Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten van uitzendarbeid in het bouwbedrijf | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, fixant les conditions et les modalités du travail intérimaire dans la construction |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, | collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling | |
van de voorwaarden en modaliteiten van uitzendarbeid in het | Commission paritaire de la construction, fixant les conditions et les |
bouwbedrijf (1) | modalités du travail intérimaire dans la construction (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten | travail du 24 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling van de | Commission paritaire de la construction, fixant les conditions et les |
voorwaarden en modaliteiten van uitzendarbeid in het bouwbedrijf. | modalités du travail intérimaire dans la construction. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 oktober 2006. | Donné à Bruxelles, le 2 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 | Convention collective de travail du 24 juin 2005 |
Vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten van uitzendarbeid in | Fixation des conditions et des modalités du travail intérimaire dans |
het bouwbedrijf (Overeenkomst geregistreerd op 2 september 2005 onder | la construction (Convention enregistrée le 2 septembre 2005 sous le |
het nummer 76243/CO/124) | numéro 76243/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en op de arbeiders die zij tewerkstellen. Onder "arbeiders" verstaat men : de werklieden en de werksters. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden met werknemers gelijkgesteld de personen die, anders dan krachtens een arbeidsovereenkomst, arbeid verrichten onder het gezag van een ander persoon. Worden met werkgevers gelijkgesteld, de personen die de hierboven genoemde met werknemers gelijkgestelde personen tewerkstellen. HOOFDSTUK II. - Gevallen waarin uitzendarbeid toegelaten is in het bouwbedrijf Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst stelt de voorwaarden en de modaliteiten vast waarbij uitzendarbeid in het bouwbedrijf toegelaten is en bepaalt de voorwaarden waaraan de gebruikers moeten voldoen. Art. 3.Uitzendarbeid is in het bouwbedrijf enkel toegelaten in de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la con-struction et aux ouvriers qu'ils occupent. L'on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. Pour l'application de la présente convention collective de travail, sont assimilées aux travailleurs les personnes qui, autrement qu'en vertu d'un contrat de travail, exécutent un travail sous l'autorité d'une autre personne. Sont assimilées aux employeurs, les personnes qui emploient les personnes précitées assimilées aux travailleurs. CHAPITRE II. - Cas dans lesquels le travail intérimaire est autorisé dans la construction Art. 2.La présente convention collective de travail fixe les conditions et les modalités moyennant lesquelles le recours au travail intérimaire dans la construction est autorisé et détermine les conditions auxquelles les utilisateurs doivent satisfaire. Art. 3.Le travail intérimaire dans la construction est uniquement |
volgende twee gevallen : | autorisé dans les deux cas suivants : |
- bij vervanging van een werkonbekwame vaste arbeider die met een | - en remplacement d'un travailleur fixe, lié par un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst verbonden is met een onderneming bedoeld in | à une entreprise visée à l'article 1er de cette convention collective |
artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | de travail, en incapacité de travail; |
- bij tijdelijke vermeerdering van het werkvolume. | - en cas d'accroissement temporaire du volume de travail. |
Dans tous les cas, l'utilisateur doit veiller à ce que le travailleur | |
In ieder geval dient de gebruiker erover te waken dat de uitzendkracht | intérimaire soit en possession d'une attestation (passeport de |
een attest (veiligheidspas) kan voorleggen waaruit blijkt dat hij een | sécurité) certifiant qu'il a bénéficié d'une formation à la sécurité |
veiligheidsopleiding heeft genoten van ten minste 16 uren. | d'au moins 16 heures. |
Het programma voor deze veiligheidsopleidingen wordt opgesteld en het | Le programme de ces formations à la sécurité est élaboré par et |
attest wordt afgeleverd door het "Nationaal Actiecomité voor de | l'attestation est délivrée par le "Comité national d'Action pour la |
Veiligheid en Hygiëne in het bouwbedrijf" (NAVB). | Sécurité et l'Hygiène dans la Construction" (CNAC). |
Dit attest is niet vereist voor de uitzendkrachten die reeds in het | Cette attestation n'est pas requise pour les travailleurs intérimaires |
bezit zijn van een attest afgeleverd of conform verklaard door het | qui sont déjà détenteurs d'une attestation délivrée par ou validée par |
NAVB, dat afgeleverd werd bij het einde van hun leertijd of die ten | le CNAC, délivrée au terme de leur scolarité, ou qui ont au moins cinq |
minste vijf jaren ervaring hebben in de bouwsector in de laatste 15 | ans d'expérience dans le secteur de la construction dans les 15 |
jaar of die het bewijs kunnen voorleggen dat zij reeds een | dernières années, ou encore qui peuvent prouver qu'ils ont déjà |
veiligheidsopleiding "bouw" hebben genoten. | bénéficié d'une formation à la sécurité "construction". |
Daarenboven moet de uitzendkracht in het bezit zijn van een C 3.2 A | Le travailleur intérimaire doit en outre être en possession d'une |
werkloosheidsdocument dat afgeleverd werd door het "Fonds voor | carte de chômage C 3.2 A délivrée par le "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" op naam van | d'existence des ouvriers de la construction" au nom de l'agence |
het uitzendkantoor en door hen vervolledigd wordt met de naam en het | d'intérim, le nom et l'adresse du travailleur intérimaire ayant été |
adres van de uitzendkracht. | complétés par ses soins. |
1. De vervanging van een werkonbekwame vaste arbeider | 1. Remplacement d'un travailleur fixe en incapacité de travail |
Art. 4.Wanneer een vast arbeider arbeidsongeschikt is, wegens ziekte |
Art. 4.Lorsqu'un ouvrier fixe est en incapacité de travail, en raison |
d'une maladie ou d'un accident, d'une grossesse, d'un accident de | |
of ongeval, zwangerschap, een arbeidsongeval of een beroepsziekte, kan | travail ou d'une maladie professionnelle, il peut être remplacé, dans |
hij vervangen worden, binnen de twaalf maanden na aanvang van de | un délai de douze mois après le début de l'incapacité, par un |
werkonbekwaamheid, voor de duur van deze werkonbekwaamheid door een | travailleur intérimaire pour la durée de cette incapacité. |
uitzendkracht. | |
De werkgever dient deze vervanging mee te delen aan de syndicale | L'employeur est tenu d'informer la délégation syndicale de |
afvaardiging van de onderneming. | l'entreprise de ce remplacement. |
Wanneer de arbeidsongeschiktheid van de vaste arbeider een einde heeft | Lorsque l'incapacité de travail de l'ouvrier fixe a pris fin et que |
genomen en de betrokkene het werk hervat op basis van de | celui-ci reprend le travail conformément à son contrat de travail |
oorspronkelijke arbeidsovereenkomst, deelt de werkgever dit mede aan | initial, l'employeur le communique aussi à la délégation syndicale. |
de syndicale afvaardiging. In dit geval neemt de overeenkomst met de | Dans ce cas, la mission du travailleur intérimaire prend fin. |
uitzendkracht een einde. 2. Uitzendarbeid bij een tijdelijke vermeerdering van werkvolume | 2. Recours au travail intérimaire en cas d'accroissement temporaire du volume de travail |
Art. 5.Bij tijdelijke vermeerdering van het werkvolume, kan de |
Art. 5.En cas d'accroissement temporaire du volume de travail, |
werkgever een beroep doen op uitzendarbeid indien hij daaromtrent de | l'employeur peut faire appel au travail intérimaire moyennant l'accord |
toestemming heeft van de meerderheid van de syndicale afvaardiging van | de la majorité de la délégation syndicale de l'entreprise. A défaut de |
de onderneming. Bij ontstentenis van een syndicale afvaardiging, dient | délégation syndicale, l'agence d'intérim construction communique le |
het uitzendkantoor aan het sociaal fonds van de uitzendarbeid te | recours au travail intérimaire au fonds social du secteur de |
melden dat er een beroep wordt gedaan op uitzendarbeid. | l'intérim. |
De toestemming van de syndicale afvaardiging heeft betrekking zowel op | L'accord de la délégation syndicale porte tant sur le nombre de |
het aantal betrokken werknemers als op de periode gedurende welke de | travailleurs concernés que sur la période pendant laquelle le travail |
uitzendarbeid zal worden uitgeoefend, rekening houdend met de | intérimaire sera presté, en tenant compte des dispositions de |
bepalingen van artikel 8. | l'article 8. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden waaraan de onderneming moet voldoen | CHAPITRE III. - Conditions auxquelles doit répondre l'entreprise |
Art. 6.Opdat een werkgever van een onderneming een beroep kan doen op |
Art. 6.Pour qu'un employeur puisse faire appel à une main-d'oeuvre |
uitzendkrachten ter beschikking gesteld door een bouwuitzendkantoor, | intérimaire mise à disposition par une agence d'intérim construction, |
dient hij te ressorteren onder het Paritair Comité voor het | son entreprise doit ressortir à la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf. | construction. |
Uitgezonderd de bouwondernemingen die niet vallen onder het | A l'exception des entreprises de construction qui ne sont pas visées |
toepassingsgebied van artikel 30bis, § 2, van de wet van 27 juni 1969 | par l'article 30bis, § 2, de la loi du 27 juin 1969 révisant |
tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders en het artikel 400 van het | travailleurs, et de l'article 400 du Code des impôts sur les revenus |
Wetboek van inkomstenbelasting 1992, dient deze onderneming bovendien | 1992, cette entreprise doit en outre être enregistrée conformément aux |
geregistreerd te zijn overeenkomstig de bepalingen van artikel 30bis, | |
§ 2, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | dispositions de l'article 30bis, § 2, de la loi du 27 juin 1969 |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité |
arbeiders en het artikel 400 van het Wetboek van inkomstenbelasting | sociale des travailleurs, et de l'article 400 du Code des impôts sur |
1992. | les revenus 1992. |
Deze onderneming mag ook niet het voorwerp uitmaken van een | Par ailleurs, cette entreprise ne peut pas faire l'objet d'une |
inhoudingsplicht zoals bepaald door het artikel 30bis, § 4, 1e lid van | obligation de retenue telle que définie par l'article 30bis, § 4, 1er |
de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | alinéa, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | 1944 relatif à la sécurité sociale des travailleurs, et de l'article |
en het artikel 403, § 1, van het Wetboek van inkomstenbelasting 1992. | 403, § 1er du Code des impôts sur les revenus 1992. |
De bouwondernemingen die niet vallen onder het toepassingsgebied van | Les entreprises de construction qui ne sont pas visées par l'article |
artikel 30bis, § 2, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | 30bis, § 2, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 relatif à la sécurité sociale des travailleurs, et par |
zekerheid der arbeiders en het artikel 400 van het Wetboek van | l'article 400 du Code des impôts sur les revenus 1992, doivent |
inkomstenbelasting 1992 dienen voorafgaandelijk de machtiging te | demander l'autorisation préalable avant de recourir au travail |
vragen aan het Paritair Comité voor het bouwbedrijf om een beroep te | intérimaire auprès de la Commission paritaire de la construction. |
doen op uitzendarbeid. | |
Art. 7.Uitzendarbeid is slechts mogelijk in de normale functies van |
Art. 7.Le travail intérimaire n'est possible que dans les fonctions |
de normale activiteit van de bouwonderneming en volgens de bepalingen | normales de l'activité normale de l'entreprise de construction et |
van het arbeidsreglement met inbegrip van de daarin vermelde | selon les dispositions du règlement de travail y compris les horaires |
uurregelingen, eventueel impliciet gewijzigd door een overeenkomst | de travail, éventuellement implicitement modifiés par une convention |
inzake de arbeidstijdorganisatie, gesloten overeenkomstig de | en matière d'organisation du temps de travail, conclue conformément |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van de | aux dispositions de la convention collective de travail n° 42 du |
Nationale Arbeidsraad of via de toetreding tot het sectoraal stelsel | Conseil national du travail ou par l'adhésion au régime sectoriel de |
van de flexibele arbeidsweek. | la semaine de travail flexible. |
De normale activiteit van de onderneming wordt onder andere bepaald | L'activité normale de l'entreprise est déterminée entre autres par les |
door de statuten van de onderneming, de inschrijving in het | statuts de l'entreprise, l'inscription au registre du commerce, la |
handelsregister, de categorie(ën) toegekend door de registratiecommissie. | (les) catégorie(s) octroyée(s) par la commission de l'enregistrement. |
In ieder geval, een functie die kadert in de gereglementeerde beroepen | Dans tous les cas, pour une fonction appartenant aux professions |
kan enkel ter beschikking gesteld worden van een gebruiker die de | réglementées, un intérimaire ne peut être mis à disposition que si |
voorwaarden van toegang tot het beroep bezit. | l'utilisateur satisfait aux conditions d'accès à la profession. |
Controle op de bepaling inzake de normale activiteit wordt uitgevoerd | Le contrôle de la disposition concernant l'activité normale est assuré |
door de lokale werkgeversorganisaties volgens de modaliteiten | par les organisations patronales locales selon les modalités établies |
uitgewerkt door de raad van bestuur van het "Fonds voor | par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". | ouvriers de la construction". |
Art. 8.Voor de ondernemingen die meer dan 10 arbeiders tewerkstellen |
Art. 8.Pour les entreprises qui occupent plus de 10 ouvriers au |
op het ogenblik van de aanvraag voor uitzendkrachten, is het aantal | moment de la demande d'une main-d'oeuvre intérimaire, le nombre de |
dagprestaties dat door uitzendkrachten in het kader van de tijdelijke | prestations journalières pouvant être effectuées par des intérimaires |
vermeerdering van werkvolume, kan worden gepresteerd, beperkt. Het | dans le cadre d'un accroissement temporaire du travail, est limité. Le |
maximale aantal toegelaten dagprestaties bedraagt 10 pct. van de | nombre maximal de prestations journalières autorisé s'élève à 10 p.c. |
totale werkbare mandagen van het voorafgaande kalenderjaar. | du total des jours-homme ouvrables de l'année civile précédente. |
Het aantal werkbare mandagen is het resultaat van de formule : | Le total des jours-homme ouvrables est le résultat de la formule |
(aantal arbeiders x het aantal maanden ingeschreven in de onderneming) | suivante : (nombre d'ouvriers x nombre de mois inscrits dans l'entreprise) divisé |
gedeeld door 12 en vermenigvuldigd met 219. Elke begonnen maand wordt | par 12 et multiplié par 219. Tout mois entamé est considéré comme un |
beschouwd als een volledige maand. | mois complet. |
Art. 9.De arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid die wordt gesloten |
Art. 9.Le contrat de travail intérimaire conclu entre une entreprise |
tussen een bouwbedrijf en het bouwuitzendkantoor kan geen prestaties | de construction et l'agence d'intérim construction ne peut porter sur |
omvatten voor slechts één dag. | des prestations d'une seule journée. |
In het kader van de tijdelijke vermeerdering van het werkvolume mag | Dans le cadre d'un accroissement temporaire du volume de travail, un |
een uitzendkracht maximaal zes maanden tewerkgesteld worden als | intérimaire ne peut être occupé à ce titre dans la même entreprise que |
uitzendkracht in dezelfde onderneming. | pendant un maximum de six mois. |
Art. 10.Overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
Art. 10.Conformément aux dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 53 van de Nationale Arbeidsraad van 23 | travail n° 53 du Conseil national du travail du 23 février 1993, il ne |
februari 1993 kan in geval van tijdelijke werkloosheid in de | peut être fait appel, en cas de chômage temporaire dans l'entreprise, |
onderneming geen beroep gedaan worden op uitzendkrachten voor het werk | à des travailleurs intérimaires pour le travail qui est normalement |
dat normaal verricht wordt door de werknemers die tijdelijk werkloos gesteld zijn. | exécuté par les travailleurs mis temporairement au chômage. |
Bij collectief ontslag in de onderneming kan deze geen beroep doen op | En cas de licenciement collectif, l'entreprise ne peut faire appel à |
uitzendkrachten binnen een termijn van zes maanden volgend op dit | des travailleurs intérimaires dans une période de six mois suivant ce |
collectief ontslag. | licenciement collectif. |
Art. 11.Een bouwonderneming kan een arbeider niet als uitzendkracht |
Art. 11.Une entreprise de construction ne peut occuper un ouvrier en |
tewerkstellen indien hij in de loop van de 12 maanden voorafgaand aan de aanvraag, door deze onderneming werd ontslagen. | tant qu'intérimaire s'il a été licencié par cette même entreprise, dans les 12 mois qui précèdent la demande. |
Art. 12.De bepalingen van het koninklijk besluit van 19 februari 1997 |
Art. 12.Les dispositions de l'arrêté royal du 19 février 1997 fixant |
tot vaststelling van de maatregelen betreffende de veiligheid en de | les mesures relatives à la sécurité et la santé au travail des |
gezondheid op het werk van uitzendkrachten zijn onverkort van | intérimaires sont intégralement d'application. |
toepassing. Meer bepaald, moet de gebruiker vóór de terbeschikkingsstelling van | Plus particulièrement, l'utilisateur doit, avant la mise à disposition |
een uitzendkracht, aan het uitzendkantoor bouw een nauwkeurige | d'un intérimaire, préciser à l'agence d'intérim construction la |
omschrijving geven van de verlangde beroepskwalificatie en de | qualification professionnelle exigée et les caractéristiques propres |
specifieke kenmerken van de in te nemen werkpost, evenals van het | au poste de travail à pourvoir, ainsi que les résultats de |
resultaat van de aan het uit te voeren werk verbonden | l'évaluation des risques liés au travail à effectuer, visée à |
risico-evaluatie, bedoeld in artikel 28bis, § 3, a), van het ARAB. | l'article 28bis, § 3, a), du RGPT. |
Meer bepaald dienen de uitzendkrachten over dezelfde werkkleding en de | Plus précisément, les intérimaires doivent disposer des mêmes |
gepaste persoonlijke beschermingsmiddelen te beschikken als de andere | vêtements de travail et équipements de protection individuelle |
werknemers die aan dezelfde gevaren blootgesteld zijn, zodanig dat de | adéquats que les autres travailleurs qui sont exposés aux mêmes |
uitzendkracht hetzelfde niveau van bescherming geniet als de andere | risques, de sorte que l'intérimaire bénéficie du même niveau de |
werknemers van de onderneming. | protection que les autres travailleurs de l'entreprise. |
De verantwoordelijkheid voor het leveren en het behoud in | La responsabilité de la fourniture et du maintien en bon état des |
gebruiksklare staat van de werkkleding en de gepaste persoonlijke | vêtements de travail et des équipements de protection individuelle |
beschermingsmiddelen ligt bij de gebruiker bij wie de uitzendkracht | adéquats incombe à l'utilisateur auprès duquel l'intérimaire a été mis |
ter beschikking wordt gesteld. | à disposition. |
De gebruiker die uitzendkrachten tewerkstelt zal bij een | Dans le cas où un accident de travail survient à un intérimaire, |
arbeidsongeval van de uitzendkracht de wettelijke verplichte meldingen | l'utilisateur qui l'occupe devra effectuer les diverses communications |
verrichten en het arbeidsongeval opnemen in zijn statistieken. | légales et reprendre l'accident de travail dans ses statistiques. |
HOOFDSTUK IV. - Sancties | CHAPITRE IV. - Sanctions |
Art. 13.De arbeidsovereenkomst tussen het uitzendkantoor bouw en de |
Art. 13.Le contrat de travail entre l'agence d'intérim construction |
uitzendkracht is beëindigd en deze laatste en de gebruiker zijn | et le travailleur intérimaire est résilié et ce dernier et |
verbonden door een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur in de | l'utilisateur sont engagés dans les liens d'un contrat de travail à |
navolgende gevallen : | durée indéterminée dans les cas suivants : |
- in de gevallen bedoeld in artikel 9 van de collectieve | - dans les cas prévus par l'article 9 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 gesloten in de Nationale | travail n° 58 du 7 juillet 1994 conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad betreffende de na te leven procedure en de duur van | travail relative à la procédure à respecter et à la durée du travail |
tijdelijke arbeid; | temporaire; |
- indien de gebruiker, in strijd met de bepalingen van de artikelen 3, | - l'utilisateur occupe un intérimaire en violation des dispositions |
5, 6, 9 en 10 van deze collectieve arbeidsovereenkomst een | des articles 3, 5, 6, 9 et 10 de la présente convention collective de |
uitzendkracht tewerkstelt. | travail. |
In deze gevallen kan een gebruiker geen beroep meer doen op | Dans ces cas, un utilisateur ne peut plus recourir au travail |
uitzendarbeid gedurende een periode van 12 maanden. | intérimaire durant une période de 12 mois. |
HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions diverses |
Art. 14.Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf dient jaarlijks een |
Art. 14.La Commission paritaire de la construction doit recevoir |
activiteitenverslag opgesteld door de uitzendkantoren te ontvangen. | chaque année le rapport d'activités établi par les agences d'intérim |
Deze verslagen dienen als basis voor de evaluatie van de | construction. Ces rapports sont appelés à servir de base à |
bouwuitzendarbeid. | l'évaluation de l'intérim construction. |
Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf zal de uitzendarbeid in de | La Commission paritaire de la construction effectuera une évaluation |
bouwsector evalueren. | de l'intérim dans le secteur de la construction. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 22 |
du 22 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la |
november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | |
houdende vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten van de | construction, fixant les conditions et les modalités du travail |
uitzendarbeid in het bouwbedrijf. | intérimaire dans la construction. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 juli 2005 | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. | juillet 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant |
inachtneming van een opzeggingstermijn van 12 maanden bij een ter post | le respect d'un préavis de 12 mois, signifié par lettre recommandée au |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | président de la Commission paritaire de la construction. |
voor het bouwbedrijf. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 octobre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |