Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 3 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, inzonderheid op artikel 10, | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 3 AVRIL 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés coordonnées le 28 juin 1971, notamment l'article 10, alinéa 1er et |
eerste lid en artikel 11; | l'article 11; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales |
algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs |
jaarlijkse vakantie van de werknemers, inzonderheid op artikel 16, | salariés, notamment l'article 16, modifié en dernier lieu par l'arrêté |
laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 augustus 1998, | royal du 19 août 1998, l'article 18, modifié en dernier lieu par |
artikel 18, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 juni | l'arrêté royal du 15 juin 1998, l'article 20, l'article 21, § 2, |
1998, artikel 20, artikel 21, § 2, laatst gewijzigd bij het koninklijk | modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 17 juillet 1979, les |
besluit van 17 juli 1979, artikelen 41 en 43, laatst gewijzigd bij het | articles 41 et 43, modifiés en dernier lieu par l'arrêté royal du 15 |
koninklijk besluit van 15 juni 1998; | juin 1998; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad nr. 1.439 van 19 | Vu l'avis du Conseil National du Travail n° 1.439 du 19 mars 2003; |
maart 2003; Gelet op de adviezen van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu les avis du Comité de gestion de l'Office National des Vacances |
Jaarlijkse Vakantie van 6 februari 2002 en 2 april 2003; | Annuelles du 6 février 2002 et du 2 avril 2003; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 mars 2003; |
maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 3 april 2003; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 avril 2003; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening | Considérant que la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation |
van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven het vaderschaps- en | entre l'emploi et la qualité de vie a porté à 10 jours la durée des |
adoptieverlof vanaf 1 juli 2002 tot tien dagen heeft gebracht. | congés de paternité et d'adoption à partir du 1er juillet 2002. |
Overwegende dat de Nationale Arbeidsraad, in zijn advies nr. 1.439 van | Considérant que le Conseil National du Travail a estimé, dans son avis |
19 maart 2003, heeft geoordeeld dat de 7 bijkomende dagen vaderschaps- | n° 1.439 du 19 mars 2003, que ces 7 jours supplémentaires de congés de |
en adoptieverlof moesten worden gelijkgesteld voor wat de jaarlijkse | paternité et d'adoption devaient être assimilés en matière de vacances |
vakantie betreft. | annuelles. |
Het is dus bijzonder dringend om retroactief de reglementering aan te | Il est donc extrêmement urgent d'adapter la réglementation de manière |
passen aan 1 juli 2002 zodat de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie | rétroactive au 1er juillet 2002 afin que l'Office National des |
en de vakantiefondsen een correcte betaling kunnen verzekeren van het | Vacances Annuelles et les caisses de vacances puissent assurer aux |
vakantiegeld van het vakantiejaar 2003 aan arbeiders die genoten | ouvriers qui auraient bénéficié d'un congé de paternité ou d'adoption |
zouden hebben van een vaderschaps- of adoptieverlof in 2002. Trouwens, | en 2002 un paiement correct des pécules de l'année de vacances 2003. |
een zelfde hoogdringendheid stelt zich voor de bedienden die van een | Par ailleurs, la même urgence s'impose pour les employés qui auraient |
vaderschaps- of adoptieverlof zouden hebben genoten in 2002 zodat de | bénéficié d'un congé de paternité ou d'adoption en 2002 afin que les |
employeurs assurent un paiement correct des pécules de l'année de | |
werkgevers een correcte betaling van het vakantiegeld van 2003 kunnen | vacances 2003. Des rectifications doivent également être envisagées |
verzekeren. Verbeteringen moeten tevens gebeuren voor de bedienden die | pour les employés qui auraient reçu un pécule de vacances anticipé |
tussen juli 2002 en het verschijnen van dit koninklijk besluit een | entre juillet 2002 et la parution de cet arrêté royal. |
vervroegd vakantiegeld hebben ontvangen. | |
Ten slotte kan deze gelijkstelling eveneens een invloed hebben op het | Enfin, cette assimilation peut également avoir une influence sur le |
aantal toegekende vakantiedagen in 2003 aan arbeiders en bedienden die | nombre de jours de congés octroyés en 2003 aux ouvriers et employés |
zouden genoten hebben van een vaderschaps- of adoptieverlof in 2002. | qui auraient bénéficié d'un congé de paternité ou d'adoption en 2002. |
Het is dus belangrijk dat de belanghebbenden zo vlug mogelijk op de | Il est donc important que les intéressés soient dans les plus brefs |
hoogte worden gebracht van de draagwijdte van deze gelijkstelling. | délais au courant de la portée de cette assimilation. |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot |
Article 1er.L'article 16 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 |
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten | déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux |
betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, laatst gewijzigd | vacances annuelles des travailleurs salariés, modifié en dernier lieu |
bij het koninklijk besluit van 19 augustus 1998, wordt aangevuld als | par l'arrêté royal du 19 août 1998, est complété comme suit : |
volgt : « 20° het vaderschaps- of adoptieverlof bij toepassing van artikel 30, | « 20° d'un congé de paternité ou d'adoption en vertu de l'article 30, |
§ 2 of § 3 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | § 2 ou § 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten of van artikel 25quinquies , § 2 of § 3 van de | travail ou de l'article 25quinquies , § 2 ou § 3 de la loi du 1er |
wet van 1 april 1936 op de arbeidsovereenkomsten wegens dienst op | avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le service des bâtiments |
binnenschepen. » | de navigation intérieure. » |
Art. 2.Artikel 18 van hetzelfde koninklijk besluit, laatst gewijzigd |
Art. 2.L'article 18 du même arrêté royal, modifié en dernier lieu par |
bij het koninklijk besluit van 15 juni 1998, wordt aangevuld als volgt | l'arrêté royal du 15 juin 1998, est complété comme suit : |
: « 8° bij vaderschaps- of adoptieverloven : de periodes van | « 8° en cas de congés de paternité ou d'adoption : aux périodes |
arbeidsonderbreking bij toepassing van artikel 30, § 2 of § 3 van de | d'interruption de travail en vertu de l'article 30, § 2 ou § 3 de la |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten of van | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail ou de l'article |
artikel 25quinquies , § 2 of § 3 van de wet van 1 april 1936 op de | 25quinquies , § 2 ou § 3 de la loi du 1er avril 1936 sur les contrats |
arbeidsovereenkomsten wegens dienst op binnenschepen. » | d'engagement pour le service des bâtiments de navigation intérieure. » |
Art. 3.Artikel 20 van hetzelfde koninklijk besluit wordt aangevuld als volgt : |
Art. 3.L'article 20 du même arrêté royal est complété comme suit : |
« h) voor de in artikel 16, 20° bedoelde arbeidsonderbrekingen, door | « h) pour les interruptions visées à l'article 16,20°, par |
het gemeentebestuur. » | l'administration communale . » |
Art. 4.Artikel 21, § 2, van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij |
Art. 4.L'article 21, § 2, du même arrêté royal, modifié en dernier |
het koninklijk besluit van 17 juli 1979, wordt aangevuld als volgt : | lieu par l'arrêté royal du 17 juillet 1979, est complété comme suit : |
« 8° vaderschaps- of adoptieverloven bedoeld bij artikel 16, 20°; ». | « 8° de congés de paternité ou d'adoption visés à l'article 16, 20°; ». |
Art. 5.Artikel 41 van hetzelfde koninklijk besluit, laatst gewijzigd |
Art. 5.L'article 41 du même arrêté royal, modifié en dernier lieu par |
bij het koninklijk besluit van 15 juni 1998, wordt aangevuld als volg | l'arrêté royal du 15 juin 1998, est complété comme suit : |
: « 18° het vaderschaps- of adoptieverlof bij toepassing van artikel 30, | « 18° d'un congé de paternité et d'adoption en vertu de l'article 30, |
§ 2 of § 3 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | § 2 ou § 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten of van artikel 25quinquies , § 2 of § 3 van de | travail ou de l'article 25quinquies , § 2 ou § 3 de la loi du 1er |
wet van 1 april 1936 op de arbeidsovereenkomsten wegens dienst op | avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le service des bâtiments |
binnenschepen. ». | de navigation intérieure. ». |
Art. 6.Artikel 43 van hetzelfde koninklijk besluit, laatst gewijzigd |
Art. 6.L'article 43 du même arrêté royal, modifié en dernier lieu par |
bij het koninklijk besluit van 15 juni 1998, wordt aangevuld als volg | l'arrêté royal du 15 juin 1998, est complété comme suit : |
: « 7° bij vaderschaps- of adoptieverloven : de periodes van | « 7° en cas de congés de paternité ou d'adoption : aux périodes |
arbeidsonderbreking bij toepassing van artikel 30, § 2 of § 3 van de | d'interruption de travail en vertu de l'article 30, § 2 ou § 3 de la |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten of van | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail ou de l'article |
artikel 25quinquies , § 2 of § 3 van de wet van 1 april 1936 op de | 25quinquies , § 2 ou § 3 de la loi du 1er avril 1936 sur les contrats |
arbeidsovereenkomsten wegens dienst op binnenschepen. » | d'engagement pour le service des bâtiments de navigation intérieure. » |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 juli 2002. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er juillet |
Art. 8.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
2002. Art. 8.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 april 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |