Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/10/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la modification et à la coordination des statuts du fonds social
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
2 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 2 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la
de wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1) modification et à la coordination des statuts du fonds social (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid in op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
28; métal;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la
wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds. modification et à la coordination des statuts du fonds social.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 oktober 2006. Donné à Bruxelles, le 2 octobre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de metaalhandel Sous-commission paritaire pour le commerce du métal
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 Convention collective de travail du 10 juin 1999
Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds Modification et coordination des statuts du fonds social (Convention
(Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 1999 onder het nummer enregistrée le 8 octobre 1999 sous le numéro 52559/CO/149.04)
52559/CO/149.04)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.

Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de handelsbedrijven

Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises de commerce du

van de metaalsector", zijn bijgevoegd in bijlage. métal" sont joints en annexe de la présente.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzegging van Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de
zes maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal.

Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten

Art. 4.La convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue

in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal,
statuten van het sociaal fond, geregistreerd op 23 juli 1997 onder het enregistrée le 23 juillet 1997 sous le numéro 46475/CO/149.04,
nummer 46475/CO/149.04, wordt opgeheven. relative aux statuts du fonds social, est abrogée.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 octobre 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Bijlage gevoegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni Annexe à la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue
1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal,
betreffende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het relative à la modification et à la coordination des statuts du fonds
sociaal fonds social
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, opdrachten en duur CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, missions et durée
1. Benaming 1. Dénomination

Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht het

Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé

"Sociaal Fonds van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel" "Fonds social de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
afgekort "Sociaal Fonds voor de metaalhandel", verder in deze statuten métal", en abrégé : "Fonds social pour le commerce du métal", et
het "fonds" genoemd. appelé ci-après "le fonds".
Dit fonds wordt opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van Ce fonds est mis en place par convention collective de travail du 20
28 mei 1970, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van mai 1970, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 août 1978
11 augustus 1978 (Belgisch Staatsblad van 19 november 1970). (Moniteur belge du 19 novembre 1970).
2. Zetel 2. Siège

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is te Brussel

Art. 2.Le siège du fonds est établi à Bruxelles. Il peut être

gevestigd. Hij kan, bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de transféré, par décision de la Sous-commission paritaire pour le
metaalhandel, naar elke andere plaats in België worden overgebracht. commerce du métal, à tout autre endroit en Belgique.
3. Opdrachten 3. Missions

Art. 3.Het fonds heeft als opdracht :

Art. 3.Le fonds a pour mission :

3.1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in 3.1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des
artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren; employeurs visés à l'article 5;
3.2. de toekenning en de uitkering van aanvullende sociale voordelen 3.2. l'octroi et versement d'avantages sociaux complémentaires;
te regelen en te verzekeren;
3.3. de vakbondsvorming van de werklieden te bevorderen; 3.3. de favoriser la formation syndicale des travailleurs;
3.4. jaarlijks tewerkstellingsattesten af te leveren aan de werklieden 3.4. la délivrance des attestations annuelles de travail aux ouvriers
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour
de metaalhandel; le commerce du métal;
3.5. een deel van de werking en sommige initiatieven van de VZW 3.5. le financement d'une partie du fonctionnement et certaines
"Educam" te financieren volgens door de raad van bestuur vastgelegde initiatives de l'ASBL "Educam", selon les règles fixées par le conseil
regels; d'administration;
3.6. het ten laste nemen van bijzondere bijdragen; 3.6. la prise en charge de certaines cotisations spéciales;
3.7. de stimulering van de vorming en de informatie van de werkgevers. 3.7. la stimulation de la formation et de l'information des employeurs.
4. Duur 4. Durée

Art. 4.Het fonds wordt opgericht voor een onbepaalde tijd.

Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée.

HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied CHAPITRE II. - Champ d'application

Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de

Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, ouvriers et

werklieden en de werksters van de ondernemingen die ressorteren onder ouvrières des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission
het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. paritaire pour le commerce du métal.
Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en de werksters. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK III. - Statutaire opdrachten van het fonds CHAPITRE III. - Missions statutaires du fonds
1. Inning en invordering van de bijdragen. 1. Perception et recouvrement des cotisations.

Art. 6.Het fonds is gelast de inning en de invordering van de

Art. 6.Le fonds est chargé de régler et d'assurer la perception et le

bijdragen ten laste van de in artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen recouvrement des cotisations à charge des employeurs visés à l'article
en te verzekeren. 5.
2. Toekenning en uitkering van de aanvullende vergoedingen. 2. Octroi et versement des allocations complémentaires.
2.1. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid 2.1. Indemnité complémentaire de chômage temporaire

Art. 7.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben voor elke

Art. 7.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

werkloosheidsuitkering of halve werkloosheidsuitkering erkend door de fonds, pour chaque indemnité de chômage ou demi-indemnité de chômage
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en voorzien bij artikel 28, 1°, en reconnue par l'Office national de l'Emploi et prévue par les articles
bij artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de 28, 1°, et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) travail (Moniteur belge du 22 août 1978) (chômage temporaire suite à
(tijdelijke werkloosheid omwille van sluiting van ondernemingen wegens
jaarlijks verlof of tijdelijkse werkloosheid omwille van economische la fermeture de l'entreprise pendant les vacances annuelles ou pour
redenen), recht, ten laste van het fonds, op de bij artikel 7, § 2, des raisons économiques), à l'indemnité prévue à l'article 7, § 2, des
van deze statuten voorziene vergoeding, voor zover zij volgende présents statuts, dans le mesure où ils remplissent les conditions
voorwaarden vervullen : suivantes :
- de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op - bénéficier des allocations de chômage en application de la
de werkloosheidsverzekering genieten; réglementation sur l'assurance-chômage;
- op het ogenblik van de werkloosheid, in dienst van de werkgever - être au service de l'employeur au moment du chômage.
zijn. § 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt § 2. Le montant de l'indemnité de chômage est fixé à :
vastgesteld op :
- 200 BEF per volledige werkloosheidsuitkering, betaald in toepassing - 200 BEF par indemnité de chômage complète, payée en application de
van de reglementering op de werkloosheidsverzekering; la réglementation sur l'assurance-chômage;
- 100 BEF per halve werkloosheidsuitkering, betaald in toepassing van - 100 BEF par demi-indemnité, payée en application de la
de reglementering op de werkloosheidsverzekering. réglementation sur l'assurance-chômage.
2.2. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid 2.2. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet

Art. 8.De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben ten laste van het

Art. 8.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du fonds,

fonds, voor elke werkloosheidsuitkering recht op de bij artikel 9, § pour chaque indemnité de chômage, à l'indemnité prévue à l'article 9,
2, voorziene vergoeding met een maximum van respectievelijk 200 dagen § 2, pour un maximum de respectivement 200 jours et 300 jours par cas,
en 300 dagen per geval, al naargelang zij op de eerste selon qu'ils sont, au premier jour de chômage, âgés de moins de 45 ans
werkloosheidsdag minder dan 45 jaar oud zijn of 45 jaar en ouder zijn, ou de 45 et plus, et dans la mesure où ils remplissent les conditions
en voorzover zij volgende voorwaarden vervullen : suivantes :
1. werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de wetgeving op 1. bénéficier des indemnités de chômage en application de la
de werkloosheidsverzekering; législation sur l'assurance-chômage;
2. door een in artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn; 2. avoir été licenciés par un employeur visé à l'article 5;
3. op het ogenblik van het ontslag, ten minste vijf jaar tewerkgesteld 3. au moment du licenciement, avoir été occupés pendant cinq années au
zijn in één of meerdere ondernemingen die onder een van de volgende moins dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à une des
paritaire comités ressorteren : commissions paritaires suivantes :
- voor de ijzernijverheid (Paritair Comité 104); - de l'industrie de l'acier (Commission paritaire 104);
- voor de voortbrenging van non-ferrometalen (Paritair Comité 105); - des métaux non-ferreux (Commission paritaire 105);
- voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (Paritair Comité 111); - des constructions métalliques, mécanique et électrique (Commission
paritaire 111);
- voor de sectoren verwant aan de metaal-, machine- en elektrische - des secteurs connexes aux constructions métallique, mécanique et
bouw (Paritaire Subcomités 149.01, 149.02, 149.03, 149.04); électrique (Sous-commissions paritaires 149.01, 149.02, 149.03 et 149.04);
- voor het garagebedrijf (Paritair Comité 112); - des entreprises de garage (Commission paritaire 112);
- voor de ondernemingen waar teruggewonnen grondstoffen opnieuw ter - de la récupération de métaux (Sous-commission paritaire 142.01);
waarde worden gemaakt (Paritair Subcomité 142.01);
- voor de wapensmederij met de hand (Paritair Comité 147); - de l'armurerie à la main (Commission paritaire 147);
4. een wachttijd van vijftien kalenderdagen hebben vervuld. 4. avoir accompli une période de carence de quinze jours calendrier.
Voor de berekening van de wachttijd, worden de dagen werkloosheid en Pour le calcul du délai de carence, les journées de chômage et
ziekte, in voorkomend geval, gelijkgesteld. d'incapacité de travail sont, le cas échéant, assimilées.
2.3. Aanvullende ziektevergoeding 2.3. Indemnité complémentaire de maladie

Art. 9.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben na ten minste

Art. 9.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van fonds, après soixante jours au moins d'incapacité ininterrompue de
ziekte of ongeval, met uitsluiting van arbeidsongeschiktheid ten travail pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de
gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval recht, ten laste van het l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou
fonds, op een vergoeding ter aanvulling van de uitkeringen voor d'accident de travail, à l'indemnité complémentaire aux indemnités de
ziekte- en invaliditeitsverzekering, voorzover zij volgende l'assurance maladie-invalidité dans la mesure où ils remplissent les
voorwaarden vervullen : conditions suivantes :
- de ongeschiktheidsuitkering van de ziekte- en - bénéficier des indemnités d'incapacité de travail de l'assurance
invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving ter zake; maladie-invalidité en application de la législation en la matière;
- op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst - au moment où débute l'incapacité, être au service d'un employeur
van een in artikel 5 bedoelde werkgever zijn. visé à l'article 5.
§ 2. Het forfaitair bedrag van de bij artikel 9 bedoelde vergoeding § 2. Le montant forfaitaire de l'allocation visée à l'article 9 est
wordt als volgt vastgesteld : fixé comme suit :
3 000 BEF meer na de eerste 60 dagen ononderbroken ongeschiktheid. 3 000 BEF après les 60 premiers jours d'incapacité ininterrompue.
3 000 BEF meer na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid. 3 000 BEF en plus après les 120 premiers jours d'incapacité ininterrompue.
3 900 BEF meer na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid. 3 900 BEF en plus après les 180 jours d'incapacité ininterrompue.
3 900 BEF meer na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid. 3 900 BEF en plus après les 240 premiers jours d'incapacité
3 900 BEF meer na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 3 900 BEF en plus après les 300 premiers jours d'incapacité
3 900 BEF meer na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 3 900 BEF en plus après les 365 premiers jours d'incapacité
3 900 BEF meer na de eerste 455 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 3 900 BEF en plus après les 455 premiers jours d'incapacité
3 900 BEF meer na de eerste 545 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 3 900 BEF en plus après les 545 premiers jours d'incapacité
3 900 BEF meer na de eerste 635 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 3 900 BEF en plus après les 635 premiers jours d'incapacité
3 900 BEF meer na de eerste 725 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 3 900 BEF en plus après les 725 premiers jours d'incapacité
3 900 BEF meer na de eerste 815 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 3 900 BEF en plus après les 815 premiers jours d'incapacité
3 900 BEF meer na de eerste 905 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 3 900 BEF en plus après les 905 premiers jours d'incapacité
3 900 BEF meer na de eerste 995 dagen ononderbroken ongeschiktheid. ininterrompue. 3 900 BEF en plus après les 995 premiers jours d'incapacité
§ 3. Een arbeidsongeschiktheid kan, ongeacht de duur ervan, slechts aanleiding geven tot de toekenning van een enkele reeks vergoedingen; het hervallen in eenzelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel uitmakend van de vorige ongeschiktheid wanneer die zich voordoet binnen de eerste veertien dagen volgend op het einde van die periode van arbeidsongeschiktheid. 2.4. Aanvullende vergoeding voor oudere zieken of oudere werklozen

Art. 10.De in artikel 5 bedoelde werklieden die volledig werkloos worden gesteld of verkeren in een toestand van blijvende arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval, met uitsluiting van arbeidsongeschiktheid wegens beroepsziekte of arbeidsongeval, hebben

ininterrompue. § 3. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail ne peut donner lieu qu'à l'octroi d'une seule série d'indemnités; la rechute est considérée comme faisant partie intégrante de l'incapacité précédente si elle survient dans les quatorze premiers jours suivant la fin de cette période d'incapacité de travail. 2.4. Indemnité complémentaire pour les ouvriers âgés, malades ou chômeurs

Art. 10.Les ouvriers visés à l'article 5, mis en chômage complet ou qui se trouvent en état d'incapacité permanente de travail pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou d'accident de travail, ont

recht op een dagelijkse vergoeding van 200 BEF naar rata van zes droit à une indemnité complémentaire de 200 BEF, à raison de six
vergoedingen per week, onder de volgende voorwaarden : indemnités par semaine, aux conditions suivantes :
- ten minste 60 jaar oud zijn (55 jaar voor de werksters) op de eerste - être âgés de 60 ans au moins (55 ans pour les ouvrières) au moment
dag van de werkloosheid of de arbeidsongeschiktheid; du premier jour de chômage ou d'incapacité de travail;
- uitkeringen voor volledige werkloosheid of dagelijkse uitkeringen - bénéficier des indemnités de chômage complet ou des indemnités
van de ziekte- en invaliditeitsverzekering genieten; journalières de l'assurance maladie-invalidité;
- in geval van arbeidsongeschiktheid, een carenztijd van dertig - en cas d'incapacité de travail, avoir accompli une période de
kalenderdagen hebben vervuld, ingaande op de eerste dag van de carence de trente jours calendrier débutant le premier jour de
ongeschiktheid. l'incapacité.

Art. 11.De werklieden die de bij artikel 10 bedoelde vergoeding

Art. 11.Les ouvriers qui bénéficient de l'indemnité visée à l'article

genieten, hebben geen recht op de bij de artikelen 8, 9 en 13 10 n'ont pas droit à l'indemnité prévue aux articles 8, 9 et 13.
voorziene vergoeding.
2.5. Aanvullende vergoeding in geval van sluiting van onderneming 2.5. Indemnité complémentaire en cas de fermeture d'entreprise

Art. 12.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben vanaf 1 juli 1997

Art. 12.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à partir du 1er

recht op een aanvullende vergoeding in geval van sluiting van juillet 1997 à une indemnité complémentaire en cas de fermeture
onderneming, volgens de hierna bepaalde voorwaarden : d'entreprise, aux conditions fixées ci-après :
1. op het ogenblik van de sluiting van de onderneming, ten minste 45 1. au moment de la fermeture de l'entreprise, avoir au moins 45 ans;
jaar oud zijn; 2. op het ogenblik van de sluiting van de onderneming, een 2. avoir, au moment de la fermeture de l'entreprise, une ancienneté de
anciënniteit minimum vijf jaar in de firma hebben; minimum cinq ans dans la firme;
3. het bewijs leveren niet opnieuw krachtens een arbeidsovereenkomst 3. apporter la preuve de ne pas être réengagé aux termes d'un contrat
te zijn aangeworven binnen een termijn van 30 kalenderdagen te rekenen de travail dans un délai de 30 jours civils à dater du jour du
vanaf de datum van het ontslag. licenciement.
Onder "sluiting van onderneming" in de zin van het eerste lid van dit Par "fermeture d'entreprise" au sens de l'alinéa 1er du présent
artikel, verstaat men : de totale en definitieve stopzetting van de article, on entend : la cessation totale et définitive des activités
activiteiten van de onderneming. de l'entreprise.
Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt verhoogd met 10 000 BEF. Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé à 10 000 BEF.
Dit bedrag wordt verhoogd met 500 BEF per bijkomende jaar Ce montant est majoré de 500 BEF par année d'ancienneté
anciënniteit, met een maximum van 33 000 BEF. supplémentaire, avec un maximum de 33 000 BEF.
2.6. Aanvullende vergoedingen bij brugpensioen na ontslag 2.6. Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement

Art. 13.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig :

Art. 13.§ 1er. En application et conformément :

- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974, afgesloten - la convention collective de travail du 19 décembre 1974, conclue au
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement,
koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge
januari 1975). du 31 janvier 1975);
- het nationaal akkoord van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair - l'accord national du 13 mai 1997, conclu au sein de la
Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het brugpensioen na Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relatif à la
ontslag tussen 1 januari 1998 en 30 juni 2000; prépension après licenciement entre le 1er janvier 1998 et le 30 juin
- het nationaal akkoord van 27 april 1999, gesloten in het Paritair 2000; - l'accord national du 27 avril 1999, conclu au sein de la
Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het brugpensioen na Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relatif à la
ontslag tussen 1 juli 2000 en 30 juni 2003; prépension après licenciement entre le 1er juillet 2000 et le 30 juin 2003;
- de collectieve arbeidsovereenkomsten van 5 oktober 1998 en 10 juni - les conventions collectives de travail des 5 octobre 1998 et 10 juin
1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, 1999, conclues au sein de la Sous-commission paritaire pour le
betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar met een looptijd van commerce du métal, relatives à la prépension à partir de 58 ans avec
respectievelijk van 1 januari 1998 tot 30 juni 2000 en van 1 juli 2000 une durée respectivement du 1er janvier 1998 au 30 juin 2000 et du 1er
tot 30 juni 2003; juillet 2000 au 30 juin 2003;
- de collectieve arbeidsovereenkomsten van 16 juni 1997 en 10 juni - les conventions collectives de travail du 16 juin 1997 et du 10 juin
1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, 1999, conclues au sein de la Sous-commission paritaire pour le
betreffende het brugpensioen na ontslag, met een looptijd van commerce du métal, relatives à la prépension après licenciement avec
respectievelijk 1 januari 1998 tot 30 juni 2000 en van 30 juli 2000 une durée respectivement du 1er janvier 1998 au 30 juin 2000 et du 1er
tot 30 juni 2003; juillet 2000 au 30 juin 2003;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het - la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein
Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het brugpensioen de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à
na ploegenarbeid tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000; la prépension après travail en équipes, entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1998, gesloten in - la convention collective de travail du 5 octobre 1998, conclue au
het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal,
berekeningswijze van de aanvullende vergoeding brugpensioen, relative au mode de calcul de l'indemnité complémentaire prépension,
neemt het fonds de helft van het verschil tussen het netto referteloon le fonds prend à sa charge la moitié de la différence entre la
en de werkloosheidsuitkering te zijnen laste. rémunération nette de référence et l'indemnité de chômage.
Deze vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op Cette indemnité est calculée au moment de la mise à la prépension et
brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd onder voorbehoud van het demeure invariable, sous réserve d'être liée à l'évolution de l'indice
feit dat zij gebonden is aan de evolutie van het indexcijfer volgens des prix à la consommation suivant les modalités applicables en
de modaliteiten van toepassing op het vlak van matière d'allocations de chômage, conformément aux dispositions de la
werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. loi du 2 août 1971.
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoeding elk jaar op 1 januari En outre, le montant de cette indemnité complémentaire est révisé
herzien door de Nationale Arbeidsraad in functie van de conventionele chaque année au 1er janvier par le Conseil national du travail, en
evolutie van de lonen. fonction de l'évolution conventionnelle des salaires.
Voormelde bepalingen zijn van toepassing op de werklieden en werksters Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvriers et ouvrières à
vanaf de leeftijd van 58 jaar voorzover zij een beroepsverleden kunnen partir de l'âge de 58 ans pour autant qu'ils puissent prouver une
aantonen van 25 jaar. carrière professionnelle de 25 ans.
Voormelde bepalingen zijn van toepassing op de werklieden en werksters Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvriers et ouvrières à
vanaf de leeftijd van 57 jaar voorzover zij een beroepsverleden kunnen partir de l'âge de 57 ans pour autant qu'ils puissent prouver une
aantonen van 38 jaar. carrière professionnelle de 38 ans.
Voormelde bepalingen zijn van toepassing op de werklieden vanaf de Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvriers à partir de l'âge
leeftijd van 56 jaar en op de werksters vanaf de leeftijd van 55 jaar de 56 ans et aux ouvrières à partir de l'âge de 55 ans pour autant
voorzover zij een beroepsverleden kunnen aantonen van 38 jaar. qu'ils puissent prouver une carrière professionnelle de 38 ans.
De voormelde bepalingen met betrekking tot het brugpensioen
ploegenarbeid zijn van toepassing op de werklieden en werksters vanaf Les dispositions précitées concernant la prépension travail en équipes
de leeftijd van 56 jaar voorzover zij een beroepsverleden kunnen s'appliquent aux ouvriers et aux ouvrières à partir de l'âge de 56 ans
aantonen van 33 jaar. pour autant qu'ils puissent prouver une carrière professionnelle de 33
§ 2. De dagelijkse uitkering voor volledige werkloosheid voorzien bij ans.
artikel 10 van de statuten wordt in aanmerking genomen voor de § 2. L'indemnité journalière de chômage complet prévue à l'article 10
des présents statuts est prise en considération pour le calcul de
berekening van de bij § 1 van dit artikel bedoelde aanvullende vergoeding. l'indemnité complémentaire visée au § 1er du présent article.
§ 3. Vanaf 1 juli 1981 neemt het fonds de toepassing van voormelde § 3. A partir du 1er juillet 1981 le fonds prend à sa charge
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974 op zich indien l'application de la convention collective de travail du 19 décembre
een ondernemingsakkoord de uitbreiding van deze voordelen voorziet tot 1974 précitée si un accord d'entreprise prévoit l'élargissement de ces
de werklieden die minder dan 58 jaar oud zijn en tot de werksters die avantages aux ouvriers âgés de moins de 58 ans et aux ouvrières âgées
minder dan 58 jaar oud zijn. Het fonds neemt dit voordeel ten laste de moins de 58 ans. Le fonds prend cet avantage à sa charge à partir
vanaf de eerste dag van de maand volgend op die waarin de werkman 58 du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel l'ouvrier
jaar en de werkster 58 jaar word, op voorwaarde dat de werkgever, op atteint l'âge de 58 ans et l'ouvrière l'âge de 58 ans, à condition que
het ogenblik van het sluiten van het ondernemingsakkoord, kopie l'employeur ait fait parvenir au fonds, dès sa conclusion, copie de
hiervan gestuurd heeft aan het fonds en dat hij de forfaitaire l'accord d'entreprise et qu'il ait acquitté la cotisation forfaitaire
bijdrage, voorzien bij artikel 33 heeft vereffend. visée à l'article 33.
§ 4. In toepassing van en overeenkomstig : § 4. En application et conformément à :
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 - la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993,
in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
halvering van de arbeidsprestaties; réduction de moitié des prestations de travail;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 en het nationaal - la convention collective de travail du 10 juin 1999 et l'accord
akkoord 1999-2000 van 27 april 1999, gesloten in het Paritair national 1999-2000 du 27 avril 1999, conclus au sein de la
Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het halftijds brugpensioen Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relatifs à la
tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000; prépension à mi-temps entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre
neemt het fonds de aanvullende vergoeding ten laste. Deze aanvullende 2000; le fonds prend à charge l'indemnité complémentaire. Cette indemnité
vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op complémentaire est calculée au moment de la mise en prépension à
halftijds-brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd, onder voorbehoud mi-temps et demeure invariable sous réserve qu'elle soit liée à
dat zij gekoppeld is aan de evolutie van het indexcijfer van de l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing op de modalités applicables aux allocations de chômage conformément aux
werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 dispositions de la loi du 2 août 1971. Le montant de cette indemnité
augustus 1971. Het bedrag van deze aanvullende vergoeding wordt complémentaire est calculé suivant la formule décrite dans la
berekend volgens de formule zoals omschreven in voormelde collectieve convention collective de travail n° 55 précitée.
arbeidsovereenkomst nr. 55.
2.7. Aanvullende vergoeding bij halftijdse loopbaanonderbreking 2.7. Indemnité complémentaire en cas d'interruption de carrière à

Art. 14.Vanaf 1 mei 1999 betaalt het fonds een aanvullende vergoeding

mi-temps

Art. 14.A partir du 1er mai 1999 le fonds paie une indemnité

van 2 500 BEF per maand gedurende 60 maanden aan werklieden van 53 complémentaire de 2 500 BEF pendant 60 mois aux ouvriers de 53 ans et
jaar en meer die in halftijdse loopbaanonderbreking zijn conform plus qui sont en interruption de carrière à mi-temps conformément à
artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant
bepalingen en in dit raam van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening des dispositions sociales et qui touchent dans ce cadre une indemnité
een uitkering ontvangen. de l'Office national de l'Emploi
2.8. Aanvullende sociale vergoeding 2.8. Indemnité sociale supplémentaire

Art. 15.§ 1. De werklieden van de bij artikel 5 bedoelde werkgevers

Art. 15.§ 1er. Les ouvriers des employeurs visés à l'article 5, ont

hebben recht ten laste van het fonds, op een aanvullende sociale droit à charge du fonds à une indemnité sociale supplémentaire pour
vergoeding, voor zover zij sedert ten minste één jaar lid zijn van één autant qu'ils soient depuis un an au moins membre d'une des
van de representatieve interprofessionele organisaties van werknemers organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives
die voor het hele land zijn opgericht. qui sont constituées sur le plan national.
§ 2. Het bedrag van de bij artikel 15, § 1, bedoelde aanvullende § 2. Le montant de l'indemnité sociale complémentaire visée à
sociale vergoeding wordt jaarlijks vastgesteld door de raad van l'article 15, § 1er, est fixé annuellement par le conseil
bestuur. d'administration.
2.9. Betalingsmodaliteiten 2.9. Modalités de paiement

Art. 16.§ 1. De in de artikelen 7 (aanvullende

Art. 16.§ 1er. Les indemnités visées aux articles 7 (indemnité

werkloosheidsvergoeding in geval van tijdelijke werkloosheid), 8 complémentaire de chômage en cas de chômage temporaire), 8 (indemnité
(aanvullende werkloosheidsvergoeding in geval van volledige
werkloosheid), 9 (aanvullende vergoeding in geval van complémentaire de chômage en cas de chômage complet), 9 (indemnité
arbeidsongeschiktheid), 10 (aanvullende vergoeding voor bejaarde complémentaire en cas d'incapacité de travail), 10 (indemnité
werkloze of zieke werklieden), 12 (vergoeding voor sluiting van complémentaire pour ouvriers âgés chômeurs ou malades), 12 (indemnité
onderneming), 13 (aanvullende vergoeding voor brugpensioen na ontslag) de fermeture d'entreprise), 13 (indemnité complémentaire de prépension
en artikel 14 (aanvullende vergoeding bij halftijdse après licenciement) et 14 (indemnité complémentaire pour interruption
loopbaanonderbreking) bedoelde vergoedingen worden rechtstreeks de carrière à mi-temps) sont payées directement par le fonds aux
uitbetaald, voorzover zij het bewijs leveren van hun recht op de ouvriers intéressés, pour autant qu'ils fassent la preuve de leur
vergoedingen voorzien door voormelde artikelen en volgens de droit aux indemnités prévues par lesdits articles suivant les
modaliteiten bepaald door de raad van bestuur. modalités fixées par le conseil d'administration.
§ 2. De in artikel 15 bedoelde vergoeding (aanvullende sociale § 2. L'indemnité visée à l'article 15 (indemnité sociale
vergoeding) wordt uitbetaald door de interprofessionele complémentaire) est payée par les organisations de travailleurs
representatieve werknemersorganisaties die op nationaal niveau interprofessionnelles représentatives et fédérées sur le plan
verbonden zijn. national.

Art. 17.De raad van bestuur bepaalt de datum en de modaliteiten van

Art. 17.Le conseil d'administration détermine la date et les

betaling van de door het fonds toegekende vergoedingen. modalités de paiement des allocations accordées par le fonds.
In geen geval mag de betaling van de vergoedingen afhankelijk zijn van En aucun cas, le paiement des indemnités ne peut dépendre du versement
de storting van de bijdragen die door de aan het fonds onderworpen des cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds.
werkgevers verschuldigd zijn.
3. Bevorderen van de vakbondsvorming 3. Encouragement de la formation syndicale

Art. 18.Op verzoek van de werkgevers die het voorschot hebben gedaan,

Art. 18.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance,

betaalt het fonds de uitbetaalde lonen terug (vermeerderd met de et à leur demande, les salaires payés (majorés des charges patronales)
patronale bijdragen) van de werklieden die afwezig waren in toepassing aux ouvriers qui se sont absentés en application de la convention
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 1991, gesloten in collective de travail du 13 mars 1991, conclue au sein de la
het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la
vakbondsvorming, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 28
van 28 november 1991 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1992). novembre 1991 (Moniteur belge du 23 janvier 1992).

Art. 19.Het bedrag dat bestemd is voor de organisatie van deze

Art. 19.Le montant affecté à l'organisation de cette formation

vakbondsvorming wordt jaarlijks vastgesteld door de raad van bestuur syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du
van het fonds. fonds.
4. Vorming en informatie van de werkgever stimuleren 4. Stimuler la formation et l'information des employeurs

Art. 20.Het fonds kent aan de organisaties van de werkgevers,

Art. 20.Le fonds octroie aux organisations d'employeurs, représentées

vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, een au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, une
tussenkomst toe in de kosten voor informatie en vorming van de intervention dans les frais d'information et de formation des
werkgevers. Zij wordt geïnd volgens de modaliteiten vastgesteld door artikel 30 van deze statuten. employeurs. Elle est perçue selon les modalités fixées à l'article 30 de ces statuts.
5. Jaarlijks afleveren van tewerkstellingsattesten. 5. Délivrance des attestations annuelles de travail.

Art. 21.Het fonds is ermee gelast de jaarlijkse aflevering van

Art. 21.Le fonds est chargé d'assurer la délivrance annuelle

tewerkstellingsattesten te regelen en te verzekeren. Deze
tewerkstellingsattesten worden bezorgd aan alle werklieden van de bij d'attestations de travail. Celles-ci sont fournies à tous les ouvriers
artikel 5 van deze statuten bedoelde werkgevers. De raad van bestuur des employeurs visés à l'article 5 des statuts. Le conseil
wordt ermee belast de praktische toepassingsmodaliteiten van dit d'administration est chargé de déterminer les modalités pratiques de
artikel vast te stellen. cet article.
6. Financiering van een deel van de werking 6. Financement d'une partie du fonctionnement
en van sommige initiatieven van de VZW "Educam" et de certaines initiatives de l'ASBL "Educam"

Art. 22.§ 1. Het fonds financiert een deel van de werking en sommige

Art. 22.§ 1er. Le fonds finance une partie du fonctionnement et

van de initiatieven van de VZW "Educam". certaines initiatives de l'ASBL "Educam".
§ 2. De financiële bijdrage van het fonds wordt jaarlijks door de raad § 2. La contribution financière annuelle du fonds est déterminée
van bestuur bepaald. annuellement par le conseil d'administration.
7. Ten laste nemen van bijzondere bijdragen 7. Prise en charge de certaines cotisations spéciales

Art. 23.§ 1. De bijzondere bijdragen ten laste van de werkgevers op

Art. 23.§ 1er. Les cotisations spéciales à charge des employeurs sur

het conventioneel brugpensioen en ingevoerd enerzijds door de la prépension conventionnelle et introduites d'une part, par la
programmawet van 22 december 1989 en anderzijds door de programmawet loi-programme du 22 décembre 1989 et d'autre part, par la
van 29 december 1990, respectievelijk verschuldigd aan de Rijksdienst loi-programme du 29 décembre 1990, dues respectivement l'Office
voor werknemerspensioenen en de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid national des pensions pour travailleurs salariés et à l'Office
worden door het fonds ten laste genomen. national de Sécurité sociale, sont prises en charge par le fonds.
§ 2. De bedoelde bijzondere bijdragen worden vanaf 1 januari 1991 ten § 2. Les cotisations spéciales visées sont, à partir du 1er janvier
laste genomen voor de mannen vanaf de leeftijd van 56 jaar en voor de 1991, prises en charge pour les hommes à partir de 56 ans et pour les
vrouwen vanaf 55 jaar, voor zover het brugpensioen een aanvang heeft femmes à partir de 55 ans, pour autant que la prépension ait débuté
genomen tussen 1 januari 1991 en 30 juni 2003. entre le 1er janvier 1991 et le 30 juin 2003.
In geval van brugpensioen ploegenarbeid worden de bedoelde bijzondere En cas de prépension travail en équipes les cotisations spéciales
bijdragen voor de periode van 1 januari 1999 tot en met 31 december visées sont prises à charge, pour la période du 1er janvier 1999
2000 vanaf de leeftijd van 56 jaar ten laste genomen. jusqu'au 31 décembre 2000 inclus à partir de 56 ans.
§ 3. De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen onder § 3. Les cotisations spéciales sont prises en charge sous les
bovenvermelde voorwaarden tot de op pensioenstelling van de conditions précitées jusqu'à la prise de pension des ouvriers.
werklieden.

Art. 24.De raad van bestuur van het fonds bepaalt de

Art. 24.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités

uitvoeringsmodaliteiten van artikel 23 van deze statuten. d'exécution de l'article 23 des présents statuts.

Art. 25.De voorwaarden van toekenning van de aanvullende vergoedingen

Art. 25.Les conditions d'octroi des indemnités complémentaires et des

en de financiële tegemoetkomingen die door het fonds worden verleend interventions financières accordées par le fonds, de même que le
evenals het bedrag daarvan, kunnen op voorstel van de raad van bestuur montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur proposition du conseil
gewijzigd worden, bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de d'administration par décision de la Sous-commission paritaire pour le
metaalhandel, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. commerce du métal, rendue obligatoire par arrêté royal.
HOOFDSTUK IV. - Beheer van het fonds CHAPITRE IV. - Gestion du fonds

Art. 26.§ 1. Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur,

Art. 26.§ 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration

paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve composé paritairement de représentants des organisations
werkgevers- en werknemersorganisaties. représentatives des employeurs et des travailleurs.
§ 2. Deze raad van bestuur bestaat uit zestien leden, hetzij acht § 2. Le conseil est composé de seize membres, soit huit représentants
vertegenwoordigers van de werkgevers en acht vertegenwoordigers van de werknemers. des employeurs et huit représentants des travailleurs.
§ 3. De leden van de raad van bestuur worden benoemd door het Paritair § 3. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la
Subcomité voor de metaalhandel. Sous-commission paritaire pour le commerce du métal.

Art. 27.§ 1. Elk jaar duidt de raad van bestuur onder zijn leden een

Art. 27.§ 1er. Chaque année, le conseil d'administration désigne

voorzitter en drie ondervoorzitters aan. parmi ses membres un président et trois vice-présidents.
§ 2. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap wordt § 2. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence
beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden waargenomen. est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs.
De categorie waartoe de voorzitter behoort wordt, voor de eerste maal, La catégorie à laquelle appartient le président est, pour la première
door loting aangeduid. fois, désignée par tirage au sort.
De tweede ondervoorzitter behoort tot de werknemersgroep en de derde Le deuxième vice-président appartient au groupe des travailleurs et le
tot de werkgeversgroep. troisième au groupe des employeurs.

Art. 28.§ 1. De raad van bestuur wordt door zijn voorzitter

Art. 28.§ 1er. Le conseil d'administration se réunit sur convocation

bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad van bestuur de son président. Le président est tenu de convoquer le conseil au
ten minste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer moins une fois chaque semestre et chaque fois que la demande en est
ten minste twee leden van de raad van bestuur erom verzoeken. formulée par deux membres au moins du conseil d'administration.
§ 2. De uitnodiging vermeldt de agenda. § 2. La convocation mentionne l'ordre du jour.
§ 3. De notulen worden door de door de raad van bestuur aangeduide § 3. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le
secretaris opgesteld. conseil d'administration.
§ 4. Wanneer tot stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk § 4. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de
aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre
het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de est inégal, le ou les membres le(s) moins âgé(s) s'abstienn(ent).
jongste leden).
§ 5. De raad van bestuur kan slechts geldig beslissen over de op de § 5. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions
agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des
van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la
van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs.
De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants.
stemgerechtigden genomen.

Art. 29.§ 1. De raad van bestuur heeft tot taak het fonds te beheren

Art. 29.§ 1er. Le conseil d'administration a pour mission de gérer le

en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon
vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la
beheer en de leiding van het fonds. gestion et la direction du fonds.
§ 2. De raad van bestuur treedt in rechte op in naam van het fonds op § 2. Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la
vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel poursuite et la diligence du président ou d'un administrateur délégué
afgevaardigde beheerder. à cette fin.
§ 32. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan § 3. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à
één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers.
Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad van bestuur Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné
speciale volmachten heeft verleend, volstaan de gezamenlijke des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre
handtekeningen van vier bestuurders (twee van de werknemerszijde en administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des
twee van werkgeverszijde). employeurs) suffisent.
§ 4. De verantwoordelijkheid van de bestuurders beperkt zich tot de § 4. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de
uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle
verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds.
HOOFDSTUK V. - Financiering van het fonds CHAPITRE V. - Financement du fonds

Art. 30.Om de financiering van de in de artikelen 7, 8, 9, 10, 12,

Art. 30.Pour assurer le financement des avantages prévus aux articles

13, 14, 15, 18, 20 en 22 bedoelde voordelen te verzekeren, beschikt 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 15, 18, 20 et 22, le fonds dispose de
het fonds over de bijdragen die door de bij artikel 5 bedoelde cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5.
werkgevers verschuldigd zijn.

Art. 31.§ 1. De bijdrage van de werkgevers wordt bepaald op 1,60 pct.

Art. 31.§ 1er. La cotisation des employeurs est fixée à 1,60 p.c. des

van de brutolonen van de werklieden. salaires bruts des ouvriers.
§ 2. Vanaf 1 oktober 1999 wordt de bijdrage van de werkgevers bepaald § 2. A partir du 1er octobre 1999 la cotisation des employeurs est
op 2,05 pct. van de brutolonen van de werklieden. fixée à 2,05 p.c. des salaires bruts des ouvriers.
§ 3. Een buitengewone bijdrage kan door de raad van bestuur van het § 3. Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil
fonds worden bepaald, die eveneens de innings- en d'administration du fonds qui en détermine également la manière de
verdelingsmodaliteiten vaststelt. perception et de répartition.
§ 4. Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een § 4. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst bekrachtigd bij convention collective de travail séparée et rendue obligatoire par
koninklijk besluit. arrêté royal.

Art. 32.§ 1. De inning en de invordering van de bijdragen worden door

Art. 32.§ 1er. La perception et le recouvrement des cotisations sont

de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd, bij toepassing van assurés par l'Office national de Sécurité sociale, en application de
artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de
bestaanszekerheid. sécurité d'existence.
§ 2. De raad van bestuur van het fonds bepaalt de verdeling van de § 2. Le conseil d'administration du fonds détermine la répartition des
bijdragen voorzien in de artikelen 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 15, 18, 20 cotisations prévues aux articles 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 15, 18, 20
en 22. et 22.

Art. 33.§ 1. Een bijdrage van 1,6 pct., verhoogd met de buitengewone

Art. 33.§ 1er. Une cotisation de 1,60 p.c. basée sur la dernière

bijdrage die van toepassing is, gebaseerd op de laatste
brutobezoldigingen aan 108 pct. verdiend door de werklieden bedoeld rémunération brute à 108 p.c. gagnée par les ouvriers visés à
bij artikel 13, § 3, wordt rechtstreeks aan het fonds betaald door de l'article 13, § 3, est directement versée par l'employeur au fonds.
werkgever. Zij wordt berekend vanaf de aanvang van het brugpensioen in Elle est calculée (perçue) à partir du début de la mise en prépension
de onderneming tot de leeftijd van 58 jaar voor de werklieden en van par l'entreprise jusqu'à l'âge de 58 ans pour les ouvriers et 58 ans
58 jaar voor de werksters. Deze bijdrage wordt vanaf 1 oktober 1999 pour les ouvrières. A partir du 1er octobre 1999 cette cotisation est
opgetrokken tot 2,05 pct. augmentée à 2,05 p.c.
§ 2. De bijdrage bedoeld onder § 1 wordt betaald door de werkgever § 2. La cotisation visée au § 1er est payée par l'employeur avant la
voor de datum van het brugpensioen van de werklieden. Zij wordt date de départ en prépension des ouvriers. Elle est calculée
forfaitair berekend en betaald volgens de modaliteiten, bepaald door forfaitairement et payée suivant les modalités fixées par le conseil
de raad van bestuur van het fonds. d'administration du fonds.
§ 3. De in dit artikel bepaalde bijdrage wordt tijdens dezelfde § 3. La cotisation définie dans le présent article est suspendue
periode en volgens dezelfde modaliteiten als die welke zijn bedoeld in pendant la même période et suivant les mêmes modalités que celles
artikel 13, § 3, geschorst, behalve voor de overeenkomsten die voor 1 prévues à l'article 13, § 3, sauf pour les conventions conclues au
juli 1985 op het niveau van de ondernemingen werden gesloten. niveau des entreprises avant le 1er juillet 1985.
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen van het fonds CHAPITRE VI. - Budget et comptes du fonds

Art. 34.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31

Art. 34.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31

december. décembre.

Art. 35.De rekeningen van het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten.

Art. 35.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre.

De raad van bestuur evenals de door het Paritair Subcomité voor de Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou
metaalhandel aangeduide revisor of accountant maken jaarlijks elk een l'expert-comptable, désignés par la Sous-commission paritaire pour le
schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht commerce du métal, rédigent annuellement chacun un rapport concernant
gedurende het afgelopen jaar. l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue.
De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke Le bilan, conjointement avec les rapports annuels visés ci-dessus,
jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire
Paritair Subcomité voor de metaalhandel worden voorgelegd. pour le commerce du métal, pendant le mois de juin au plus tard.
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening van het fonds CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation du fonds

Art. 36.Het fonds kan slechts bij eenparige beslissing van het

Art. 36.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la

Paritair Subcomité voor de metaalhandel worden ontbonden. Dit laatste Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. Celle-ci devra
dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheid en nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et
hun bezoldigingen vast te stellen en de bestemming van de activa van leur rémunération et définir la destination de l'actif du fonds.
het fonds te bepalen.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 octobre 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^