Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 février 2012, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2012, | collective de travail du 16 février 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le |
vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de | dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour |
medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de | le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2012, | travail du 16 février 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le |
vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de | dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour |
medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de | le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening derden. | choses pour compte de tiers. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2012 | Convention collective de travail du 16 février 2012 |
Vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de | Dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour |
medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de | le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van de | choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012 onder het nummer | choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le 10 avril 2012 |
109263/CO/140) | sous le numéro 109263/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en de logistiek en behorend tot de subsector voor het | transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur du |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au |
subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi |
hun arbeiders, conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot | qu'à leurs ouvriers, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007, |
wijziging van het koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting | modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission |
en tot vaststelling van de benaming van de bevoegdheid van het | paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et |
Paritair Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 | l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour |
april 1995 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de | les employés du commerce international, du transport et des branches |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | d'activités connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru |
(verschenen in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). | au Moniteur belge du 31 mai 2007). |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten | Commission paritaire du transport et de la logistique et qui |
met : | effectuent : |
1°. Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 1°. Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een | d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de |
vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; |
2°. Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 2°. Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen | d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de |
vervoervergunning vereist is; | transport n'est pas exigée; |
3°. Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3°. La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4°. Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4°. La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoervergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de | paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones |
havenzones, zich inlaten met : | portuaires : |
1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe half afgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met "ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen" worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées |
verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden | qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de |
gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het | la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. |
Wetboek van vennootschappen. | |
Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd | La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas |
voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend | compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers |
logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde | exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées |
ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk | lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable |
onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze | d'une activité de production ou de commerce, pour autant que ces |
logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een | activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence |
specifiek paritair comité. | d'une commission paritaire spécifique. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht | "fonds social" : le "Fonds social Transport et Logistique" institué |
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting | par la convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant |
van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | transport de choses par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | du 15 janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | du 8 juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve | (Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | collective de travail du 15 mai 1997, portant modification de la |
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par |
motorvoertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van | et des activités connexes pour compte de tiers" et modifiant ses |
zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 |
van 25 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), | (Moniteur belge du 28 décembre 1999), modifiée par la convention |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september | collective de travail du 27 septembre 2004, rendue obligatoire par |
2004, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 | |
augustus 2005 (Belgisch Staatsblad van 23 november 2005), gewijzigd | arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 23 novembre 2005), |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 | modifiée par la convention collective du 16 octobre 2007 (arrêté royal |
(koninklijk besluit van 18 mei 2008 - Belgisch Staatsblad van 10 juni | du 18 mai 2008 - Moniteur belge du 10 juin 2008) portant modification |
2008) betreffende de wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds | de la dénomination du "Fonds social du transport de marchandises et |
voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van | des activités connexes pour compte de tiers" en "Fonds Social |
derden" in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek", en laatst gewijzigd | Transport et Logistique", et modifiée dernièrement par la convention |
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 tot | collective de travail du 15 septembre 2011 relative à la modification |
wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid | des statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social |
"Sociaal Fonds Transport en Logistiek" genaamd. | Transport et Logistique". |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières déclarés dans |
aangegeven in de RSZ-categorie 083 met werknemerskengetal 015 of 027. | la catégorie ONSS 083 sous le code travailleur 015 ou 027. |
HOOFDSTUK III. - Uitbetalingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités de paiement |
Art. 3.§ 1. Bij definitieve intrekking van het getuigschrift van |
Art. 3.§ 1er. En cas de retrait définitif du certificat de la |
medische schifting, zal aan de werknemers bedoeld in artikel 1, een | sélection médicale, il sera payé aux travailleurs visés à l'article 1er, |
schadevergoeding uitbetaald worden van maximaal 5.000 EUR bruto. Dit | un dédommagement de 5.000 EUR brut au maximum, et ce sous les |
onder de voorwaarden bepaald in artikel 4. | conditions déterminées à l'article 4. |
§ 2. De werkgever bedoeld in artikel 1, betaalt deze schadevergoeding | § 2. Les employeurs visés à l'article 1er, sont tenus de payer ce |
binnen de eerste maand na het ontslag ingevolge het definitief verlies | dédommagement aux ayants droit au cours du premier mois suivant le |
van de medische schifting, uit aan de rechthebbende werknemers. | licenciement pour perte définitive de la sélection médicale. |
§ 3. De werkgever kan het brutobedrag van de schadevergoeding | § 3. L'employeur peut récupérer le montant brut de ce dédommagement |
recupereren bij het sociaal fonds aan de hand van de bewijsstukken van | auprès du fonds social par le biais des documents probants de paiement |
betaling aan de rechthebbende werknemer. | à l'ayant droit. |
Het sociaal fonds neemt eveneens de patronale lasten op zich die | Le fonds social prend également à sa charge les charges patronales |
betrekking hebben op de schadevergoeding wegens definitief verlies van | afférentes au dédommagement en cas de perte définitive de la sélection |
medische schifting. De patronale lasten worden forfaitair beraamd op 50 pct. van deze schadevergoeding. | médicale. Les charges patronales sont estimées forfaitairement à 50 p.c. de ce dédommagement. |
De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met het vaststellen | Le conseil d'administration du fonds social est chargé de fixer la |
van de procedure - conform de bepalingen in deze collectieve | procédure - conformément aux dispositions de la présente convention |
arbeidsovereenkomst - en met het opstellen van de documenten met | collective de travail - et les documents nécessaires à l'introduction |
betrekking tot de indiening van de terugbetalingsaanvragen van de | des demandes de remboursement du dédommagement. |
schadevergoeding. | |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en voorwaarden | CHAPITRE IV. - Montant et conditions |
Art. 4.§ 1. De schadevergoeding van maximaal 5.000 EUR bruto zal |
Art. 4.§ 1er. Le dédommagement d'un montant maximum de 5.000 EUR brut |
enkel uitbetaald worden aan de werknemers bedoeld in artikel 2, die | sera octroyé uniquement aux travailleurs visés à l'article 2, ayant |
hun medische schifting definitief verliezen en als gevolg daarvan | perdu définitivement leur sélection médicale et ayant été en |
ontslagen worden en dus geen gelijkwaardig werk binnen hun bedrijf | conséquence licenciés et auxquels il n'est pas offert un travail |
aangeboden kregen. | équivalent dans l'entreprise. |
§ 2. De schadevergoeding zal enkel uitbetaald worden aan de werknemers | § 2. Le dédommagement ne sera payé qu'aux travailleurs qui durant les |
die gedurende de laatste 15 jaar een anciënniteit hebben opgebouwd van | 15 dernières années, ont obtenu une ancienneté de 10 ans dans le |
10 jaar in de sector. | secteur. |
§ 3. Indien de werknemer na het definitieve verlies van de medische | § 3. Si après la perte définitive de la sélection médicale, le |
schifting, in een andere functie binnen het bedrijf kan tewerkgesteld | travailleur peut continuer à travailler dans l'entreprise dans une |
autre fonction, et qu'il n'a donc pas reçu le dédommagement, il | |
blijven en de schadevergoeding dus niet gekregen heeft, behoudt hij | conserve le droit au dédommagement dans le cas où il serait quand même |
het recht op de schadevergoeding, mocht hij binnen een periode van 5 | licencié dans la période de 5 ans qui suit la perte définitive de sa |
jaar na het definitieve verlies van zijn medische schifting toch nog | |
ontslagen worden. | sélection médicale. |
Art. 5.§ 1. De bruto schadevergoeding bedraagt maximaal 5.000 EUR |
Art. 5.§ 1er. Le dédommagement brut s'élève à 5.000 EUR brut au |
bruto voor wie voltijds werkt. Voor deeltijdse werknemers wordt een | maximum pour les travailleurs à temps plein. Pour les travailleurs à |
berekening pro rata gemaakt. | temps partiel, il sera calculé au prorata. |
§ 2. Deze schadevergoeding zal ook degressief afgebouwd worden, en dit | |
vanaf 56 jaar, naarmate de werknemer dichter bij zijn/haar wettelijke | § 2. A partir de l'âge de 56 ans, et au fur et à mesure que le travailleur s'approche de l'âge de sa retraite légale, le |
dédommagement est réduit de 10 p.c. par année supplémentaire, de sorte | |
pensioenleeftijd komt (10 pct. per jaar), zodanig dat ze volledig | que le travailleur n'a plus droit à une quelconque indemnisation lors |
vervalt op 65-jarige leeftijd. | de son 65ème anniversaire. |
Dit betekent concreet dat in functie van het aantal jaren dat de | Cela signifie plus concrètement qu'en fonction du nombre d'années que |
werknemer verwijderd is van zijn wettelijke pensioenleeftijd de | le travailleur est éloigné de l'âge légal de sa retraite, les montants |
volgende brutobedragen gelden voor de voltijdse werknemers : | bruts suivants sont d'application pour les travailleurs à temps plein : |
Jusqu'à l'âge de - Tot en met 55 ans/jaar | Jusqu'à l'âge de - Tot en met 55 ans/jaar |
5.000 EUR | 5.000 EUR |
A partir de - Vanaf 56 ans/jaar | A partir de - Vanaf 56 ans/jaar |
4.500 EUR | 4.500 EUR |
A partir de - Vanaf 57 ans/jaar | A partir de - Vanaf 57 ans/jaar |
4.000 EUR | 4.000 EUR |
A partir de - Vanaf 58 ans/jaar | A partir de - Vanaf 58 ans/jaar |
3.500 EUR | 3.500 EUR |
A partir de - Vanaf 59 ans/jaar | A partir de - Vanaf 59 ans/jaar |
3.000 EUR | 3.000 EUR |
A partir de - Vanaf 60 ans/jaar | A partir de - Vanaf 60 ans/jaar |
2.500 EUR | 2.500 EUR |
A partir de - Vanaf 61 ans/jaar | A partir de - Vanaf 61 ans/jaar |
2.000 EUR | 2.000 EUR |
A partir de - Vanaf 62 ans/jaar | A partir de - Vanaf 62 ans/jaar |
1.500 EUR | 1.500 EUR |
A partir de - Vanaf 63 ans/jaar | A partir de - Vanaf 63 ans/jaar |
1.000 EUR | 1.000 EUR |
A partir de - Vanaf 64 ans/jaar | A partir de - Vanaf 64 ans/jaar |
500 EUR | 500 EUR |
Plus de - Boven 65 ans/jaar | Plus de - Boven 65 ans/jaar |
0 EUR HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2012 en is gesloten tot 31 december 2012. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april 2013. De Minister van Werk, |
0 EUR CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2012 et cesse d'être d'application le 31 décembre 2012. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |