Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, tot vaststelling van de minimumleeftijd waarop de oudere werknemers kunnen genieten van een bijkomende uitkering in geval van afdanking krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mars 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, fixant l'âge minimum auquel les travailleurs âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement en vertu de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2012, | collective de travail du 16 mars 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | |
van het Vlaamse Gewest, tot vaststelling van de minimumleeftijd waarop | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
de oudere werknemers kunnen genieten van een bijkomende uitkering in | flamande, fixant l'âge minimum auquel les travailleurs âgés peuvent |
geval van afdanking krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement en |
17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad (1) | vertu de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
du Conseil national du travail (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Vlaamse Gewest; | régional de la Région flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2012, | travail du 16 mars 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | |
van het Vlaamse Gewest, tot vaststelling van de minimumleeftijd waarop | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
de oudere werknemers kunnen genieten van een bijkomende uitkering in | flamande, fixant l'âge minimum auquel les travailleurs âgés peuvent |
geval van afdanking krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement en |
17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad. | vertu de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
du Conseil national du travail. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Gewest | flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2012 | Convention collective de travail du 16 mars 2012 |
Vaststelling van de minimumleeftijd waarop de oudere werknemers kunnen | Fixation de l'âge minimum auquel les travailleurs âgés peuvent |
genieten van een bijkomende uitkering in geval van afdanking krachtens | bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement en |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de | vertu de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
Nationale Arbeidsraad (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012 | du Conseil national du travail (Convention enregistrée le 10 avril |
onder het nummer 109291/CO/328.01) | 2012 sous le numéro 109291/CO/328.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de arbeiders en de bedienden van de Vlaamse Vervoermaatschappij | d'application aux ouvriers et employés de la « Vlaamse |
(V.V.M.). | Vervoermaatschappij (V.V.M.) ». |
Onder "arbeiders" wordt begrepen : de mannelijke en de vrouwelijke | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
arbeiders. Onder "bedienden" wordt begrepen : de mannelijke en de vrouwelijke | Par "employés" on entend : les employés et les employées. |
bedienden. Art. 2.Voor de arbeiders en de bedienden die 25 jaar bezoldigde |
Art. 2.Pour les ouvriers et les employés qui peuvent prouver 25 ans |
arbeid of geassimileerde dagen bewijzen, wordt de brugpensioenleeftijd | de travail salarié ou jours assimilés, l'âge de la prépension est fixé |
op 58 jaar voor de periode van 1 januari 2013 tot en met 31 december | à 58 ans pour la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014. |
2014. Art. 3.Voor de arbeiders en de bedienden die 38 jaar bezoldigde |
Art. 3.Pour les ouvriers et les employés qui peuvent prouver 38 ans |
arbeid of geassimileerde dagen bewijzen, wordt de brugpensioenleeftijd | de travail salarié ou jours assimilés, l'âge de la prépension est fixé |
op 55 jaar vastgesteld. | à 55 ans. |
Art. 4.De werkgever behoudt zich het recht voor ten aanzien van elke |
Art. 4.L'employeur se réserve le droit, concernant chaque demande, de |
aanvraag om met het betrokken personeelslid afspraken te maken over de | s'entretenir avec le membre du personnel concerné sur la date de prise |
ingangsdatum van het voltijds brugpensioen, en dit om de continuïteit | de cours de la prépension à temps plein, ceci afin de garantir la |
van de dienstverlening te kunnen waarborgen. | continuité du service. |
Art. 5.De bruggepensioneerde die het werk hervat, behoudt de |
Art. 5.Le prépensionné qui reprend le travail, conserve son droit à |
aanvullende uitkering die betaald wordt door de werkgever, in de | l'indemnité complémentaire qui lui est payée par l'employeur dans les |
gevallen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | cas prévus par la convention collective de travail n° 17 du Conseil |
ingesteld bij de Nationale Arbeidsraad. | national du travail. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. | le 1er janvier 2013 cesse de produire ses effets le 31 décembre 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |