling van arbeidsprestaties" volgens hun effectieve | "dispense de prestations de travail" proportionnelle à la durée de |
arbeidsduur. | travail effective. |
Art. 6.§ 1. De dagen "vrijstelling arbeidsprestaties werknemers" |
Art. 6.§ 1er. Les jours de "dispense de prestations de travail pour |
les travailleurs âgés" doivent être pris de manière dispersée, avec un | |
moeten gespreid worden opgenomen met een maximum van 2 dagen per | maximum de 2 jours par trimestre. Pour des raisons d'organisation du |
kwartaal. Om arbeidsorganisatorische redenen moet de opname van deze | travail, la prise de ces jours de "dispense de prestations de travail |
"vrijstelling arbeidsprestaties voor bejaarde werknemers" steeds in | pour travailleurs âgés" doit toujours s'effectuer de commun accord |
onderling akkoord tussen werkgever en werknemer gebeuren. | entre l'employeur et le travailleur. |
§ 2. Enkel de aangevraagde en goedgekeurde opname van deze dagen | § 2. Seule la prise demandée et approuvée de ces jours de "dispense de |
"vrijstelling van arbeidsprestaties voor bejaarde werknemers" van het | prestations de travail pour travailleurs âgés" du trimestre en cours |
lopende kwartaal, die om redenen onafhankelijk van de wil van een der | qui, pour des raisons indépendantes de la volonté d'une des parties, |
partijen, niet konden worden opgenomen, zijn overdraagbaar naar het | ne pourrait pas être réalisée, peut être reportée au trimestre |
volgende kwartaal. Ten uitzonderlijke titel kan het aantal op te nemen | suivant. A titre exceptionnel, le nombre de jours à prendre peut, dans |
dagen in dat geval 4 bedragen. | ce cas, être porté à 4. |
Art. 7.Bij de uitdiensttreding bezorgt de werkgever een verklaring |
Art. 7.Lorsqu'un travailleur quitte le service, l'employeur lui |
van het aantal opgenomen dagen "vrijstelling arbeidsprestaties" van | fournit une attestation du nombre de jours de "dispense de prestations |
het lopende jaar aan de werknemer. | de travail" pris de l'année en cours. |
Indien de werknemer in een andere beschutte werkplaats in dienst | Si le travailleur entre en service dans une autre entreprise de |
treedt, zal het resterende aantal dagen, vermeld op de voornoemde | travail adapté, le nombre de jours restants, indiqué sur ladite |
verklaring, bij deze werkgever kunnen worden opgenomen. | attestation, pourra être pris chez cet employeur. |
HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding | CHAPITRE III. - Entrée en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 28 maart 2006 inzake vrijstelling | convention collective de travail du 28 mars 2006 relative à la |
arbeidsprestaties van oudere werknemers en treedt in werking op 1 | dispense de prestations de travail des travailleurs âgés et entre en |
januari 2012 op voorwaarde dat de overheid de voorziene budgettaire | vigueur au 1er janvier 2012 à condition que les pouvoirs publics |
middelen om uitvoering te geven aan deze collectieve | mettent à disposition les moyens budgétaires prévus pour donner |
arbeidsovereenkomst ter beschikking stelt. | exécution à la présente convention collective de travail. |
Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door elk | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par |
van de partijen met betekening van een opzeggingstermijn van 6 maanden | chacune des parties moyennant un délai de préavis de 6 mois notifié |
bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de | subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
Gemeenschap. | par la Communauté flamande. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |