Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het brugpensioen op 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la prépension à 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006, | collective de travail du 25 avril 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het | subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la |
brugpensioen op 58 jaar (1) | prépension à 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; | travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006, | travail du 25 avril 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het | subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la |
brugpensioen op 58 jaar. | prépension à 58 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 oktober 2006. | Donné à Bruxelles, le 2 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Franse Gemeenschapscommissie | subsidiées par la Commission communautaire française |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006 | Convention collective de travail du 25 avril 2006 |
Brugpensioen op 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 16 mei 2006 | Prépension à 58 ans (Convention enregistrée le 16 mai 2006 sous le |
onder het nummer 79780/CO/327.02) | numéro 79780/CO/327.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die onder | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté |
de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de beschutte | ressortissant de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. | travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | française. Par "travailleurs", on entend : les travailleurs masculins et |
werknemers, arbeiders en bedienden, validen zowel als mindervaliden. | féminins, ouvriers et employés tant valides que moins valides. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
november 2006 en houdt op van kracht te zijn op 31 oktober 2008. | le 1er novembre 2006 et cesse de produire ses effets le 31 octobre |
Art. 3.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
2008. Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocation de chômage en cas de |
in geval van conventioneel brugpensioen wordt het beginsel van de | prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime |
toepassing van een conventioneel brugpensioenstelsel van het type van | de prépension conventionnelle du type convention collective de travail |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 aanvaard in deze bedrijfstak | n° 17 est admis dans le présent secteur pour le personnel actif qui |
voor het actief personeel dat voor die formule kiest en vanaf 1 | opte pour cette formule et qui atteint 58 ans à partir du 1er novembre |
november 2004 de leeftijd van 58 jaar bereikt, een beroepsloopbaan van | 2004 et qui justifie d'une carrière professionnelle de 5 ans minimum |
tenminste 5 jaar in de sector van de beschutte werkplaatsen kan | dans le secteur des entreprises de travail adapté et est en service |
aantonen en sedert ten minste 12 maanden in dienst is bij de | chez l'employeur depuis au moins 12 mois. |
werkgever. Art. 4.De aanvullende vergoeding die aan de bruggepensioneerde |
Art. 4.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
werknemer op 58 jaar wordt toegekend is individueel gelijk aan de | prépensionné à 58 ans est, individuellement, égale à l'indemnité |
vergoeding die vastgesteld werd door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Zij | prévue par la convention collective de travail n°17 conclue au sein du |
moet verstaan worden als een bruto-uitkering, vóór enige wettelijke | Conseil national du travail. Elle s'entend brute, avant toute |
sociale en/of fiscale aftrek. | déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding volgt de evolutie van |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
de index van de consumptieprijzen volgens de toepassingsvoorwaarden | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
wet van 2 augustus 1971. | dispositions de la loi du 2 août 1971. |
Bovendien wordt het bedrag jaarlijks op 1 januari herzien op basis van | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
de door de Nationale Arbeidsraad in functie van de loonevolutie | janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du |
bepaalde coëfficiënt. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 6.Om de lasten van de mogelijk toe te kennen brugpensioenen te |
Art. 6.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
spreiden hebben de sociale partners besloten het "Fonds de sécurité | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la | charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
Commission communautaire française" te belasten met de | travail adapté agréées par la Commission communautaire française", la |
verantwoordelijkheid van de betaling van de aanvullende vergoeding | responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre en charge le |
voor het brugpensioen en de eventuele sociale bijdragen tot hun limiet | paiement de l'indemnité complémentaire de prépension et des |
toe te kennen of de tenlasteneming ervan te weigeren. De sociale | cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme. Les |
partners hebben het vaste voornemen deze doelstelling te | interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet objectif |
bewerkstelligen in het raam van het budget dat hun ter beschikking | dans le cadre du budget mis à leur disposition par le "Fonds de |
wordt gesteld door het "Fonds de sécurité d'existence pour les | sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées |
entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire | par la Commission communautaire française" institué par la convention |
française" dat werd opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst | |
van 20 november 2001, in het bijzonder artikel 17. Zij verklaren dat | collective de travail du 20 novembre 2001, en particulier son article |
het in die geest is dat de leden van het beheerscomité van het fonds | 17. Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les |
dienen te handelen. | membres du comité de gestion du fonds. |
Art. 7.De bruggepensioneerde zal volgens de wettelijke bepalingen |
Art. 7.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
vervangen worden. | légales. |
Art. 8.Het conventioneel brugpensioenstelsel is facultatief. |
Art. 8.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
De werkgever verbindt zich ertoe de werknemer tijdig op de hoogte te | L'employeur s'engage à informer en temps utile le travailleur de la |
stellen van de mogelijkheid in brugpensioen te gaan. Meer bepaald | possibilité de prendre une prépension. En particulier, il informe le |
licht hij de werknemer over die mogelijkheid in vóór enige beslissing | travailleur de cette possibilité avant toute décision de licenciement. |
inzake ontslag. Deze laatste heeft de vrije keuze. | Ce dernier a liberté de choix. Art. 9.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
Art. 9.Het vertrek in brugpensioen onder de in artikel 7 hierboven |
à l'article 7 donne lieu par le travailleur à la prestation de son |
bepaalde voorwaarden verplicht de werknemer zijn opzegtermijn te | |
presteren. | préavis. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 octobre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |