Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 décembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2011, | collective de travail du 23 décembre 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime |
eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen (Waalse Gewest) (1) | de fin d'année dans les entreprises de travail adapté (Région wallonne) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2011, | travail du 23 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime |
eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen (Waalse Gewest). | de fin d'année dans les entreprises de travail adapté (Région wallonne). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2011 | Convention collective de travail du 23 décembre 2011 |
Eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen (Waalse Gewest) | Prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté (Région |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2012 onder het nummer | wallonne) (Convention enregistrée le 20 mars 2012 sous le numéro |
108985/CO/327.03) | 108985/CO/327.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en de |
Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
werknemers van de beschutte werkplaatsen die ressorteren onder het | travailleurs des entreprises de travail adapté qui ressortissent à la |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, met uitzondering van de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, à l'exception des |
beschutte werkplaatsen die zich in de Duitstalige Gemeenschap bevinden. | entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : alle mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : tous les travailleurs masculins et |
werknemers, zowel arbeiders als bedienden, validen als mindervaliden, | féminins, ouvriers et employés, valides et moins valides, quel que |
ongeacht hun type arbeidsovereenkomst. | soit le type de contrat de travail. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de basisregels |
Art. 2.La présente convention collective de travail fixe les règles |
van toepassing op de in artikel 1 bedoelde werkgevers en werknemers | de base applicables aux employeurs et aux travailleurs visés à |
voor de toekenning van een eindejaarspremie. | l'article 1er concernant l'octroi d'une prime de fin d'année. |
HOOFDSTUK III. - Structuur van de eindejaarspremie | CHAPITRE III. - Structure de la prime de fin d'année |
Art. 3.De eindejaarspremie bestaat uit een vast deel en een variabel |
Art. 3.La prime de fin d'année est constituée d'une partie fixe et |
deel. | d'une partie variable. |
Art. 4.Het vaste deel bestaat uit een geïndexeerd bruto forfaitair |
Art. 4.La partie fixe est constituée d'un montant forfaitaire brut |
bedrag, in toepassing van het tripartiete kaderakkoord voor de Waalse | indexé, en application de l'accord-cadre tripartite pour le secteur |
privé non-profitsector 2010-2011 van 24 februari 2011. | non marchand privé wallon 2010-2011 du 24 février 2011. |
Art. 5.§ 1. Het variabele deel bestaat uit een percentage van het |
Art. 5.§ 1er. La partie variable est constituée d'un pourcentage du |
brutoloon dat aan de begunstigde is verschuldigd tijdens de | salaire brut dû au bénéficiaire dans la période de référence telle que |
referteperiode zoals bepaald in artikel 7. | définie à l'article 7. |
Het variabele deel omvat echter steeds een vast minimumbedrag | Toutefois, la partie variable comporte toujours un socle |
waaronder men niet mag zakken om de betaling te waarborgen van een | incompressible en-dessous duquel on ne peut descendre afin de garantir |
minimum variabel deel. | le paiement d'une partie variable minimum. |
§ 2. Het variabele deel wordt bepaald rekening houdend met het aantal | § 2. La partie variable est établie en tenant compte du nombre de |
gepresteerde en gelijkgestelde dagen (zoals bepaald in artikel 6, 2°, | jours prestés et assimilés (tels que définis à l'article 6, 2°, § 3) |
§ 3) binnen de beschutte werkplaats. | au sein de l'entreprise de travail adapté. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de eindejaarspremie | CHAPITRE IV. - Montant de la prime de fin d'année |
Art. 6.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt berekend als volgt : |
Art. 6.Le montant de la prime de fin d'année est calculé comme suit : |
1° Voor het vaste deel : | 1° Pour la partie fixe : |
§ 1. Vanaf 2010 en volgens de bepalingen die zijn vastgelegd in het | § 1er. A partir de 2010, selon les dispositions prévues par |
tripartiete kaderakkoord voor de Waalse privé non-profitsector | l'accord-cadre tripartite pour le secteur non marchand privé wallon |
2010-2011 van 24 februari 2011 wordt een geïndexeerd jaarlijks bruto | 2010-2011 du 24 février 2011, un montant forfaitaire brut annuel de |
forfaitair bedrag van 94,41 EUR toegekend aan de werknemers. | 94,41 EUR est octroyé aux travailleurs. |
Voor 2011 komt dit geïndexeerde bedrag overeen met 96,30 EUR. | Pour 2011, ce montant indexé correspond à 96,30 EUR. |
Vanaf 2012 wordt het geïndexeerde bedrag in november van elk jaar voor | A partir de 2012, en novembre de chaque année, le montant indexé fera |
info schriftelijk meegedeeld door de voorzitter van het Paritair | l'objet d'une communication écrite du président de la Sous-commission |
Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van | paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne |
de Duitstalige Gemeenschap. | et de la Communauté germanophone pour information. |
§ 2. Dit bedrag wordt berekend in verhouding tot de tijd en in functie | § 2. Ce montant est calculé prorata temporis et en fonction du régime |
van het arbeidsregime van de begunstigde in de onderneming tijdens de | de travail du bénéficiaire dans l'entreprise dans la période de |
referteperiode waarvan sprake in artikel 7. | référence dont question à l'article 7. |
2° Voor het variabele deel : | 2° Pour la partie variable : |
§ 1. Het bedrag van het variabele deel wordt berekend op basis van het | § 1er. Le montant de la partie variable se calcule sur le salaire brut |
brutoloon betreffende de gepresteerde en gelijkgestelde dagen van de | relatif aux journées prestées et assimilées du bénéficiaire dans la |
begunstigde in de referteperiode waarvan sprake in artikel 7. | période de référence dont question à l'article 7. |
Voor 2010 en 2011 komt het bedrag van het jaarlijkse variabele deel | Pour 2010 et 2011, le montant de la partie variable annuelle |
overeen met 3,20 pct.. Voor 2012 stijgt het bedrag van het jaarlijkse | correspond à 3,20 p.c.. Pour 2012, le montant de la partie variable |
variabele deel tot 3,51 pct.. Vanaf 2013 en de daaropvolgende jaren | annuelle passe à 3,51 p.c.. A partir de 2013 et des années suivantes, |
komt het bedrag van het jaarlijkse variabele deel overeen met 4 pct. | le montant de la partie variable annuelle correspond à 4 p.c. |
Dit bedrag wordt het "variabele deel" van de potentiële jaarlijkse | Ce montant est nommé "partie variable" de la prime annuelle |
premie van de begunstigde genoemd. | potentielle du bénéficiaire. |
§ 2. Het bedrag van het variabele deel van de eindejaarspremie mag | § 2. Le montant de la partie variable de la prime de fin d'année ne |
geenszins lager zijn dan 1/3 van het variabele deel van de potentiële | pourra en aucun cas être inférieur à 1/3 de la partie variable de la |
jaarlijkse premie van de begunstigde. Dit bedrag wordt het minimum | prime annuelle potentielle du bénéficiaire. Ce montant est nommé socle |
basisbedrag genoemd. | incompressible. |
§ 3. De gelijkgestelde dagen zijn : | § 3. Les journées assimilées sont : |
- de professionele en syndicale opleidingsdagen; | - les jours de formations professionnelles et syndicales; |
- de vakbondsopdrachten; | - les jours de missions syndicales; |
- de compenserende rustdagen; | - les jours de repos compensatoires; |
- het "klein verlet". | - les jours dits de "petit chômage". |
§ 4. Voor de langdurig zieken geven alleen de eerste 6 opeenvolgende | § 4. Pour les personnes malades de longue durée, seuls les 6 premiers |
maanden ongeschiktheid recht op het minimum basisbedrag. | mois d'incapacité consécutifs ouvrent le droit au socle |
§ 5. Voor de berekening van het variabele deel van de potentiële | incompressible. § 5. Pour le calcul de la partie variable de la prime annuelle |
jaarlijkse premie van de werknemers die hulp bij tewerkstelling | potentielle des travailleurs bénéficiant d'aides à l'emploi, la |
krijgen, moet het totale inkomen (werkloosheidsuitkering + toelage die | totalité du revenu (indemnité de chômage + complément payé par |
wordt betaald door de beschutte werkplaats) in beschouwing worden genomen. | l'entreprise de travail adapté) doit être pris en considération. |
HOOFDSTUK V. - Voorwaarden | CHAPITRE V. - Modalités |
Art. 7.De referteperiode voor de toekenning van de eindejaarspremie |
Art. 7.La période de référence pour l'octroi de la prime de fin |
is de periode die loopt van 1 december van het voorgaande jaar tot 30 | d'année est la période allant du 1er décembre de l'année précédente au 30 novembre de l'année en cours. |
november van het lopende jaar. | Art. 8.§ 1er. La prime de fin d'année est versée aux travailleurs au |
Art. 8.§ 1. De eindejaarspremie wordt ten laatste op 31 januari van |
plus tard le 31 janvier de l'année qui suit la période de référence. |
het jaar dat volgt op het refertejaar gestort aan de werknemers. | |
§ 2. Bij wijze van overgang zal voor het jaar 2010 het vaste deel | § 2. A titre transitoire, pour l'année 2010, la partie fixe visée aux |
bedoeld in de artikelen 4 en 6, 1°, § 1 en § 2 aan de werknemers | articles 4 et 6, 1°, § 1er et § 2 sera liquidée aux travailleurs dans |
worden betaald in de loop van de maand november 2011. | le courant du mois de novembre 2011. |
Art. 9.Werknemers die wegens dwingende reden ontslagen werden of die |
Art. 9.Les travailleurs licenciés pour faute grave ou qui ne |
niet voldoen tijdens de proefperiode, verliezen het recht op de | satisfont pas à la période d'essai, perdent le droit à la prime de fin |
eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 10.§ 1. In de ondernemingen waar gunstiger regelingen in voege |
Art. 10.§ 1er. Dans les entreprises où des systèmes plus avantageux |
zijn, nemen de sociale partners op bedrijfsvlak de nodige maatregelen | sont en usage, les partenaires sociaux prendront les dispositions |
om de verhouding van deze overeenkomst met het in het bedrijf | nécessaires au niveau de l'entreprise pour évaluer la concordance du |
toegekend voordeel te evalueren. | présent accord avec l'avantage octroyé en entreprise. |
Indien de sociale partners overeenkomen het als gunstiger beschouwde | Si les partenaires sociaux conviennent de maintenir un système |
voordeel te behouden zal dat van toepassing zijn in de plaats van de | considéré comme plus avantageux, ce dernier s'appliquera en lieu et |
bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst en het voorwerp | place de la présente convention collective de travail et fera l'objet |
uitmaken van een ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst. | d'une convention collective de travail d'entreprise. |
§ 2. Er kunnen ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomsten gesloten | § 2. Des conventions collectives de travail d'entreprise fixant |
worden die gunstigere voorwaarden vastleggen dan diegene die in deze | d'autres modalités plus avantageuses que celles prévues dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst worden bepaald. | présente convention collective de travail peuvent être conclues. |
§ 3. De sociale partners komen overeen om bijzondere | § 3. Les partenaires sociaux conviennent d'examiner des conditions |
toepassingsvoorwaarden te onderzoeken voor de op basis van de criteria | d'application spécifiques pour les entreprises de travail adapté |
van het AWIPH als "bedrijven in moeilijkheden" erkende beschutte | reconnues "entreprises en difficultés" sur la base des critères de |
werkplaatsen. | l'AWIPH. |
Die voorwaarden dienen vastgelegd te worden in een | Ces conditions doivent faire l'objet d'une convention collective de |
ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst. | travail d'entreprise. |
Deze bepaling heeft ook betrekking op het deel van de eindejaarspremie | Cette disposition concerne également la partie de la prime de fin |
tot 3,51 pct. | d'année jusqu'à 3,51 p.c. |
§ 4. Een exemplaar van de bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomsten | § 4. Un exemplaire des conventions collectives de travail d'entreprise |
die worden gesloten conform de bepalingen van de wet van 5 december | |
1968 betreffende de paritaire comités en de collectieve | conclues conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 |
arbeidsovereenkomst zal worden overhandigd aan de voorzitter van het | relative aux commissions paritaires et aux conventions collectives de |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | travail sera communiqué au président de la Sous-commission paritaire |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap en worden ingediend bij de | pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van | Communauté germanophone et déposé au Greffe de la Direction générale |
de FOD Werkgelegenheid. | Relations collectives de travail du SPF Emploi. |
§ 5. Vanaf 2013 kunnen de beschutte werkplaatsen zich voor wat betreft | § 5. A partir de 2013, en ce qui concerne le montant de la prime de |
het bedrag van de eindejaarspremie dat hoger ligt dan 3,51 pct. laten | fin d'année excédant les 3,51 p.c., les entreprises de travail adapté |
erkennen als bedrijven in moeilijkheden op basis van de volgende | peuvent se faire reconnaître comme étant en difficultés sur la base de |
procedure : | la procédure suivante : |
1. De 4 criteria die in overweging worden genomen, zijn : | 1. Les 4 critères retenus sont : |
- Negatieve EBITDA (1) (uitbating); | - EBITDA (1) négatif (exploitation); |
- 2 opeenvolgende mali (2) inzake de uitbatingresultaten (uitbating); | - 2 mali successifs (2) au niveau des résultats d'exploitations (exploitation); |
- Liquiditeit in de strikte zin (3) : - van 1 (balans); | - Liquidité au sens strict (3) : - de 1 (bilan); |
- Solvabiliteit : - van 25 pct. (balans). | - Solvabilité : - de 25 p.c. (bilan). |
2. De erkenning gebeurt niet automatisch. Om deze te activeren, moeten | |
2 van de 4 criteria (het ene inzake de balans en het andere inzake de | 2. La reconnaissance n'est pas automatique. Pour l'activer, 2 des 4 |
uitbating) door de bedrijfsrevisor worden aangetoond en uitdrukkelijk | critères, l'un étant un ratio relatif au bilan, l'autre à |
worden geformuleerd aan de vakbondsafgevaardigden, begeleid door hun | l'exploitation, doivent être attestés et explicités par le réviseur |
vrijgestelde. De basis is de economische en financiële informatie van | d'entreprise aux représentants syndicaux accompagnés par leur |
het derde trimester. De voorwaarden voor de mededeling van de | permanent. La base est l'information économique et financière au |
informatie zijn de voorwaarden die worden bepaald door het koninklijk | troisième trimestre. Les conditions de communication de l'information |
besluit van 27 november 1973. Binnen deze voorwaarden kan de beschutte | et d'échanges sont celles définies par l'arrêté royal du 27 novembre |
werkplaats worden vrijgesteld van de betaling van het deel van de | 1973. Dans ces conditions, l'entreprise de travail adapté peut être |
eindejaarspremie dat hoger ligt dan 3,51 pct. Zodra de beschutte | exemptée du paiement de la partie de la prime de fin d'année excédant |
werkplaats zich niet meer in de afwijkende situatie bevindt, zal de | les 3,51 p.c. Dès que l'entreprise de travail adapté n'est plus en |
mogelijkheid worden onderzocht om de vroegere inspanningen die werden | situation dérogatoire, la possibilité de compenser les efforts passés |
geleverd door de werknemers te compenseren, dit in voerleg met de | faits par les travailleurs sera examinée en concertation avec les |
vakbondsorganisaties. | organisations syndicales. |
3. De beschutte werkplaatsen die zich in de situatie bevinden bedoeld | 3. Les entreprises de travail adapté qui se trouvent dans la situation |
in artikel 10, § 2, passen het afwijkende mechanisme toe dat is | visée par l'article 10, § 2 appliquent le mécanisme dérogatoire prévu |
bepaald in artikel 10, § 3. | à l'article 10, § 3. |
4. In geval van activering van deze procedure zal de werkgever het | 4. En cas d'activation de cette procédure, l'employeur en informera la |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap hiervan op de hoogte brengen | Région wallonne et de la Communauté germanophone par le biais de son |
via de voorzitter van dit comité. | président. |
Art. 11.Het vaste deel van de eindejaarspremie is steeds verschuldigd |
Art. 11.La partie fixe de la prime de fin d'année est toujours due |
aan de werknemers behalve wanneer dit specifiek is beschreven in | aux travailleurs sauf mention spécifique décrite à l'article 9. Les |
artikel 9. De bepalingen in artikel 10 zijn niet van toepassing voor | dispositions reprises à l'article 10 ne sont pas applicables pour la |
het vaste deel bedoeld in de artikelen 4 en 6, 1°, § 1 en § 2. | partie fixe visée aux articles 4 et 6, 1°, § 1er et § 2. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid en eindbepalingen | CHAPITRE VI. - Validité et dispositions finales |
Art. 12.De partijen komen overeen de Waalse Regering in te lichten |
Art. 12.Les parties conviennent d'informer le Gouvernement wallon de |
over de goede uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la bonne exécution de la présente convention collective de travail. |
Art. 13.De hele bepaling zal in april 2013 door de sociale partners |
Art. 13.L'ensemble du dispositif sera évalué par les partenaires |
worden geëvalueerd. | sociaux en avril 2013. |
Art. 14.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2010 en |
Art. 14.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2010 |
wordt gesloten voor onbepaalde duur. | et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze vervangt vanaf heden de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli | Elle remplace à cette date la convention collective de travail du 7 |
2011 (registratienummer 105915) die op haar beurt de collectieve | juillet 2011 (n° enregistrement 105915) qui elle-même remplace la |
arbeidsovereenkomst van 22 september 2009 (registratienummer 95858) | convention collective de travail du 22 septembre 2009 (n° |
vervangt die beide betrekking hebben op de eindejaarspremie in de | d'enregistrement 95858), toutes les deux relatives à la prime de fin |
beschutte werkplaatsen in het Waalse Gewest. | d'année dans les entreprises de travail adapté en Région wallonne. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met inachtneming van | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
een opzeggingstermijn van zes maanden. | préavis de six mois. |
De opzegging dient te worden betekend per aangetekende brief gericht | La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée adressée au |
tot de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte | président de Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Winst/verlies bij de uitbating + dotaties inzake afbetalingen, | (1) Gain/perte de l'exploitation + dotations concernant les paiements, |
waardeverminderingen en provisies voor risico's en lasten. | les diminutions de valeur et provisions pour risques et charges. |
(2) Mali over de 3 eerste trimesters van het lopende jaar en mali van | (2) Mali sur les 3 premiers trimestres de l'année en cours et mali de |
het voorgaande jaar. | l'année précédente. |
(3) Zoals bepaald in bijlage 1 (pg 40) van het model van de nationale | (3) Telle que définie dans l'annexe 1re (pg 40) du modèle de la banque |
bank. | nationale. |