Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/04/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de sociale programmatie 2011-2012 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de sociale programmatie 2011-2012 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la programmation sociale 2011-2012
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012, collective de travail du 20 juin 2012, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de
en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la
betreffende de sociale programmatie 2011-2012 (1) programmation sociale 2011-2012 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des
de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à
Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant; l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012, gesloten travail du 20 juin 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des
de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la
sociale programmatie 2011-2012. programmation sociale 2011-2012.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des
de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant carrières de quartzite de la province du Brabant wallon
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012 Convention collective de travail du 20 juin 2012
Sociale programmatie 2011-2012 Programmation sociale 2011-2012
(Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2012 onder het nummer (Convention enregistrée le 6 août 2012 sous le numéro
110514/CO/102.04) 110514/CO/102.04)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux ouvriers occupés dans les entreprises
onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à
de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, met uitzondering l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant
van deze van de provincie Luik en van de kwartsietgroeven van de wallon, à l'exception de celles de la province de Liège et des
provincie Waals-Brabant. carrières de quartzite de la province du Brabant wallon.
Met « werklieden » worden de verklieden en werksters bedoeld. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie CHAPITRE II. - Classification professionnelle

Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werklieden worden in de volgende

Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er sont classés dans les

categorieën ingedeeld : catégories suivantes :
Categorie A : geschoolde werklieden Catégorie A : ouvriers qualifiés
De schietmeersters, de herklovers, de loshouwers, de Les mineurs, les refendeurs, les épinceurs, les ouvriers de
onderhoudswerklieden (smeden, mecaniciens, magazijniers,...), de maintenance (les mécaniciens, les électriciens, les magasiniers,...),
schop- en bulldozerconducteurs, de locomotiefbestuurders die door de les opérateurs de pelles mécaniques et de bulldozers, les conducteurs
Nationale Maatschappij der belgische Spoorwegen erkend zijn. de locomotives agréées par la Société nationale des chemins de fer belges.
Categorie B : geoefende werklieden Catégorie B : ouvriers spécialisés
De boorders zonder gebruik van springstoffen, de bestuurders van Les foreurs sans usage d'explosifs, les conducteurs d'autres engins
andere mechanische toestellen dan die werlke onder de categorie « mécaniques que ceux définis à la catégorie des « qualifiés », les
geschoolde werklieden » vermeld werden, de bestuurders van
verbrijzelaars of brekers, de helpers van de onderhoudswerklieden. opérateurs de concasseurs, les assistants des ouvriers de maintenance.
Categorie C : hulpwerklieden Catégorie C : manoeuvres
De werklieden die niet over de nodige ervaring beschikken om in een of Les ouvriers qui ne disposent pas d'expérience utile pour être classés
andere van bovenvermelde categorieën geplaatst te worden. dans l'une ou l'autre des deux catégories définies ci-dessus.
HOOFDSTUK III. - Lonen CHAPITRE III. - Salaires

Art. 3.De minimumbarema uurlonen en de werkelijk betaalde lonen

Art. 3.Les salaires horaires minimums barémiques et effectifs sont

worden vanaf 1 januari 2012 met 0,3 pct. verhoogd. augmentés de 0,3 p.c. au 1er janvier 2012.
De bruto minimum uurlonen van de in de artikelen 1 en 2 bedoelde Les salaires horaires minimums des ouvriers visés aux articles 1er et
werklieden worden op 1 januari 2012, op basis van het 38 2 sont fixés comme suit, au 1er janvier 2012, sur la base du régime
urenwerkweekstelsel, als volgt vastgesteld : hebdomadaire de 38 heures de travail;
Evolutie in functie van de anciënniteit Evolution en fonction de l'ancienneté
Manoeuvre Manoeuvre
12,4804 EUR 12,4804 EUR
Hulpwerkman Hulpwerkman
12,4804 EUR 12,4804 EUR
Na maximaal 3 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over Après 3 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour
te gaan naar geoefende. passer spécialisé.
Spécialisé Spécialisé
12,6673 EUR 12,6673 EUR
Geoefende Geoefende
12,6673 EUR 12,6673 EUR
Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour
te gaan naar geoefende +. passer spécialisé +.
Spécialisé + Spécialisé +
12,8114 EUR 12,8114 EUR
Geoefende + Geoefende +
12,8114 EUR 12,8114 EUR
Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour
te gaan naar geschoolde. passer qualifié.
Qualifié Qualifié
EUR EUR
Geschoolde Geschoolde
EUR EUR
0 an 0 an
13,1482 13,1482
0 jaar 0 jaar
13,1482 13,1482
3 ans 3 ans
14,3456 14,3456
3 jaar 3 jaar
14,3456 14,3456
5 ans 5 ans
14,4560 14,4560
5 jaar 5 jaar
14,4560 14,4560
Evolutie in functie van de anciënniteit Evolution en fonction de l'ancienneté
Qualifié + Qualifié +
EUR EUR
Geschoolde + Geschoolde +
EUR EUR
0 an 0 an
14,5669 14,5669
0 jaar 0 jaar
14,5669 14,5669
3 ans 3 ans
15,0678 15,0678
3 jaar 3 jaar
15,0678 15,0678
5 ans 5 ans
15,1621 15,1621
5 jaar 5 jaar
15,1621 15,1621
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen CHAPITRE IV. - Liaison des salaires
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen à l'indice des prix à la consommation

Art. 4.De op 1 januari 2012 werkelijk uitbetaalde lonen zijn stabiel

Art. 4.Les salaires effectivement payés au 1er janvier 2012 sont

zolang het indexcijfer van de consumptieprijzen tussen de indexcijfers stabilisés aussi longtemps que l'indice des prix à la consommation se
117,33 tot 119,68 ligt. situe entre les indices 117,33 à 119,68.

Art. 5.De bij de artikel 9 bepaalde lonen schommelen zowel naar de

Art. 5.Les salaires visés à l'article 9 varient tant à la hausse qu'à

daling als naar de stijding met volledig verlopen schijven van 1 pct., la baisse par tranches de 1 p.c. entièrement révolues et conformément
overeenkomstig de onderstaande enunitiatieve en niet- restrictieve au tableau ci-dessous, dressé à titre exemplatif et non limitatif,
tabel tot vaststelling van de indexcijfers die een schommeling van de fixant les indices entraînant une variation de salaires :
lonen tot gevolg hebben :
Indices Indices
déterminant la hausse déterminant la hausse
Indices Indices
déterminant la baisse déterminant la baisse
Indexcijfers die bepalend Indexcijfers die bepalend
zijn voor de stijging zijn voor de stijging
Indexcijfers die bepalend Indexcijfers die bepalend
zijn voor de daling zijn voor de daling
- -
- -
- -
- -
117,33 117,33
116,17 116,17
117,33 117,33
116,17 116,17
118,50 118,50
117,33 117,33
118,50 118,50
117,33 117,33
118,68 118,68
118,50 118,50
119,68 119,68
118,50 118,50
120,88 120,88
119,68 119,68
120,88 120,88
119,68 119,68
122,09 122,09
120,88 120,88
122,09 122,09
120,88 120,88
123,31 123,31
122,09 122,09
123,31 123,31
122,09 122,09
etc. etc.
etc. etc.
enz. enz.
enz. enz.
Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou
dan vijf wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à
eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen. l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est

Art. 6.De loonschommelingen worden berekend op het laatste loon dat

négligée.

Art. 6.Les variations de salaires sont calculées sur le dernier

werd uitbetaald op het ogenblik van de bekendmaking van het salaire payé au moment de la publication de l'indice entraînant ces
indexcijfer waardoor die schommelingen worden veroorzaakt en zijn van
toepassing vanaf de eerste dag van de maand na die waarop dat variations et sont applicables à partir du premier jour du mois
indexcijfer betrekking heeft. suivant celui auquel se rapporte cet indice.
HOOFDSTUK V. - Ploegenpremies CHAPITRE V. - Primes d'équipes

Art. 7.De werklieden waar het werk geregeld is in 2 of 3

Art. 7.Les ouvriers dont le travail est organisé en équipes

opeenvolgende ploegen ontvangen vanaf 1 januari 2001 een bijslag van : sucessives à 2 ou 3 pauses reçoivent à partir du 1er janvier 2001 un supplément de :
- 0,3264 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 6 en 14 uur; - 0,3264 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 6 et 14
- 0,3369 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 14 en 22 uur; heures; - 0,3369 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 14 et 22 heures;
- 0,7407 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 22 en 6 uur. - 0,7407 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 22 et 6
Vanaf 1 januari 2002, voor de werklieden die arbeidsprestaties tussen heures. Depuis le 1er janvier 2002, pour les ouvriers qui effectuent des
6 en 14 uur verrichten, zal de toegekende bijslag dezelfde zijn als prestations entre 6 et 14 heures, le supplément octroyé sera le même
deze toegekend in artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van que celui accordé à l'article 9 de la convention collective de travail
13 maart 2001, gesloten in hetzelfde paritair subcomité, betreffende du 13 mars 2001, conclue au sein de la même sous-commission paritaire,
de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik. relative aux conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège.
Feest van Sint-Niklaas Fête de la Saint-Nicolas

Art. 8.Op 6 december, ter gelegenheid van het feest van Sint-Niklaas,

Art. 8.Le 6 décembre, à l'occasion de la fête de Saint-Nicolas,

zal elke werknemer een « cadeaucheque » ter waarde van 24,79 EUR chaque travailleur bénéficiera d'un « chèque-cadeau » d'une valeur de
ontvangen. 24,79 EUR.
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepalingen

Art. 9.Wanneer de werklieden, tariefwerkers inbegrepen, bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een lagere looncategorie is ingedeeld, hebben zij recht op hun gewoon loon. Wanneer zij bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een hogere looncategorie is ingedeeld, ontvangen zij het loon van deze laatste categorie. Voor de tariefwerkers wordt onder « gewoon loon » verstaan : het gemiddelde loon dat door de betrokken werklieden is verdiend gedurende tweemaal veertien dagen voor de periode van veertien dagen waarin het gelegenheidswerk is verricht.

CHAPITRE VI. - Dispositions particulières

Art. 9.Lorsque les ouvriers, y compris ceux travaillant à marché, sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire inférieure, ils bénéficient de leur rémunération habituelle. Lorsqu'ils sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire supérieure, ils bénéficient du salaire de cette dernière catégorie. Pour les ouvriers travaillant à marché, on entend par « rémunération habituelle » : la moyenne des salaires gagnés par les ouvriers intéressés au cours des deux quinzaines précédant celle pendant laquelle le travail occasionnel a été effectué.

HOOFDSTUK VII. - Vergoedingen voor de dagen werkloosheid veroorzaakt CHAPITRE VII. - Allocations pour les journées de chômage provoquées
door vorst en/of sneeuw, gecontroleerd door de Rijksdienst voor par le gel et/ou la neige, contrôlées par l'Office national de
Arbeidsvoorzieningen l'Emploi

Art. 10.Om de loonderving van de werklieden gedurende de

Art. 10.Une allocation journalière est allouée aux ouvriers visés à

werkloosheidsperioden wegens vorst, regen en/of sneeuw te vergoeden, l'article 1er de façon à compenser les pertes de salaires qu'ils
wordt aan de bij artikel 1 beoogde werklieden een dagelijkse subissent pendant les périodes de chômage provoquées par le gel, la
vergoeding toegekend. De werkgever bij wie de werkman was pluie et/ou la neige. Cette allocation est payée par l'employeur au
tewerkgesteld op het ogenblik dat zijn recht op vergoeding inging, service duquel l'ouvrier était occupé au moment où s'est ouvert son
betaalt deze vergoeding. droit à cette allocation.
Benevens de werkloosheidsuitkeringen toegekend door de Rijksdienst Celle-ci est attribuée complémentairement aux allocations de chômage
voor Arbeidsvoorzieningen, wordt deze vergoeding betaald op vertoon octroyées par l'Office national de l'Emploi, sur présentation du
van het formulier C3/2 dat in aanmerking is genomen voor de toekenning formulaire C3/2 qui a été pris en considération pour l'octroi des
van de werkloosheidsuitkeringen. allocations de chômage.

Art. 11.De dagen werkloosheid wegens vorst en/of sneeuw waarvoor de

Art. 11.Les jours de chômage pour gel et/ou neige faisant l'objet de

vergoeding wordt betaald, moeten tussen 1 oktober en 31 maart l'allocation, doivent se situer entre le 1er octobre et le 31 mars
daaropvolgend vallen. suivant.

Art. 12.De aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op 8,69 EUR van 1

Art. 12.L'allocation complémentaire est fixée à 8,69 EUR du 1er

januari 2011 tot 30 juni 2011, op 8,79 EUR van 1 juli 2011 tot 31 janvier 2011 au 30 juin 2011, à 8,79 EUR du 1er juillet 2011 au 31
december 2011 en op 8,89 EUR vanaf 1 januari 2012. Die uitkeringen décembre 2011 et à 8,89 EUR à partir du 1er janvier 2012. Ces
zijn verschuldigd tot maximaal 45 werkdagen in het stelsel van de allocations sont dues à concurrence d'un maximum de 45 jours ouvrables
vijfdaagse werkweek voor het dienstjaar 2011 en van 45 werkdagen in en régime de travail de cinq jours par semaine pour l'exercice 2011 et
het stelsel van de vijfdaagse werkweek voor het dienstjaar 2012. de 45 jours ouvrables en régime de travail de cinq jours par semaine
pour l'exercice 2012.

Art. 13.Het fonds voor bestaanszekerheid zal een bedrag bestemmen om

Art. 13.Le fonds de sécurité d'existence affectera un montant pour

de uitkering van bestaanszekerheid bij te passen voor de ondernemingen compléter l'indemnité de sécurité d'existence pour les entreprises
geconfronteerd met een grotere economische werkloosheid. De confrontées à un chômage économique plus important. Les modalités
toepassingsmodaliteiten worden bepaald door de raad van beheer van het d'application seront déterminées par le conseil d'administration du
fonds. fonds.

Art. 14.Le paiement par l'employeur de l'allocation visée à l'article

Art. 14.De bij artikel 12 bedoelde vergoeding wordt door de werkgever

12 s'effectue le jour du paiement des salaires qui suit la ou les
betaald op de dag van de uitbetaling van de lonen die volgt op de périodes de chômage.
periode of periodes van werkloosheid.
HOOFDSTUK VIII. - Arbeidsduur CHAPITRE VIII. - Durée du travail

Art. 15.De wetelijkse arbeidsduur blijft behouden op 38 uur.

Art. 15.La durée hebdomadaire du travail reste maintenue à 38 heures.

HOOFDSTUK IX. - Eindejaarspremie CHAPITRE IX. - Prime de fin d'année

Art. 16.Vanaf 2011 wordt een eindejaarspremie toegekend die gelijk is

Art. 16.Pour l'année 2011, il est octroyé une prime de fin d'année

aan 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitsluiting van de correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de
eindejaarspremie, tijdens de referteperiode van 1 november 2010 met 31 la prime de fin d'année, pendant la période qui s'établit du 1er
oktober 2011. novembre 2010 au 31 octobre 2011.
Vanaf 2012, wordt dit percentage gebracht op 6 pct. tijdens de Pour l'année 2012, ce pourcentage est porté à 6 p.c. pendant la
referteperiode van 1 november 2011 tot 31 oktober 2012. période de référence qui s'établit du 1er novembre 2011 au 31 octobre
De arbeiders die de onderneming verlaten, ontvangen de premie pro rata 2012. Les ouvriers qui quittent l'entreprise touchent la prime au prorata
van de ontvangen brutolonen tijdens de referteperiode. des salaires bruts promérités pendant la période de référence.

Art. 17.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 25 december van het

Art. 17.La prime est payée aux ouvriers au plus tard le 25 décembre

lopende jaar uitbetaald. de l'année en cours.

Art. 18.In geval van betwisting betreffende de betaling van de

Art. 18.En cas de litige pour le paiement de la prime de fin d'année,

eindejaarspremie zal er voor elk geval afzonderlijk een beroep worden
gedaan op de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf au cas par cas, il sera fait appel au président de la Sous-commission
van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout
het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de la province
Waals-Brabant, die zal optreden als bemiddelaar. du Brabant wallon, qui agira en conciliateur.
HOOFDSTUK X. - Verstrekken van veiligheidsschoeisel CHAPITRE X. - Fourniture de chaussures de sécurité

Art. 19.De werkgevers stellen de werklieden veiligheidsschoeisel ter

Art. 19.Les employeurs mettent à la disposition des ouvriers des

beschikking, bestaande uit bottines of laarzen met verstrekte neuzen, chaussures de protection consistant en bottines ou bottes avec bouts
zoals voorzien in artikel 158ter van het algemeen reglement op de renforcés, comme le prévoit l'article 158ter de la réglementation
arbeidsbescherming. générale pour la protection du travail.
HOOFDSTUK XI. - Vergoeding van de reiskosten CHAPITRE XI. - Remboursement des frais de transport

Art. 20.De werkgevers komen tegemoet in de door de werkman gedragen

Art. 20.Les employeurs interviennent dans les frais de transport

vervoerskosten om zich van zijn woonplaats naar zijn arbeidsplaats te supportés par l'ouvrier pour se rendre de son domicile à son lieu de
begeven, wat ook het gebruikte vervoermiddel weze. travail, quel que soit le moyen de transport utilisé.

Art. 21.Onverminderd de toepassing van de collectieve

Art. 21.Sans préjudice de l'application de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009, gesloten in de de travail n° 19octies du 20 février 2009, conclue au sein du Conseil
Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve national du travail, modifiant la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national du travail,
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de remplaçant la convention collective de travail n° 19 concernant
erkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 mai 1991,
de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een les ouvriers reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé,
bedrag gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als l'équivalent de 75 p.c. du prix de la carte train assimilée à
sociaal abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de l'abonnement social, pour la distance parcourue par la route entre le
woonplaats en de werkplaats, overeenkomstig de van toepassing zijnde domicile et le lieu de travail, ce en concordance aux tableaux en
tabellen die gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962 vigueur annexés à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant
tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de et les modalités de paiement de l'invertention des employeurs dans la
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van perte subie par la Société nationale des Chemins de fer belges par
abonnementen voor werklieden en bedienden. l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés.
De tergubetaling heeft minstens maandelijks plaats. Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.
HOOFDSTUK XII. - Vakbondspremie CHAPITRE XII. - Prime syndicale

Art. 22.Vanaf 2011, verbinden de werkgevers zich ertoe om uiterlijk

Art. 22.A partir de 2011, les employeurs s'engagent à verser pour le

op 31 januari van het volgende jaar aan de VZW « Sociaal Fonds voor de 31 janvier de l'année suivante au plus tard à l'ASBL « Fonds social
Werklieden van het groefbedrijf », waarvan de maatschappelijke zetel des Ouvriers carriers », dont le siège social est établi à Bruxelles,
gevestigd is te Brussel, Hoogstraat 26-28, een bedrag te storten van rue Haute 26-28, un montant de 135 EUR l'an et par travailleur
135 EUR per jaar per effectieve werkman die op 31 december van het effectif inscrit au registre du personnel au 31 décembre précédent,
vorige jaar is ingeschreven in het personeelsregister, alsmede voor de
bruggepensioneerde werklieden. ainsi que pour les prépensionnés.
Indien de werknemer die op 31 december van het jaar is ingeschreven Si le travailleur inscrit au 31 décembre de l'année ne compte par une
geen volledig jaar heeft gewerkt, wordt er pro rata een premie année complète, il sera payé une prime au prorata temporis avec un
betaald, met een minimum van 6 maanden. minimum de 6 mois.
Indien de werknemer niet meer is ingeschreven op 31 december van het Si le travailleur n'est plus inscrit au 31 décembre de l'année, mais a
jaar, maar in de onderneming heeft gewerkt, zal de premie pro rata presté dans l'entreprise, il sera versé au prorata temporis.
temporis worden betaald.
Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledige maand. Tout mois commencé est considéré comme mois entier.
Voor iedere werknemer die tijdens het refertejaar meer dan één jaar Pour tout travailleur absent plus d'un an dans la période de
afwezig is, stort de onderneming niet meer aan het voornoemde fonds. référence, l'entreprise ne verse pas au fonds précité.
Met dit bovenvermelde bedrag kan het sociaal fonds aan de werknemers Le montant précité permet au fonds social d'octroyer aux travailleurs
een premie van 135 EUR toekennen. une prime de 135 EUR.

Art. 23.De storting die per werkgever en onderneming geschiedt, is

Art. 23.Le versement effectué par employeur et par entreprise est

afhandelijk van de naleving van de voorwaarden betreffende de subordonné au respect des dispositions relatives à la procédure de
verzoenings- en opzeggingsprocedure in geval van stopzetting van de conciliation et de préavis en cas d'arrêt de travail et en l'absence
arbeid en zij wordt verricht wanneer noch effectief, noch individueel d'entrave collective ou individuelle au travail dans l'entreprise.
het werk in de onderneming wordt belemeerd.

Art. 24.Toute action ayant pour effet la non-observance de l'article

Art. 24.Elke actie die tot gevolgd heeft dat artikel 23 niet in acht

23 peut entraîner l'amputation d'un quart du versement; la décision de
wordt genomen, kan een vermindering met een vierde van de storting l'employeur n'est prise qu'après enquête effectuée en présence des
meebrengen; de beslissing van de werkgever wordt slechts genomen nadat
er in aanwezigheid van de vertegenwoordigers van de vakorganisaties représentants des organisations syndicales.
een onderzoek is verricht.

Art. 25.De premie wordt door toedoen van de VZW « Sociaal Fonds voor

Art. 25.La prime est payée aux bénéficiaires, à l'intervention de

de Werklieden van het groefbedrijf », Hoogstraat 26-28, te Brussel, l'ASBL « Fonds social des Ouvriers carriers », rue Haute 26-28, à
aan de rechthebbenden betaald en door dit fonds pro rata temporis Bruxelles, et est répartie par ce fonds au prorata temporis aux
verdeeld onder de georganiseerde werknemers die lid zijn van één van travailleurs syndiqués dans l'une des organisations syndicales
de vakorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend. signataires de la présente convention.

Art. 26.De rekeningen van de VZW « Sociaal Fonds van de werklieden

Art. 26.Les comptes de l'ASBL « Fonds social des ouvriers carriers »

der groefbedrijf » worden éénmaal per jaar aan de vertegenwoordigers sont soumis une fois par an à l'examen du représentant des employeurs
van de werkgevers voorgelegd terwijl dat de inspectie van de sociale cependant que l'inspection des lois sociales effectue éventuellement
wetten eventueel de aangiftes en de bijdragen van de werkgevers des contrôles de déclarations et cotisations des employeurs.
controleert.
HOOFDSTUK XIII. - Terugbetaling van de kosten voor opleiding CHAPITRE XIII. - Remboursement des frais de formation

Art. 27.Er zal 24,79 EUR per jaar opleiding worden toegekend, en dit

Art. 27.Il sera octroyé 24,79 EUR par année de formation uniquement

uitsluiten aan de rechthebenden op de vakbondspremie. aux bénéficiaires de la prime syndicale.
HOOFDSTUK XIV. - Beëindiging van de loopbaan CHAPITRE XIV. - Fin de carrière

Art. 28.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een

Art. 28.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un

medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur
meer kunnen voortzetten en die ten gevolge hiervan door hun werkgever activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour
worden ontslagen, zal er, voor zover zij 20 jaar dienst hebben in de autant qu'ils aient 20 années dans le secteur, il sera accordé par le
sector, door het fonds voor bestaanszekerheid en op beslissing van de fonds de sécurité d'existence, sur décision du conseil
raad van bestuur, een maandelijkse aanvullende uitkering worden d'administration, une indemnité complémentaire mensuelle correspondant
toegekend die gelijk is aan 1/2 van het verschil tussen het à la 1/2 de la différence entre le salaire mensuel net de référence et
maandelijkse netto referteloon en de werkloosheidsuitkering bij het l'allocation de chômage au moment du départ. Cette indemnité et
ontslag. Deze uitkering wordt tot maximaal 65 jaar toegekend en wordt octroyée jusqu'à maximum 65 ans et est liée à la perception des
gebonden aan het ontvangen van de werkloosheidsuitkering. allocations de chômage.
Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve Si nécessaire, une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et
werknemersorganisaties overleg plaatshebben. les organisations représentatives des travailleurs.
In het geval van een geschil zal een beroep worden gedaan op de En cas de litige, il sera fait appel au président de la
voorzitter van het paritair subcomité, die zal optreden als sous-commission paritaire qui agira en conciliateur.
bemiddelaar. HOOFDSTUK XV. - Uitzendarbeid CHAPITRE XV. - Travail intérimaire

Art. 29.De ondernemingen verbinden er zich toe alleen een beroep te

Art. 29.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail

doen op uitzendarbeid op basis van de wetgeving terzakte. intérimaire que conformément à la législation en la matière.
Indien, na de periode van vijftien dagen indienstneming, de werkgever Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur
de uitzendkracht wenst te behouden, moet hij de goedkeuring verkrijgen désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter
van de in het huidige paritair subcomité vertegenwoordigde l'accord des organisations syndicales représentées à la présente
vakorganisaties. sous-commission paritaire.
HOOFDSTUK XVI. - Afschaffing van de carenzdag CHAPITRE XVI. - Suppression du jour de carence

Art. 30.Vanaf het jaar 1997 wordt per semester, de eerste dag van de

Art. 30.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de

eerste periode van het jaar afgeschaft. carence de la première maladie par semestre.
HHOFDSTUK XVII. - Langdurige ziekte CHAPITRE XVII. - Maladie de longue durée

Art. 31.De arbeider die minstens 2 jaar anciënniteit heeft, geniet in

Art. 31.Le travailleur qui compte une ancienneté de minimum 2 ans,

geval van ziekte van minstens 30 opeenvolgende kalenderdagen, een bénéficie en cas de maladie d'au moins 30 jours calendriers
bijkomende uitkering van 74,37 EUR. consécutifs d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR.
HOOFDSTUK XVIII. - Vorming en vorming van de jongeren CHAPITRE XVIII. - Formation et formation des jeunes

Art. 32.Het alternerend leren en werken zal worden bevorderd door :

Art. 32.La formation en alternance sera favorisée par :

- de invoering van de industriële leerovereenkomst; - l'instauration du contrat d'apprentissage industriel;
- de invoering van werk-opleidingsovereenkomsten. - l'instauration de conventions emploi-formation.
Er zal worden onderhandeld over kaderovereenkomsten, ondertekend door Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des
de gewestelijke secretarissen van de op het niveau van het paritair entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations
subcomité vertegenwoordigde interprofessionele organisaties en interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission
goedgekeurd/bekrachtigd door het paritair subcomité. paritaire, et approuvées par la sous-commission paritaire.

Art. 33.In toepassing van het voor de jaren 2009-2010 afgesloten

Art. 33.En application de l'accord interprofessionnel conclu pour les

interprofessioneel akkoord komen de sociale partners overeen de bijdrage aan de opleidingen met 5 pct. te vermeerderen. Deze doelstelling kan bereikt worden door een beroep te doen op OIP (Opleidings- en Inschakelingsplannen), werk-opleidingssystemen, voortgezette opleiding van het personeel binnen het bedrijf, betaald educatief verlof, stages in samenwerking met het VDAB en onderwijsinstellingen. In dat verband worden prioriteiten vastgelegd in het kader van de kaderovereenkomst van het Waals Gewest en de Franse Gemeenschap inzake opleiding en beroepsinschakeling (zie bijgevoegde tekst). années 2009-2010, les parties conviennent d'accroître de 5 p.c. le taux de participation aux formations. L'objectif peut être rencontré par le recours à des PFI (Plan formation insertion), la formation en alternance, la formation continuée du personnel en interne, le congé-éducation payé, des stages en collaboration avec le Forem et les établissements scolaires. Dans ce cadre, des priorités seront définies dans le cadre de la convention cadre avec la Région wallonne et la Communauté française concernant la formation et l'insertion professionnelle (cfr. texte en annexe).
Het opleidingsfonds wordt belast met het toezicht op de geleverde Le fonds de formation est chargé d'assurer le contrôle de l'effort
inspanningen en de verslaggeving aan het paritair subcomité. De réalisé et de faire rapport à la sous-commission paritaire. Les
werkwijze voor het toezicht worden door de bestuurraad van het modalités de contrôle seront définies par le conseil d'administration
opleidingsfonds vastgelegd. du fonds de formation.
HOOFDSTUK XIX. - Tewerkstellingsbevorderende maatregelen CHAPITRE XIX. - Mesures de promotion de l'emploi

Art. 34.Overeenkomstig de bepalingen van de wet van 3 juli 2005

Art. 34.Conformément aux dispositions de la loi du 3 juillet 2005

houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, verbindt portant des dispositions diverses relatives à la concertation sociale,
deze sector zich tot : le présent secteur s'engage à :
- de invoering van een recht op halftijds brugpensioen op 55 jaar; - l'instauration d'un droit à la prépension à mi-temps à 55 ans;
- de invoering van flexibele uurroosters en beperking van de overuren; - la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures supplémentaires;
- de invoering van een recht op brugpensioen op 56 jaar; - l'instauration d'un droit à la prépension à 56 ans;
- de invoering van een recht op brigpensioen op 56 jaar en 40 jaar - l'instauration d'un droit à la prépension à 56 ans et 40 ans de
beroepsverleden en gewerkt hebben tenminste een trimester vóór de carrière et avoir travaillé un trimestre avant l'âge de 17 ans
leeftijd van 17 jaar (overeenkomst nr. 92 van de Nationale (convention n° 92 du Conseil national du travail).
Arbeidsraad). Voor deze vier maatregelen zullen kaderovereenkomsten worden Ces quatre mesures feront l'objet de conventions d'encadrement,
opgesteld, ondertekend door de gewestelijke secretarissen van de op in signées par les secrétaires régionaux des organisations
het paritair subcomité vertegenwoordigde interprofessionele interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission
organisaties en goedgekeurd door dat paritair subcomité. paritaire, et approuvées par la sous-comission paritaire.
HOOFDSTUK XX. - Waarborg van het globale tewerkstellingsvolume CHAPITRE XX. - Garantie du volume global de l'emploi

Art. 35.a) De werkgevers verbinden er zich toe tijdens de duur van

Art. 35.a) Les employeurs s'engagent à maintenir le volume global de

deze collectieve arbeidsovereenkomst het globale tewerkstellingsvolume te handhaven, op basis van de personeelssterkte op 31 december 2010. Het werken met arbeidsovereenkomsten van onbepaalde tijd zal worden aangemoedigd. In geval van problemen, zal overlegd worden met de vakbondsvrijgestelden. De werkgevers verbinden zich ertoe om geen ontslagen door te voeren om economisch redenen zonder voorafgaand overleg met de vakorganisaties. b) De werkgevers verbinden zich tot overleg met de vakorganisaties ter evaluatie van de arbeidsvoorwaarden teneinde te waken over de l'emploi, sur la base de l'effectif au 31 décembre 2010, durant la présente convention collective de travail. Le recours aux contrats de travail à durée indéterminée sera favorisé. En cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents syndicaux. Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des licenciements pour raisons économiques sans concertation préalable avec les organisations syndicales. b) Les employeurs s'engagent à procéder avec les organisations syndicales à une concertation et une évaluation des conditions de
veiligheid op de arbeidsplaatsen en de toepassing van de regels inzake travail en vue de prévenir la sécurité sur les lieux de travail ainsi
hygiëne voor de werknemers. Deze maatregel dringt zich op naar que le respect des conditions d'hygiène pour les trabailleurs. Cette
aanleiding van het vertrek van de arbeidersafgevaardigden. démarche s'inscrit suite au départ des délégués ouvriers.
Een jaarlijks raamactieplan inzake veiligheid en gezondheid moet ten Un plan cadre d'action annuel en matière de sécurité et d'hygiène sera
laatste tegen 31 december 2012 op sectorvlak opgesteld worden. établi au niveau du secteur pour le 31 décembre 2012 au plus tard.
HOOFDSTUK XXI. - Vernieuwing en onderzoek in ontwikkeling CHAPITRE XXI. - Innovation et recherche en développement

Art. 36.Overeenkomstig het voor de jaren 2009-2010 afgesloten

Art. 36.Conformément à l'accord interprofessionnel conclu pour les

interprofessioneel akkoord komen de partijen overeen dat, teneinde bij années 2009-2010, les parties conviennent qu'en vue de contribuer au
te dragen aan de ontwikkeling van een cultuur van vernieuwing in de développement d'une culture d'innovation dans les entreprises et d'y
bedrijven en er zoveel mogelijk werknemers bij te betrekken, op basis impliquer au maximum les travailleurs - sur la base de leurs
van hun bezorgheden en hun ervaring, zal het onderwerp van de préoccupations et de leur expérience - le thème de l'innovation sera
venrieuwing jaarlijks op de agenda van het paritair subcomité komen chaque année mis à l'ordre du jour de la sous-commission paritaire en
met het oog op een dialoog, zonder dat daardoor een onredelijke vue d'un dialogue sans que cela puisse entraîner une administration
vermeerding van administratief werk ontstaat en op voorwaarde dat de supplémentaire déraisonnable dans les entreprises et en respectant le
vertrouwelijke aard van de tijdens die dialoog meegedeeld inlichtingen caractère confidentiel des informations communiquées lors de ce
gerespecteerd wordt. dialogue.
HHOFDSTUK XXII. - Indienstneming, integratie of aan het werk houden CHAPITRE XXII. - Embauche, intégration ou maintien au travail de
van personen met beperkte mentale of fysieke capaciteiten al dan niet personnes ayant des capacités mentales ou physiques réduites causées
veroorzaakt door een (arbeids) ongeval of een beroepsziekte ou non par un accident (de travail) ou une maladie professionnelle

Art. 37.Op de uitdrukkelijke voorwaarde van een anciënniteit van tien

Art. 37.A la condition expresse d'une ancienneté de dix ans dans le

jaar in de sector zal tussen de partijen met het oog op reclassering secteur, une concertation pour le reclassement interviendra entre les
overleg worden gepleegd. parties.
HOOFDSTUK XXIII. - Hospitalisatieverzekering CHAPITRE XXIII. - Assurance hospitalisation

Art. 38.De partijen zullen de situatie in de sector onderzoeken via

Art. 38.Les parties examineront la situation dans le secteur à

het fonds voor bestaanszekerheid. travers le fonds de sécurité.
HOOFSTUK XXIV. - Tijdskrediet CHAPITRE XXIV. - Crédit-temps

Art. 39.De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale

Art. 39.La convention collective de travail n° 77bis du Conseil

Arbeidsraad zal van toepassing zijn. national du travail sera d'application.
HOOFDSTUK XXV. - Duur van de overeenkomst CHAPITRE XXV. - Durée de la convention

Art. 40.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwering met

Art. 40.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2011 en treedt buiten werking op 31 december effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
2012. 2012.
Zij zal stilzwijgend worden verlengd voor een duur van een jaar tot Elle sera reconduite par tacite reconduction pour une durée d'un an
het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de jusqu'à la conclusion d'une nouvelle convention collective de travail
arbeidsvoorwaarden. relative aux conditions de travail.
De vroegere akkoorden die niet worden gewijzigd bij deze collectieve Les accords antérieurs non modifiés par la présente convention
arbeidsovereenkomst blijven van toepassing, zonder voorbehoud van de collective de travail restent d'application, sans préjudice des
eventuele meer gunstiger akkoorden gesloten op ondernemingsniveau. accords éventuels plus favorables conclus au niveau des entreprises.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013.
2013. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012, Annexe à la convention collective de travail du 20 juin 2012, conclue
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières
en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant
betreffende de sociale programmatie 2011-2012 wallon, relative à la programmation sociale 2011-2012
Samenwerkingsovereenkomst inzake opleiding, beroepsinschakelingen Convention en collaboration en matières de formation, d'insertion
onderwijs in de sector van de hardsteengroeven (PSC 102.02 en 102.04) professionnelle et d'enseignement dans le secteur des carrières (SCP
bij toepassing van de kaderovereenkomst 102.02 et 102.04) en application de la convention cadre
Deze overeenkomst wordt opgesplitst in specifieke overeenkomsten : Cette convnetion se déclinera en conventions spécifiques :
- een overeenkomst Waalse Gewest - Opleidingsfonds PSC 102.02 - 102.04 - une convention Région wallonne - Fonds de formation SCP 102.02 et
FOREm; 102.04 - FOREm;
- een overeekomst Waalse Gewest - Opleidingsfonds PSC 102.02 - 102.04 - une convnetion Région wallonne - Fonds de Formation SCP 102.02 et
- Secundair onderwijs; 102.04 - Enseignement secondaire;
- een overeenkomst Waalse Gewest - Opleidingsfonds PSC 102.01 - 102.04 - une convention Région wallonne - Fonds de formation SCP 102.02 et
- Onderwijs voor scoiale promotie. 102.04 - Enseignement de promotion sociale.
Elke specifieke overeenkomst omvat de hoofddoelstellingen van de Chaque convention spécifique reprend les principaux objectifs de la
kaderovereenkomst. convention cadre.
Elke overeenkomst spitst zich toe op de 11 in de kaderovereenkomst Chaque convention s'articule autour des 11 axes définis dans la
vastgelegde krachtlijnen maar nog meer in het bijzonder op de volgende convention cadre mais prend plus particulièrement en compte les axes
krachtlijnen : suivants :
1. De bevordering en de opwaardering van de beroepen van de sector in 1. La promotion et la valorisation des métiers du secteur en
samenwerking met de FOREm en het onderwijs waarbij ondersteuning wordt collaboration avec le FOREm et l'enseignement en s'appuyant sur l'ASBL
verstrektd door de VZW « Le Maillet d'or » via onder meer « « Le Maillet d'Or » au travers notamment de « Tecnipierre » et de la «
Tecnipierre » en la « Fête de la Pierre ». 2. De vastlegging van opleidingsprogramma's in functie van de verschillende beroepen teneinde de CCPQ te stijven. 3. Bevorderen van bedrijfsstages in samenwerking met de FOREm voor de stagiaires in opleiding en het OIP; in samenwerking met het voltijds onderwijs voor technische en beroepsbekwaaheid en het alternerend leren. 4. De uitbouw van taalopleidingen in samenwerking met het « Maison des langues » van de provincie Luik. 5. Doorvoeren op het niveau van het opleidingsfonds van een geregelde analyse van de arbeidsmarkt, de behoeften aan arbeidskrachten voor de verschillende beroepen minstens een halfjaarlijkse bijsturing van de acties van het opleidingsfonds in overleg met de partners. 6. Communicatie over de werkaanbiedingen van de bedrijven in de sector met de FOREm versterken op basis van de analayse van het opleidingsfonds. 7. Opdrijven van de opleidingen voor werkzoekenden met het oog op gelijke kansen wat betreft de toegang tot opleiding en werk voor alle doelgroepen. Er worden samenwerkingsverbanden opgezet tussen het opleidingsfonds en Mire om de doelgroepen O.C.M.W. en AWIPH te bereiken. 8. Het opleidingsfonds gaat, in samenwerking met de Forem, de voortgezette opleiding intensiveren van de werknemers van de sector op technisch gebied om aansluiting te vinden bij de evolutie van zowel de technologie als de talenkennis zulks om de aanwezigheid van de sector op gebied van export te versterken. Bijzondere aandacht zal hierbij uitgaan naar de oudere en ervaren werknemers om hun inzetbaarheid te vrijwaren met het oog op een betere overdracht van hun knowhow aan de stagiairs en de nieuwe werknemers. 9. Het opleidingsfonds zal de vereiste contacten leggen met de competentiecentra en de high-techcentra om de mogelijkheden te overlopen om een beroep te doen op deze centra voor bepaalde functies en de te onderzoeken of het mogelijk is of er kan worden bijgedragen tot de uitbouw en de opwaardering ervan. 10. Het opleidingsfonds zal overleggen met de commissie voor de erkenning van de competenties om na te gaan welke criteria kunnen worden ingevoerd om de werknemers zonder diploma maar wier competenties op beroepsvlak zijn erkend om hun kwalificaties te laten erkennen via de validatie van hun competenties. 11. Zoals bepaald in punt 7 zal het opleidingsfonds samenwerken met Mire om de beroepsinschakeling te ondersteunen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april 2013. De Minister van Werk, Fête de la Pierre ». 2. La définition des programmes de formation en relation avec les différents métiers en vue d'alimenter la CCPQ. 3. L'augmentation des stages en entreprises en relation avec le FOREm pour les stagiaires en formation et le PFI; en relation avec l'enseignement pour la qualification technique et professionnelle dans le plein exercice et la formation en alternance. 4. Le développement des formations en langues en collaboration avec la « Maison des langues » de la province de Liège. 5. Procéder au niveau du fonds de formation à une analyse régulière du marché de l'emploi, des besoins en main-d'oeuvre pour les différents métiers et une adaptation au minimum semestrielle des actions du fonds de formation en relation avec les partenaires. 6. Renforcer sur la base de l'analyse du fonds de formation la communication au FOREm des offres d'emploi des entreprises du secteur. 7. Renforcer la formation des demandeurs d'emploi en visant l'égalité de chances dans l'accès à la formation et à l'emploi pour tous les publics. Des collaborations de formation avec la Mire pour toucher le public des C.P.A.S. et de l'AWIPH. 8. Le fonds de formation va intensifier en collaboration avec le Forem la formation continuée des travailleurs du secteur tant sur le plan technique pour suivre l'évolution de la technologie que dans le domaine des langues pour renforcer la présence du secteur au niveau de l'exportation. Une attention particulière sera réservée pour les travailleurs âgés et expérimentés pour maintenir leur employabilité en vue de favoriser la transmission de leurs connaissances aux stagiaires et aux nouveaux travailleurs. 9. Le fonds de formation prendra les contacts utiles avec les centres de compétences et de technologies avancées pour examiner les possibilités de recourir à ces centres pour certaines fonctions et évaluer la possibilité de contribuer au développement et la valorisation de ceux-ci. 10. Le fonds de formation s'entretiendra avec la commission de la validation des compétences pour vérifier les critères à introduire pour permettre à des travailleurs ne disposant pas d'un diplôme mais qui sont reconnus pour leurs compétences dans leur métier de pouvoir faire reconnaître leur qualification au travers de la validation de leurs compétences. 11. Comme signalé au point 7, le fonds de formation sollicitera la collaboration avec la Mire en vue de soutenir l'insertion professionnelle. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^