Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, | collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 (1) | journaux, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf; | graphiques et des journaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten | travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012. | journaux, relative à l'accord sectoriel 2011-2012. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 | Convention collective de travail du 23 juin 2011 |
Sectoraal akkoord 2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op 18 juli | Accord sectoriel 2011-2012 (Convention enregistrée le 18 juillet 2011 |
2011 onder het nummer 104843/CO/130) | sous le numéro 104843/CO/130) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de ondernemingen welke ressorteren onder de bevoegdheid van het | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les entreprises |
dagbladbedrijf en op de werknemers tewerkgesteld in deze | relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, |
ondernemingen, met uitsluiting van de werkgevers en/of werknemers die | des arts graphique et des journaux, à l'exclusion des employeurs et/ou |
onder de toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst voor | travailleurs tombant sous l'application de la convention collective de |
de ondernemingen van de dagbladpers, gesloten op 18 oktober 2007 in | travail pour les entreprises de presse quotidienne, conclue le 18 |
het vernoemd paritair comité en geregistreerd onder het nummer | octobre 2007 au sein de la commission paritaire précitée et |
85853/CO/130 (koninklijk besluit van 1 juli 2008 - Belgisch Staatsblad | enregistrée sous le numéro 85853/CO/130 (arrêté royal du 1er juillet |
van 14 oktober 2008). | 2008 - Moniteur belge du 14 octobre 2008). |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.Rekening houdend met het feit dat de sociale gesprekspartners |
Art. 2.Compte tenu du fait que les partenaires sociaux n'ont pas pu |
binnen de termijn bepaald door de wet geen interprofessioneel akkoord | aboutir dans les délais impartis par la loi à un accord |
bereikt hebben dat de bedoelde marge vastlegt, werd de maximale marge | interprofessionnel fixant la marge maximale d'évolution du coût |
voor de loonkostenontwikkeling voor de jaren 2011 en 2012 vastgelegd | salarial pour les années 2011 et 2012, celle-ci est fixée à 0,3 p.c. |
op 0,3 pct. (koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 7, § 1 van | (arrêté royal portant exécution de l'article 7, § 1er de la loi du 26 |
de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, Belgisch Staatsblad van 1 april 2011). | préventive de la compétitivité, Moniteur belge du 1er avril 2011). |
Partijen komen overeen de bestaande werkgeversbijdrage te verhogen met | Les parties conviennent d'augmenter la part patronale des |
0,41 EUR vanaf 1 januari 2012 (waardoor deze bijdrage op 0,91 EUR | chèques-repas de 0,41 EUR (ce qui porte celle-ci à 0,91 EUR) au 1er |
komt). | janvier 2012. |
Enkel in de ondernemingen waar de werkgeversbijdrage voor de | Uniquement dans les entreprises où la part patronale des chèques-repas |
maaltijdcheques reeds 5,91 EUR bedraagt of overstijgt na toepassing | est déjà au maximum de 5,91 EUR ou la dépasse après application des |
van de 0,41 EUR, zal een gelijkwaardig voordeel worden onderhandeld. | 0,41 EUR, un avantage équivalent sera négocié. |
Het betreft hier een recurrente maatregel. | Il s'agit d'une mesure récurrente. |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstelling en welzijn | CHAPITRE III. - Emploi et bien-être |
Art. 3.Brugpensioenstelsels : |
Art. 3.Régimes de prépension : |
De collectieve arbeidsovereenkomst die het recht op uitkering ontleent | La convention collective de travail ouvrant le droit à la prépension |
op het sectoraal brugpensioen op 58 jaar wordt verlengd voor de | sectorielle à l'âge de 58 ans est reconduite pour la période du 1er |
periode van 1 juli 2011 tot 30 juni 2013 en de collectieve | juillet 2011 au 30 juin 2013 et la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioenregime op 56 jaar voor | ouvrant le droit à l'âge de 56 ans pour les travailleurs remplissant |
de werknemers die aan de voorwaarden van nachtarbeid voldoen wordt | les conditions de prestations en régime de nuit est reconduite pour la |
verlengd voor de periode van 1 januari 2011 tot 30 juni 2013, onder | période du 1er janvier 2011 au 30 juin 2013, sous réserve de la |
voorbehoud van verlenging van de wettelijke basis, noodzakelijk voor | prolongation de la base légale, nécessaire pour la prolongation des |
de verlenging van de brugpensioenstelsel op 56 jaar. | systèmes de prépension à 56 ans. |
Het geheel van brugpensioenregimes volgt de voorwaarden voorzien door | L'ensemble des régimes de prépension suit les conditions prévues par |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17triciesbis. | la convention collective de travail n° 17triciesbis. |
Het recht op een aanvullende vergoeding voor brugpensioen toegekend | Le droit à l'indemnité complémentaire de prépension accordée aux |
aan werknemers die met brugpensioen gaan in het kader van de huidige | travailleurs prépensionnés dans le cadre de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, blijft ten laste van de laatste | collective de travail, est maintenu à charge du dernier employeur |
werkgever indien de werknemers hun activiteit hernemen als | lorsque les travailleurs reprennent une activité en tant que |
travailleur salarié ou en tant que travailleur indépendant dans les | |
loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden en modaliteiten | conditions et modalités fixées par la convention collective de travail |
vastgelegd door collectieve arbeidsovereenkomst 17 van 19 december | n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité |
1974 dat een regime van aanvullende vergoeding instelt voor sommige | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
bepaalde bejaarde werknemers, in geval van ontslag, en zoals gewijzigd | licenciement, telle que modifiée notamment par la convention |
door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17triciesbis van 20 december 2007. | collective de travail n° 17triciesbis du 20 décembre 2007. |
Art. 4.Risicogroepen : |
Art. 4.Groupes à risque : |
Verderzetten van de betaling van de bijdrage van 0,15 pct. (0,10 + | Prolongation du paiement de la cotisation de 0,15 p.c. (0,10 + 0,05) |
0,05) ten bate van de vorming en tewerkstelling van de risicogroepen. | en faveur de la formation et de l'emploi des groupes à risque. |
Het totaal van 0,15 pct. wordt gemeenschappelijk tussen Grafoc en | L'ensemble des 0,15 p.c. est réparti de façon communautaire entre |
Cefograf verdeeld volgens de verdeelsleutel beslist door de raad van | Cefograf et Grafoc selon la clé de répartition décidée par le conseil |
bestuur van FOGRA VZW. | d'administration de FOGRA ASBL. |
In het kader van het koninklijk besluit van 1 oktober 2007 (Belgisch | Au regard de l'arrêté royal du 1er octobre 2007 (Moniteur belge du 15 |
Staatsblad van 15 december 2007) komen de sociale partners overeen om, | décembre 2007), les partenaires sociaux conviennent, pour réaliser les |
met het oog op de realisatie van de doelstellingen om 1,9 pct. van de | objectifs de 1,9 p.c. de la masse salariale globale, à mettre tout en |
globale loonmassa, alles in het werk te stellen om de jaarlijkse | oeuvre pour poursuivre l'accroissement annuel, en 2011 et 2012, du |
deelnamegraad van de werknemers aan vorming in 2011 en 2012 doen | taux de participation des travailleurs aux formations. |
toenemen. De sociale partners belasten FOGRA VZW om de opdrachten verder uit te | Les partenaires chargent FOGRA ASBL de poursuivre les missions qui lui |
voeren die haar waren toevertrouwd in artikel 4 van de collectieve | ont été attribuées à l'article 4 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst 2007-2008. | travail 2007-2008. |
HOOFDSTUK IV. - Varia | CHAPITRE IV. - Divers |
Art. 5."Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" |
Art. 5."Fonds spécial des industries graphiques et des journaux" |
De syndicale premie wordt opgetrokken naar 132 EUR (uitbetaling februari 2012). | La prime syndicale est augmentée à 132 EUR (paiement en février 2012). |
De patronale bijdrage van 0,06 pct. waarvan sprake in artikel 8 van de | La cotisation patronale de 0,06 p.c. dont question à l'article 8 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst 2009-2010 neemt een einde op 30 | convention collective de travail 2009-2010 prend fin au 30 septembre |
september 2011. | 2011. |
Vanaf 1 oktober 2011 tot 31 december 2012, wordt de patronale bijdrage | A partir du 1er octobre 2011 jusqu'au 31 décembre 2012, la cotisation |
bestemd voor de Aanvullende Pensioenkas, verhoogd met een aanvullende | patronale destinée au financement de la Caisse de Retraite |
bijdrage van 0,04 pct.. | Supplémentaire, est augmentée d'une cotisation supplémentaire de 0,04 p.c.. |
Art. 6.Sociale vrede |
Art. 6.Paix sociale |
Beide partijen verbinden zich ertoe om gedurende de looptijd van deze | Durant la durée de cette convention, les deux parties s'engagent à |
overeenkomst de sociale vrede in de ondernemingen te handhaven. | préserver la paix sociale dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 7.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2011 en blijft van toepassing tot 31 december 2012, met | janvier 2011 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2012, sauf |
uitzondering van de artikelen die er anders over beschikken. | pour les articles qui le prévoient autrement. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |