Koninklijk besluit betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen | Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières explosibles et radioactives |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 2 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen Spoorvervoer FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, artikel 1, eerste lid; | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 2 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières explosibles et radioactives Transport par chemin de fer PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, l'article 1er, alinéa 1er ; |
Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter | Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des |
uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake het vervoer | traités et actes internationaux en matière de transport par mer, par |
over zee, over de weg, de spoorweg of de waterweg, artikel 1, | route, par chemin de fer ou par voie navigable, l'article 1er modifié |
gewijzigd bij de wetten van 21 juni 1985, 28 juli 1987 en 15 mei 2006 | par les lois des 21 juin 1985, 28 juillet 1987 et 15 mai 2006 et |
en artikel 3, gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999; | l'article 3, modifié par la loi du 3 mai 1999 ; |
Gelet op de wet van 30 augustus 2013 houdende de Spoorcodex, de | Vu la loi du 30 août 2013 portant le Code ferroviaire, les articles |
artikelen 74, § 1, 14° en 213; | 74, § 1er, 14° et 213 ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 6 september 2013 tot aanduiding | Vu l'arrêté royal du 6 septembre 2013 désignant certains membres du |
van sommige personeelsleden van de Dienst Veiligheid en | personnel du Service de Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins de |
Interoperabiliteit van de Spoorwegen en van de Dienst Regulering van | Fer et du Service de Régulation du Transport ferroviaire et de |
het Spoorwegvervoer en van de Exploitatie van de Luchthaven | l'Exploitation de l'Aéroport de Bruxelles-National, qui sont chargés |
Brussel-Nationaal, die belast worden met de controle op de naleving | de contrôler l'application de divers lois et règlements en matière de |
van diverse wetten en reglementen inzake spoorwegvervoer; | transport ferroviaire ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 juni 2009 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 28 juin 2009 relatif au transport des |
vervoer via de weg of per spoor van gevaarlijke goederen, met | marchandises dangereuses par route ou par chemin de fer, à l'exception |
uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen; | des matières explosibles et radioactives ; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
overeenkomstig de artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative ; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; | Vu l'association des gouvernements de région ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 19 | Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 19 janvier 2017 ; |
januari 2017; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 16 mei 2017; | Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 16 mai 2017 ; |
Gelet op advies nr. 61.758/2/V van de Raad van State, gegeven op 9 | Vu l'avis n° 61.758/2/V du Conseil d'Etat, donné le 9 août 2017, en |
augustus 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Overwegende het Boek VIII, Titel 2, van het Wetboek van economisch recht; | Considérant le Livre VIII, titre II du Code de droit économique ; |
Op de voordracht van de Minister van Economie, de Minister van | Sur la proposition du Ministre de l'Economie, du Ministre de |
Binnenlandse zaken, de Minister van Justitie, de Minister van | l'Intérieur, du Ministre de la Justice, de la Ministre de la Santé |
Volksgezondheid, de Minister die het gezag uitoefent over de Dienst | publique, du Ministre qui exerce l'autorité sur le Service de sécurité |
Veiligheid en Interoperabiliteit der Spoorwegen, de Minister van | et d'interopérabilité des chemins de fer, du Ministre de la Mobilité |
Mobiliteit en de Staatssecretaris voor Noordzee en op het advies van | et du Secrétaire d'Etat à la Mer du Nord, et de l'avis des Ministres |
de in Raad vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de omzetting van Richtlijn |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la directive 2008/68/CE du |
2008/68/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 24 september | Parlement européen et du Conseil du 24 septembre 2008 relative au |
2008 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over land voor | transport intérieur des marchandises dangereuses en ce qui concerne le |
wat betreft het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met | transport des marchandises dangereuses par chemin de fer, à |
uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen, zoals laatst | l'exception des matières explosibles et radioactives, telle que |
gewijzigd bij richtlijn 2016/2309 van 16 december 2016 tot vierde | modifiée en dernier lieu par la directive 2016/2309 du 16 décembre |
aanpassing aan de wetenschappelijke en technische vooruitgang van de | 2016 portant quatrième adaptation au progrès scientifique et technique |
bijlagen bij Richtlijn 2008/68/EG van het Europees Parlement en de | des annexes de la directive 2008/68/CE du Parlement européen et du |
Raad betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over land. | Conseil relative au transport intérieur des marchandises dangereuses. |
HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Art. 2.§ 1. Tenzij uitdrukkelijk anders wordt bepaald, is dit besluit |
Art. 2.§ 1er. Sauf disposition explicite contraire, le présent arrêté |
zowel van toepassing op nationaal vervoer als op internationaal | est applicable tant au transport national qu'au transport |
vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met inbegrip van het laden | international de marchandises dangereuses par chemin de fer, y compris |
en lossen, de overbrenging van of naar een andere vervoersmodaliteit | aux opérations de chargement et de déchargement, au transfert d'un |
en de noodzakelijke haltes tijdens het vervoer. | mode de transport à un autre et aux arrêts nécessités par les |
circonstances du transport. | |
§ 2. Dit besluit is niet van toepassing op: | § 2. Le présent arrêté n'est pas applicable : |
1° het vervoer per spoor van ontplofbare en radioactieve stoffen; | 1° au transport par chemin de fer de matières explosibles et radioactives ; |
2° het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor door wagons die | 2° au transport par chemin de fer de marchandises dangereuses effectué |
eigendom zijn van of onder de verantwoordelijkheid vallen van de | par des wagons appartenant aux forces armées ou se trouvant sous leur |
strijdkrachten; | responsabilité ; |
3° het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor dat volledig binnen | 3° au transport par chemin de fer de marchandises dangereuses qui est |
een afgesloten gebied plaatsvindt. | entièrement effectué à l'intérieur d'un périmètre fermé. |
§ 3. Bijlage 2 voorziet in bepalingen inzake: | § 3. L'annexe 2 prévoit des prescriptions concernant : |
1° het toezicht op de vervaardiging, reconstructie of reconditionering | 1° la surveillance de la fabrication, reconstruction ou |
van verpakkingen, IBC's en grote verpakkingen; | reconditionnement des emballages, des GRV et des grands emballages ; |
2° de periodieke beproevingen op IBC's; | 2° les épreuves périodiques sur les GRV ; |
3° de goedkeuring van tanks. | 3° l'agrément des citernes. |
§ 4. De Minister kan voor het nationale en internationale vervoer van | § 4. Le Ministre peut établir des prescriptions de sécurité |
gevaarlijke goederen per spoor specifieke reglementaire | réglementaires spécifiques pour le transport par chemin de fer |
veiligheidsvoorschriften vaststellen met betrekking tot: | national et international de marchandises dangereuses en ce qui |
1° het vervoer van gevaarlijke goederen met wagons, voor zover dit | concerne : 1° le transport de marchandises dangereuses effectué par des wagons |
niet onder het toepassingsgebied van dit besluit valt; | non couverts par le présent arrêté ; |
2° voor zover van toepassing, het gebruik van voorgeschreven routes, | 2° lorsque cela est justifié, l'utilisation d'itinéraires obligatoires |
of het gebruik van voorgeschreven vormen van vervoer; | ou de modes de transport obligatoires ; |
3° specifieke voorschriften voor het vervoer van gevaarlijke goederen | 3° les règles particulières relatives au transport de marchandises |
met reizigerstreinen. | dangereuses dans les trains de voyageurs. |
De Minister stelt de veiligheidsinstantie, het Spoorwegbureau van de | Le Ministre informe l'autorité de sécurité, l'Agence de l'Union |
Europese Unie en de Europese Commissie in kennis van deze | européenne pour les chemins de fer et la Commission européenne de ces |
voorschriften en hun motivering. | dispositions et de leur justification. |
HOOFDSTUK 2. - Definities | CHAPITRE 2. - Définitions |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Art. 3.Pour l'application de cet arrêté, on entend par : |
1° "Minister": de Minister bevoegd voor het spoorwegvervoer; | 1° « Ministre » : le Ministre ayant le transport par chemin de fer |
dans ses attributions ; | |
2° "Gemachtigde van de Minister": de Directeur-generaal van de | 2° « Délégué du Ministre » : le directeur général du Service public |
Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer die bevoegd is voor het | fédéral Mobilité et Transports qui a le transport ferroviaire dans ses |
spoorwegvervoer"; | attributions; |
3° "veiligheidsinstantie": de instantie bedoeld in artikel 72 van de | 3° « autorité de sécurité » : l'autorité visée à l'article 72 du Code |
Spoorcodex en in het koninklijk besluit van 22 juni 2011 tot | ferroviaire et par l'arrêté royal du 22 juin 2011 désignant l'autorité |
aanwijzing van de veiligheidsinstantie van de spoorwegen; | de sécurité ferroviaire ; |
4° "onderzoeksorgaan": het orgaan bedoeld in artikel 110 van de | 4° « organisme d'enquête » : l'organisme visé à l'article 110 du Code |
Spoorcodex en in het koninklijk besluit van 22 juni 2011 tot | ferroviaire et par l'arrêté royal du 22 juin 2011 désignant |
aanwijzing van het onderzoeksorgaan voor ongevallen en incidenten op | l'organisme d'enquête sur les accidents et les incidents ferroviaires |
het spoor; | ; |
5° "RID": het Reglement betreffende het internationaal vervoer van | 5° « RID » : le règlement concernant le transport international |
ferroviaire des marchandises dangereuses, figurant comme annexe à | |
gevaarlijke goederen per spoor, opgenomen als bijlage aan Aanhangsel C | l'appendice C de la convention relative aux transports internationaux |
van het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer | ferroviaires (COTIF) conclue à Vilnius le 3 juin 1999, repris à |
(COTIF), gesloten te Vilnius op 3 juni 1999, opgenomen in bijlage 3; | l'annexe 3 ; |
6° "wagon": elk spoorvoertuig zonder eigen aandrijving dat op eigen | 6° « wagon » : tout véhicule ferroviaire dépourvu de moyens de |
propulsion propre qui roule sur ses propres roues sur une voie de | |
wielen op rails rijdt en wordt gebruikt voor het vervoer van goederen; | chemin de fer et qui est utilisé pour le transport de marchandises ; |
7° "klassen": de klassen van gevaarlijke goederen opgesomd in de | 7° « classes » : les classes de marchandises dangereuses énumérées |
onderafdeling 2.1.1.1 van het RID; | dans la sous-section 2.1.1.1 du RID ; |
8° "UN-nummer" : het uit vier cijfers bestaande identificatienummer | 8° « numéro ONU » : le numéro d'identification à quatre chiffres des |
van de gevaarlijke goederen overeenkomstig de "Model Regulations", | marchandises dangereuses selon le " Règlement Type ", annexé aux " |
opgenomen als bijlage bij de "Recommendations on the Transport of | Recommandations relatives au transport de marchandises dangereuses ", |
Dangerous Goods", gepubliceerd door de Verenigde Naties, in zijn meest | publié par l'Organisation des Nations Unies, dans son édition la plus |
recente uitgave; | récente ; |
9° "gevaarlijke goederen": de in afdeling 1.2.1. van het RID als | 9° « marchandises dangereuses » : les marchandises définies comme |
dusdanig gedefinieerde goederen die behoren tot de klassen: | telles dans la section 1.2.1 du RID qui appartiennent aux classes : |
- 2, 4.2, 4.3, 5.2, 6.1, 6.2, 8, | - 2, 4.2, 4.3, 5.2, 6.1, 6.2, 8, |
- 3, behalve de UN-nummers die ingedeeld zijn bij de classificatiecode | - 3, à l'exception des numéros ONU disposant du code de classification |
D, | D, |
- 4.1, behalve de UN-nummers die ingedeeld zijn bij de | - 4.1 à l'exception des numéros ONU disposant du code de |
classificatiecodes D of DT, | classification D ou DT, |
- 5.1, behalve de UN-nummers 1942, 2067, 2426 en 3375, | - 5.1 à l'exception des numéros ONU 1942, 2067, 2426 et 3375, |
- 9, behalve het UN-nummer 3268; | - 9 à l'exception du numéro ONU 3268 ; |
10° "verpakking, drukrecipiënt, IBC (grote houder voor losgestort | 10° « emballage, récipient à pression, GRV (grand récipient pour |
vervoer), grote verpakking, tank, tankwagon, vacuümtank voor | vrac), grand emballage, citerne, wagon-citerne, citerne à déchets |
afvalstoffen en mobiele tank" : verpakking, drukrecipiënt, IBC (grote | opérant sous vide et citerne mobile » : l'emballage, le récipient à |
houder voor losgestort vervoer), grote verpakking, tank, tankwagon, | pression, le GRV (grand récipient pour vrac), le grand emballage, la |
vacuümtank voor afvalstoffen en mobiele tank gedefinieerd in afdeling | citerne, le wagon-citerne, la citerne à déchets opérant sous vide et |
1.2.1 van het RID; | la citerne mobile définis dans la section 1.2.1 du RID ; |
11° "belader": de belader zoals gedefinieerd in afdeling 1.2.1. van | 11° « chargeur » : le chargeur tel que défini dans la section 1.2.1 du |
het RID; | RID ; |
12° "vuller": de vuller zoals gedefinieerd in afdeling 1.2.1. van het | 12° « remplisseur » : le remplisseur tel que défini dans la section |
RID; | 1.2.1 du RID ; |
13° "vervoerder": de vervoerder zoals gedefinieerd in afdeling 1.2.1. | 13° « destinataire » : le destinataire tel que défini dans la section |
van het RID; | 1.2.1 du RID ; |
14° "geadresseerde": de geadresseerde zoals gedefinieerd in afdeling | 14° « transporteur » : le transporteur tel que défini dans la section |
1.2.1. van het RID; | 1.2.1 du RID ; |
15° "beheerder van de spoorweginfrastructuur": de beheerder van de | 15° « gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire » : le gestionnaire |
spoorweginfrastructuur zoals gedefinieerd in afdeling 1.2.1. van het | de l'infrastructure ferroviaire tel que défini dans la section 1.2.1 |
RID; | du RID ; |
16° "afzender": de afzender zoals gedefinieerd in afdeling 1.2.1. van | 16° « expéditeur » : l'expéditeur tel que défini dans la section 1.2.1 |
het RID. | du RID. |
HOOFDSTUK 3. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions générales |
Art. 4.Onverminderd de afwijkingen bedoeld in hoofdstuk 5, worden gevaarlijke goederen niet vervoerd wanneer dat door het RID verboden is. Onverminderd de algemene regels inzake markttoegang of de algemeen toepasselijke regels op het vervoer van goederen, is het vervoer van gevaarlijke goederen toegelaten onder voorbehoud van de naleving van de voorwaarden van het RID en van de bepalingen opgenomen in dit besluit. De bevoegde overheden bedoeld in de afdeling 1.2.1 van het RID zijn aangeduid in bijlage 1. |
Art. 4.Sans préjudice des dérogations visées au chapitre 5, les marchandises dangereuses ne peuvent pas être transportées dans la mesure où cela est interdit par le RID. Sans préjudice des règles générales relatives à l'accès au marché ou des règles généralement applicables au transport des marchandises, le transport de marchandises dangereuses est autorisé sous réserve du respect des conditions établies dans le RID et des dispositions du présent arrêté. Les autorités compétentes visées à la section 1.2.1 du RID sont désignées à l'annexe 1re. |
HOOFDSTUK 4. - Beperkingen | CHAPITRE 4. - Restrictions |
Art. 5.Met het oog op de veiligheid van het vervoer kan de Minister, |
Art. 5.Le Ministre peut, pour des raisons de sécurité du transport, |
behalve wat constructievoorschriften betreft, strengere bepalingen | appliquer des dispositions plus sévères concernant les transports |
toepassen voor binnenlands vervoer van gevaarlijke goederen per spoor | nationaux par chemin de fer de marchandises dangereuses effectués par |
dat wordt verricht door wagons die in België ingeschreven of in het | des wagons immatriculés ou mis en circulation en Belgique, exception |
verkeer gebracht zijn. | faite des prescriptions relatives à la construction. |
Wanneer de Minister na een ongeval of incident op Belgisch grondgebied | Lorsque, dans le cas d'un accident ou d'un incident sur le territoire |
van oordeel is dat de toepasselijke veiligheidsvoorschriften | belge, le Ministre estime que les dispositions en matière de sécurité |
onvoldoende zijn gebleken om de gevaren van vervoer te beperken en er | se sont révélées insuffisantes pour limiter les risques inhérents aux |
dringend maatregelen moeten worden genomen, brengt hij de Europese | opérations de transport et qu'il est urgent de prendre des mesures, il |
Commissie, tijdens de voorbereidingsfase, op de hoogte van de | notifie à la Commission européenne, lors de la préparation, le projet |
maatregelen die hij van plan is te nemen. | des mesures qu'il propose de prendre. |
Art. 6.De Minister kan, uitsluitend om andere dan redenen van |
Art. 6.Le Ministre peut réglementer ou interdire, uniquement pour des |
veiligheid tijdens het vervoer, het vervoer van gevaarlijke goederen | raisons autres que la sécurité du transport, le transport par chemin |
per spoor op nationaal grondgebied regelen of verbieden. | de fer de marchandises dangereuses sur le territoire national. |
Art. 7.Iedere beperking genomen op grond van de artikelen 5 en 6 |
Art. 7.Toute restriction prise en vertu des articles 5 et 6 est |
wordt meegedeeld aan de veiligheidsinstantie. | communiquée à l'autorité de sécurité. |
HOOFDSTUK 5. - Afwijkingen | CHAPITRE 5. - Dérogations |
Art. 8.Op voorwaarde dat de veiligheid niet in het gedrang komt en op |
Art. 8.Sous réserve que la sécurité ne soit pas compromise et à |
voorwaarde dat de Europese Commissie voorafgaand zijn akkoord | condition que la Commission européenne donne son accord préalablement, |
verleent, kan de veiligheidsinstantie bij wijze van besluiten van | l'autorité de sécurité peut autoriser, par des décisions à caractère |
algemene aard voor het nationaal vervoer van kleine hoeveelheden van | général, des dérogations aux dispositions du RID pour le transport |
bepaalde gevaarlijke goederen afwijkingen toestaan op de bepalingen | national de petites quantités de certaines marchandises dangereuses |
van het RID op voorwaarde dat de voorschriften van dergelijke | pour autant que les conditions fixées pour ces transports ne soient |
transporten niet strenger zijn dan deze bepaald in het RID. | pas plus sévères que celles établies dans le RID. |
Art. 9.Op voorwaarde dat de veiligheid niet in het gedrang komt en op |
Art. 9.Sous réserve que la sécurité ne soit pas compromise et à |
voorwaarde dat de Europese Commissie voorafgaand zijn akkoord | condition que la Commission européenne donne son accord préalablement |
verleent, kan de veiligheidsinstantie voor het nationaal vervoer | l'autorité de sécurité peut autoriser des dérogations à caractère |
afwijkingen van individuele aard toestaan op de bepalingen van het RID in geval van: | individuel aux dispositions du RID en cas de : |
1° plaatselijk vervoer van gevaarlijke goederen per spoor over een | 1° transport local par chemin de fer sur une courte distance de |
korte afstand, of; | marchandises dangereuses, ou ; |
2° plaatselijk vervoer per spoor op specifieke trajecten dat deel | 2° transport local par chemin de fer sur des trajets désignés |
uitmaakt van een welbepaald industrieel proces dat onder duidelijk | particuliers, faisant partie d'un processus industriel défini et |
omschreven voorwaarden streng gecontroleerd wordt. | strictement contrôlé dans des conditions clairement définies. |
Art. 10.De afwijkingen bedoeld in de artikelen 8 en 9 gelden voor een |
Art. 10.Les dérogations visées aux articles 8 et 9 ont une validité |
periode van maximum zes jaar vanaf de datum van de toelating. De | de six ans maximum à compter de la date de l'autorisation. L'autorité |
nationale veiligheidsinstantie vermeldt de geldigheidsdatum in de | de sécurité mentionne cette date dans la décision d'autorisation. Sauf |
toelatingsbeslissing. Tenzij anders is vermeld, zijn afwijkingen | indication contraire, la durée de validité des dérogations est de six |
geldig voor een periode van zes jaar. | ans. |
De veiligheidsinstantie past de afwijkingen zonder discriminatie toe. | L'autorité de sécurité applique les dérogations sans discrimination. |
Art. 11.De veiligheidsinstantie kan een overeenkomstig artikel 8 of 9 verleende afwijking verlengen, mits voorafgaand akkoord van de Europese Commissie. Art. 12.De veiligheidsinstantie kan, bij wijze van uitzondering en mits de veiligheid niet in gevaar komt, individuele toelatingen verlenen voor transporten van gevaarlijke goederen per spoor op Belgisch grondgebied die krachtens dit besluit ofwel verboden zijn ofwel verricht worden onder andere dan in dit besluit vastgestelde voorwaarden, op voorwaarde dat deze transporten duidelijk zijn gedefinieerd en van tijdelijke aard zijn. Art. 13.Als een transport wordt verricht met toepassing van een afwijking die werd verleend overeenkomstig dit hoofdstuk wordt een kopie van deze afwijking bij het vervoerdocument gevoegd. |
Art. 11.L'autorité de sécurité peut proroger une dérogation attribuée sur base de l'article 8 ou 9, moyennant l'accord préalable de la Commission européenne. Art. 12.L'autorité de sécurité peut, exceptionnellement et sous réserve que la sécurité ne soit pas mise en péril, délivrer des autorisations individuelles pour effectuer des transports par chemin de fer sur le territoire belge de marchandises dangereuses qui sont soit interdites par le présent arrêté, soit effectuées dans des conditions différentes de celles établies par le présent arrêté, pour autant que ces opérations de transport soient clairement définies et limitées dans le temps. Art. 13.Si un transport est effectué en application d'une dérogation qui a été accordée sur la base du présent chapitre, une copie de cette dérogation est jointe au document de transport. |
Art. 14.De tijdelijke afwijkingen die zijn overeengekomen tussen |
Art. 14.Les dérogations temporaires convenues entre la Belgique et un |
België en één of meerdere andere lidstaten of Verdragsstaten, | ou plusieurs autres Etats membres ou Etats parties, selon le cas, en |
naargelang het geval, in toepassing van de afdeling 1.5.1 van het RID, | application de la section 1.5.1 du RID, sont également valables pour |
zijn ook geldig voor het nationaal vervoer. | le transport national. |
Art. 15.De lijsten van afwijkingen toegestaan op basis van de |
Art. 15.Les listes des dérogations accordées sur la base des articles |
artikelen 8, 9 of 14 worden gepubliceerd op de website van de | 8, 9 ou 14 sont publiées sur le site internet de l'autorité de |
veiligheidsinstantie. | sécurité. |
HOOFDSTUK 6. - Plichten van de betrokkenen | CHAPITRE 6. - Obligations des intervenants |
Art. 16.§ 1. Het is de afzender, de commissionair-expediteur, de |
Art. 16.§ 1er. Il est interdit à l'expéditeur, au |
vervoerscommissionair en de vervoerder verboden gevaarlijke goederen | commissionnaire-expéditeur, au commissionnaire de transport et au |
te laden, te vervoeren, te doen laden of te doen vervoeren indien het | transporteur de charger, de transporter, de faire charger ou de faire |
transporter des marchandises dangereuses si le transport ne satisfait | |
vervoer niet voldoet aan de bepalingen van het RID en van dit besluit. | pas aux dispositions du RID et du présent arrêté. |
De eventuele commissionairs-expediteurs en de vervoerscommissionairs | Les commissionnaires-expéditeurs et les commissionnaires de transport |
zijn onderworpen aan dezelfde verplichtingen als de afzender. | éventuels sont soumis aux mêmes exigences que l'expéditeur. |
§ 2. Wanneer de goederen bij de fabrikant of bij de handelaar zelf | § 2. Lorsque la prise en charge des marchandises a lieu chez le |
worden geladen, is deze eveneens onderworpen aan de voorschriften van | fabricant ou le commerçant, celui-ci est également soumis aux |
paragraaf 1.4.2.1.1 van het RID die op de afzender van toepassing | dispositions du paragraphe 1.4.2.1.1 du RID applicables à |
zijn. | l'expéditeur. |
De afzender vergewist er zich van dat het vervoerdocument aan de eisen | L'expéditeur s'assure que le document de transport répond aux |
van de afdeling 5.4.1. van het RID beantwoordt. | exigences de la section 5.4.1 du RID. |
§ 3. De werkgever houdt de opleidingsgeschiedenis van de werknemer | § 3. L'employeur conserve les relevés des formations reçues par |
zoals bepaald in de afdeling 1.3.3 en de onderafdeling 1.10.2.4 van | l'employé conformément à la section 1.3.3 et à la sous-section |
het RID gedurende een periode van minimum vijf jaar bij en deelt deze | 1.10.2.4 du RID pendant une période d'au moins cinq ans et les |
op verzoek mee aan de veiligheidsinstantie. | communique, sur demande, à l'autorité de sécurité. |
Art. 17.De belader, de vuller, de vervoerder of de geadresseerde en, |
Art. 17.Le chargeur, le remplisseur, le transporteur ou le |
eventueel, de beheerder van de spoorweginfrastructuur maken | destinataire et, le cas échéant, le gestionnaire de l'infrastructure |
respectievelijk de ongevalsrapporten opgesteld in toepassing van de | ferroviaire envoient les rapports d'accidents établis en application |
afdeling 1.8.5 van het RID over aan de veiligheidsinstantie en aan het | de la section 1.8.5 du RID à l'autorité de sécurité et à l'organisme |
onderzoeksorgaan. | d'enquête. |
Indien nodig kunnen de veiligheidsinstantie en het onderzoeksorgaan | En cas de besoin, l'autorité de sécurité et l'organisme d'enquête |
bijkomende inlichtingen vragen. | peuvent demander des informations supplémentaires. |
HOOFDSTUK 7. - Erkenning van instellingen | CHAPITRE 7. - Agrément d'organismes |
Art. 18.De Minister erkent de instellingen die bevoegd zijn om de |
Art. 18.Le Ministre agrée les organismes habilités à effectuer les |
volgende activiteiten uit te voeren: | activités suivantes : |
1° de goedkeuringen van het type, de beproevingen en het toezicht op | 1° les agréments de type, les épreuves et la surveillance de la |
de vervaardiging en het programma voor kwaliteitsborging voorzien in | fabrication et du programme d'assurance de la qualité prévus dans le |
het RID en de bijlage 2 voor de verpakkingen beschreven in de | RID et dans l'annexe 2 pour les emballages décrits aux chapitres 6.1 |
hoofdstukken 6.1 en 6.3 van het RID; | et 6.3 du RID ; |
2° de overeenstemmingsbeoordelingen, de goedkeuringen van het type, de | 2° les évaluations de la conformité, les agréments de type, les |
onderzoeken, de beproevingen, het toezicht op de vervaardiging en het | contrôles, les épreuves, la surveillance de la fabrication et la |
toezicht op de interne inspectiedienst voorzien in het RID voor de | supervision du service interne d'inspection prévus dans le RID pour |
drukrecipiënten beschreven in hoofdstuk 6.2 van het RID; | les récipients à pression décrits au chapitre 6.2 du RID ; |
3° de typehomologaties, de beproevingen, de inspecties, het toezicht | 3° les homologations de type, les épreuves, les inspections, la |
op de vervaardiging en op het programma voor kwaliteitsborging evenals | surveillance de la fabrication et du programme d'assurance de la |
het toezicht op de periodieke keuringen voorzien in het RID en de | qualité ainsi que la surveillance des contrôles périodiques prévus |
bijlage 2 voor de grote recipiënten voor losgestort vervoer (IBC) | dans le RID et dans l'annexe 2 pour les grands récipients pour vrac |
beschreven in hoofdstuk 6.5 van het RID; | (GRV) décrits au chapitre 6.5 du RID ; |
4° de goedkeuringen van het type, de beproevingen en het toezicht op | 4° les agréments de type, les épreuves et la surveillance de la |
de vervaardiging en het programma voor kwaliteitsborging voorzien in | fabrication et du programme d'assurance de la qualité prévus dans le |
het RID en de bijlage 2 voor de grote verpakkingen beschreven in | RID et dans l'annexe 2 pour les grands emballages décrits au chapitre |
hoofdstuk 6.6 van het RID; | 6.6 du RID ; |
5° de overeenstemmingsbeoordelingen, de goedkeuringen van het type, de | 5° les évaluations de la conformité, les agréments de type, les |
controles, de beproevingen en het toezicht op de bouw voorzien in het | contrôles, les épreuves et la surveillance de la fabrication prévus |
RID en de bijlage 2 voor de tanks beschreven in hoofdstuk 6.7 van het | dans le RID et dans l'annexe 2 pour les citernes décrites aux |
RID; | chapitres 6.7 du RID ; |
6° de overeenstemmingsbeoordelingen, de goedkeuringen van het type, de | 6° les évaluations de la conformité, les agréments de type, les |
controles, de beproevingen en het toezicht op de bouw voorzien in het | contrôles, les épreuves et la surveillance de la fabrication prévus |
RID en de bijlage 2 voor de tanks beschreven in hoofdstuk 6.8 van het | dans le RID et dans l'annexe 2 pour les citernes décrites aux |
RID; | chapitres 6.8 du RID ; |
7° de goedkeuringen van het type, de controles en de beproevingen | 7° les agréments de type, les contrôles et les épreuves prévus dans le |
voorzien in het RID en de bijlage 2 voor de tanks beschreven in | RID et dans l'annexe 2 pour les citernes décrites aux chapitres 6.9 du |
hoofdstuk 6.9 van het RID; | RID ; |
8° de goedkeuringen van het type, de controles en de beproevingen | 8° les agréments de type, les contrôles et les épreuves prévus dans le |
voorzien in het RID en de bijlage 2 voor de vacuümtanks voor | RID et dans l'annexe 2 pour les citernes à déchets opérant sous vide |
afvalstoffen beschreven in hoofdstuk 6.10 van het RID; 9° de goedkeuringen, de controles en de beproevingen voorzien in het RID voor de containers voor losgestort vervoer beschreven in hoofdstuk 6.11 van het RID. Art. 19.Om erkend te worden voldoet de instelling aan volgende voorwaarden: 1° voor elke activiteit waarvoor hij om zijn erkenning verzoekt, geaccrediteerd zijn overeenkomstig de bepalingen van de verordening (EG) nr. 765/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 9 juli 2008 tot vaststelling van de eisen inzake accreditatie en |
décrites aux chapitres 6.10 du RID ; 9° les agréments, les contrôles et les épreuves prévus dans le RID pour les conteneurs pour vrac décrits au chapitre 6.11 du RID. Art. 19.Pour être agréé, un organisme répond aux conditions suivantes : 1° être accrédité, pour toutes les activités pour lesquelles il veut être agréé, conformément aux dispositions du règlement (CE) n° 765/2008 du Parlement européen et du Conseil du 9 juillet 2008 fixant |
markttoezicht betreffende het verhandelen van producten en tot | les prescriptions relatives à l'accréditation et à la surveillance du |
intrekking van Verordening (EEG) nr. 339/93 overeenkomstig de EN | marché pour la commercialisation des produits et abrogeant le |
ISO/ICE norm 17020 of 17025, naargelang de activiteit; | règlement (CEE) n° 339/93 selon la norme EN ISO/CEI 17020 ou 17025, |
2° beantwoorden aan de verplichtingen opgenomen in het RID; | selon l'activité ; 2° répondre aux exigences énoncées dans le RID ; |
3° een rechtspersoon zijn die een exploitatiezetel heeft in België. | 3° être une personne morale ayant un siège d'exploitation en Belgique. |
Art. 20.§ 1. De erkende instellingen zijn gehouden de instructies na |
Art. 20.§ 1er. Les organismes agréés sont tenus de se conformer aux |
te leven die hen door de gemachtigde van de Minister worden gegeven. | |
§ 2. De erkende instellingen sturen voor de activiteiten vermeld in | instructions qui leur sont données par le délégué du Ministre. |
artikel 19 jaarlijks een activiteitenverslag aan de gemachtigde van de | § . 2. Les organismes agrées pour les activités citées à l'article 19 |
Minister. In dit verslag vermelden ze het aantal verrichtet | transmettent annuellement au délégué du Ministre un rapport d' |
activiteiten en de resultaten van de vaststellingen. | activité. Ils indiquent dans ce rapport le nombre d'activités et les |
résultats des constatations. | |
Art. 21.De erkende instellingen melden onverwijld aan de gemachtigde |
Art. 21.Les organismes agréés communiquent sans retard au délégué du |
van de Minister: | Ministre : |
1° elke wijziging van de statuten van de instelling; | 1° toute modification des statuts de l'organisme ; |
2° elke wijziging van organisatorische of technische aard die de naleving van de erkenningsvoorwaarden kunnen beïnvloeden; 3° elke intrekking of wijziging van de in artikel 19, 1° bedoelde accreditatie; 4° elke aanvraag tot uitbreiding van de in artikel 19, 1° bedoelde accreditatie. De erkende instellingen verstrekken onverwijld, op aanvraag van de gemachtigde van de Minister, alle informatie die betrekking heeft op de activiteiten en de werking van de instelling, of die van belang is voor het toezicht op de naleving van de bepalingen van dit besluit. | 2° tout changement de nature organisationnelle ou technique susceptible d'avoir une influence sur le respect des conditions d'agrément ; 3° tout retrait ou modification de l'accréditation visée à l'article 19, 1° ; 4° toute demande d'extension de l'accréditation visée à l'article 19, 1°. Les organismes agréés fournissent sans retard, à la demande du délégué du Ministre, toute information qui concerne les activités et le fonctionnement de l'organisme ou qui présente un intérêt pour la surveillance du respect des dispositions du présent arrêté. |
Art. 22.De erkenningsaanvraag: |
Art. 22.La demande d'agrément : |
1° wordt gericht aan de gemachtigde van de Minister; | 1° est adressée au délégué du Ministre ; |
2° bevat een gedetailleerde opsomming van de activiteiten waarvoor de | 2° contient une énumération détaillée des activités pour lesquels |
erkenning wordt aangevraagd; | l'agrément est demandé ; |
3° wordt vergezeld van: | 3° est accompagnée : |
a) stukken waaruit blijkt dat de instelling voldoet aan de bepalingen | a) des pièces établissant que l'organisme satisfait aux dispositions |
opgenomen in artikel 19, inbegrepen een kopie van de accreditatiecertificaten; | de l'article 19, y compris une copie des certificats d'accréditation ; |
b) een verklaring waarin de instelling zich ertoe verbindt te voldoen | b) d'une déclaration par laquelle l'organisme s'engage à se conformer |
aan de bepalingen van artikel 20 en 21. | aux dispositions des articles 20 et 21. |
Art. 23.§ 1. Indien een instelling niet meer voldoet aan de in |
Art. 23.§ 1er. Si un organisme ne satisfait plus aux conditions |
artikel 19 opgenomen voorwaarden, of artikel 20 of 21 niet naleeft, of | prévues à l'article 19, ou ne se conforme pas aux articles 20 ou 21, |
de bepalingen van de bijlage 2 of de voorschriften van het RID niet | ou ne respecte pas les dispositions de l'annexe 2 ou les prescriptions |
naleeft, nodigt de gemachtigde van de Minister de instelling uit om | du RID, le délégué du Ministre invite l'organisme à se mettre en |
zich te schikken naar deze bepalingen. Bij gebrek aan antwoord binnen | |
de maand, te rekenen vanaf de kennisgeving, of in geval van | conformité avec ces dispositions. En l'absence de réponse de |
onbevredigend antwoord brengt de Minister bij aangetekend schrijven de | l'organisme dans le mois à compter de la notification, ou en cas de |
instelling op de hoogte van de vastgestelde nalatigheden en verzoekt | réponse insatisfaisante, le Ministre lui adresse une lettre |
haar haar standpunt ter zake uiteen te zetten. | recommandée relevant les manquements constatés et l'invitant à exposer |
§ 2. Indien de betreffende instelling haar standpunt niet kenbaar | son point de vue. § 2. Si l'organisme concerné n'expose pas son point de vue dans le |
maakt binnen de maand na ontvangst van deze brief, of indien de | mois qui suit la réception de cette lettre ou si les explications |
gegeven uitleg de vaststelling van de nalatigheden niet weerlegt, kan | fournies ne remettent pas en cause la constatation des manquements, le |
de Minister de erkenning intrekken. | Ministre peut retirer l'agrément. |
§ 3. De Minister kan de erkenning intrekken indien, na een periode van | § 3. Le Ministre peut retirer l'agrément si, après une période de |
drie jaar te rekenen van de datum van erkenning blijkt dat de | trois ans à compter de la date de l'agrément, il apparaît que |
instelling geen enkele activiteit heeft uitgeoefend in het domein | l'organisme n'a exercé aucune activité dans le domaine couvert par |
waarop de erkenning betrekking heeft of dat deze activiteiten | l'agrément ou que ces activités sont négligeables. |
verwaarloosbaar zijn. | |
HOOFDSTUK 8. - Controles | CHAPITRE 8. - Contrôles |
Art. 24.Voor het vaststellen van overtredingen van de bepalingen van |
Art. 24.Sont compétents pour constater les infractions aux |
het RID en van dit besluit zijn, behalve de officieren van | dispositions du RID et du présent arrêté, outre les officiers de |
gerechtelijke politie, bevoegd: | police judiciaire : |
1° de personeelsleden van het operationeel kader van de lokale politie | 1° les membres du personnel du cadre opérationnel de la police locale |
en van de federale politie en de ambtenaren van de Federale | et de la police fédérale et les fonctionnaires du Service public |
Overheidsdienst Financiën Administratie der douane en accijnzen bij de | fédéral Finances Administration des douanes et accises dans l'exercice |
uitoefening van hun dienst; | de leurs fonctions ; |
2° de ambtenaren en beambten van de veiligheidsinstantie die door de | 2° les fonctionnaires et agents de l'autorité de sécurité désignés par |
Koning zijn aangeduid overeenkomstig artikel 213 van de Spoorcodex. | le Roi conformément à l'article 213 du Code ferroviaire. |
Art. 25.§ 1. De ambtenaren en beambten bedoeld in artikel 24 kunnen |
Art. 25.§ 1er. Les fonctionnaires et agents visés à l'article 24 |
op om het even welk moment ter plekke nagaan of de voorschriften met | peuvent, à tout moment et sur place, contrôler si les prescriptions |
betrekking tot het vervoer van gevaarlijke goederen worden nageleefd. | relatives au transport de marchandises dangereuses sont respectées. |
Deze controles worden evenwel uitgevoerd zonder dat personen, | Ces contrôles sont cependant effectués sans mettre en danger des |
bezittingen of het milieu in gevaar gebracht worden en zonder dat het | personnes, des biens et l'environnement et sans perturbation |
spoorvervoer aanmerkelijk verstoord wordt. | considérable du service ferroviaire. |
§ 2. De betrokkenen bij het vervoer van gevaarlijke goederen, bedoeld | § 2. Les intervenants dans le transport de marchandises dangereuses |
in hoofdstuk 1.4 van het RID, verschaffen onverwijld, ieder in het | visés au chapitre 1.4 du RID, chacun dans le cadre de leurs |
kader van hun respectievelijke verplichtingen, aan de personeelsleden, | obligations respectives, donnent sans délais aux membres du personnel, |
de ambtenaren en de beambten, bedoeld in artikel 24, de voor de | aux fonctionnaires et aux agents visés à l'article 24, les |
uitvoering van de controles noodzakelijke inlichtingen. | renseignements nécessaires pour effectuer les contrôles. |
§ 3. De personeelsleden, de ambtenaren en de beambten bedoeld in | § 3. Les membres du personnel, les fonctionnaires et les agents visés |
artikel 24 kunnen voor controledoeleinden ook in de installaties van | à l'article 24 peuvent également, dans les installations des |
ondernemingen die bij het vervoer van gevaarlijke goederen, bedoeld in | entreprises intervenant dans le transport de marchandises dangereuses |
hoofdstuk 1.4, betrokken zijn, inspecties uitvoeren, de nodige | visées au chapitre 1.4 du RID, aux fins de contrôle, procéder à des |
documenten inzien en monsters van gevaarlijke goederen of verpakkingen | inspections, consulter les documents nécessaires et faire tout |
nemen voor beproevingsdoeleinden, voor zover dit geen risico voor de | prélèvement d'échantillons de marchandises dangereuses ou d'emballages |
aux fins d'examen, à condition que cela ne constitue pas un danger | |
veiligheid met zich meebrengt. | pour la sécurité. |
De betrokkenen bij het vervoer van gevaarlijke goederen, bedoeld in | Les intervenants dans le transport de marchandises dangereuses visés |
hoofdstuk 1.4, maken wagons, wagonelementen en inrichtingen van de | au chapitre 1.4 rendent accessibles, aux fins de contrôle, les wagons, |
uitrusting en van de installatie voor controledoeleinden toegankelijk | les éléments de wagons, ainsi que les dispositifs d'équipement et |
voor zover dit mogelijk en redelijk is. Ze kunnen, wanneer zij dit | d'installation, dans la mesure où cela est possible et raisonnable. |
nodig achten, een persoon uit de onderneming aanwijzen om personen die met de controle belast zijn, te begeleiden. § 4. De personeelsleden, de ambtenaren en de beambten die vaststellen dat de voorschriften betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen niet nageleefd worden, kunnen de zending verbieden of het vervoer onderbreken tot aan de vastgestelde gebreken is verholpen, of andere passende maatregelen treffen. Het immobiliseren kan ter plekke geschieden of op een andere plaats, die door de personeelsleden, de ambtenaren of de beambten op grond van veiligheidsoverwegingen is gekozen. Deze maatregelen mogen het spoorverkeer niet aanmerkelijk verstoren. | Ils peuvent, s'ils l'estiment nécessaire, désigner une personne de l'entreprise pour accompagner les personnes chargées du contrôle. § 4. Les membres du personnel, les fonctionnaires et agents qui constatent que les prescriptions relatives au transport de marchandises dangereuses ne sont pas respectées, peuvent interdire l'envoi ou interrompre le transport jusqu'à ce qu'il soit remédié aux défauts constatés, ou bien prescrire d'autres mesures appropriées. L'immobilisation peut se faire sur place ou à un autre endroit choisi par les membres du personnel, les fonctionnaires et agents pour des raisons de sécurité. Ces mesures ne peuvent pas perturber le service ferroviaire de manière démesurée. |
HOOFDSTUK 9. - Wijzigingsbepalingen | CHAPITRE 9. - Dispositions modificatives |
Art. 26.In artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 6 |
Art. 26.Dans l'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 6 |
september 2013 tot aanduiding van sommige personeelsleden van de | septembre 2013 désignant certains membres du personnel du Service de |
Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit van de Spoorwegen en van de | Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins de Fer et du Service de |
Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en van de Exploitatie van de | Régulation du Transport ferroviaire et de l'Exploitation de l'Aéroport |
Luchthaven Brussel-Nationaal, die belast worden met de controle op de | de Bruxelles-National, qui sont chargés de contrôler l'application de |
naleving van diverse wetten en reglementen inzake spoorwegvervoer, | divers lois et règlements en matière de transport ferroviaire, |
vervangen door het koninklijk besluit van 26 september 2016, en | remplacé par l'arrêté royal du 26 septembre 2016, et modifié par |
gewijzigd door het koninklijk besluit van 2 november 2017, wordt de | l'arrêté royal du 2 novembre 2017, le 3° est remplacé par ce qui suit |
bepaling onder 3° vervangen als volgt: | : |
« 3° het koninklijk besluit van 2 november 2017 betreffende het | « 3° l'arrêté royal du 2 novembre 2017 relatif au transport des |
vervoer per spoor van gevaarlijke stoffen, met uitzondering van | marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières |
ontplofbare en radioactieve stoffen;". | explosibles et radioactives ; ». |
HOOFDSTUK 1 0. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE 1 0. - Dispositions transitoires |
Art. 27.De instellingen die erkend zijn op grond van het koninklijk |
Art. 27.Les organismes agréés en vertu de l'arrêté royal du 28 juin |
besluit van 28 juni 2009 betreffende het vervoer via de weg of per | 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de |
spoor van gevaarlijke goederen, met uitzondering van ontplofbare en | fer, à l'exception des matières explosibles et radioactives, |
radioactieve stoffen, behouden hun erkenning. | conservent leur agrément. |
HOOFDSTUK 1 1. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE 1 1. - Dispositions abrogatoires |
Art. 28.De bepalingen met betrekking tot het vervoer van gevaarlijke |
Art. 28.Les dispositions relatives au transport de marchandises |
goederen per spoor van het koninklijk besluit van 28 juni 2009 | dangereuses par chemin de fer de l'arrêté royal du 28 juin 2009 |
betreffende het vervoer via de weg of per spoor van gevaarlijke | relatif au transport des marchandises dangereuses par route ou par |
goederen, met uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen | chemin de fer, à l'exception des matières explosibles et radioactives, |
worden opgeheven. | sont abrogées. |
HOOFDSTUK 1 2. - Slotbepalingen | CHAPITRE 1 2. - Dispositions finales |
Art. 29.De Minister van Economie, de Minister van Binnenlandse zaken, |
Art. 29.Le Ministre de l'Economie, le Ministre l'Intérieur, le |
de Minister van Justitie, de Minister van Volksgezondheid, de Minister | Ministre de la Justice, la Ministre de la Santé publique, le Ministre |
die het gezag uitoefent over de Dienst Veiligheid en | qui exerce l'autorité sur le Service de sécurité et d'interopérabilité |
Interoperabiliteit der Spoorwegen, de Minister van Mobiliteit en de | des chemins de fer, le Ministre de la Mobilité et le Secrétaire d'Etat |
Staatssecretaris voor Noordzee zijn, ieder wat hem betreft, belast met | à la Mer du Nord sont chargés, chacun pour ce qui le concerne, de |
de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Ciergnon, 2 november 2017. | Donné à Ciergnon, le 2 novembre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
De Minister belast met het Beleid inzake het Spoorwegsysteem en met de | Le Ministre en Charge de la Politique en Matière du Système |
Regulering van het Spoorverkeer, | ferroviaire et de la Régulation du Transport ferroviaire, |
D. DUCARME | D. DUCARME |
De Staatssecretaris voor Noordzee, | Le Secrétaire d'Etat à la Mer du Nord, |
Ph. DE BACKER | Ph. DE BACKER |
Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 2 november 2017 betreffende | Annexe 1re à l'arrêté royal du 2 novembre 2017 relatif au transport |
het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van | des marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des |
ontplofbare en radioactieve stoffen | matières explosibles et radioactives |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 november 2017 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 novembre 2017 relatif au |
betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met | transport des marchandises dangereuses par chemin de fer, à |
uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen | l'exception des matières explosibles et radioactives |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
De Minister belast met het Beleid inzake het Spoorwegsysteem en met de | Le Ministre en Charge de la Politique en Matière du Système |
Regulering van het Spoorverkeer, | ferroviaire et de la Régulation du Transport ferroviaire, |
D. DUCARME | D. DUCARME |
De Staatssecretaris voor Noordzee, | Le Secrétaire d'Etat à la Mer du Nord, |
Ph. DE BACKER | Ph. DE BACKER |
Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 2 november 2017 betreffende | Annexe 2 à l'arrêté royal du 2 novembre 2017 relatif au transport des |
het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van | marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières |
ontplofbare en radioactieve stoffen | explosibles et radioactives |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 november 2017 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 novembre 2017 relatif au |
betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met | transport des marchandises dangereuses par chemin de fer, à |
uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen | l'exception des matières explosibles et radioactives |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
De Minister belast met het Beleid inzake het Spoorwegsysteem en met de | Le Ministre en Charge de la Politique en Matière du Système |
Regulering van het Spoorverkeer, | ferroviaire et de la Régulation du Transport ferroviaire, |
D. DUCARME | D. DUCARME |
De Staatssecretaris voor Noordzee, | Le Secrétaire d'Etat à la Mer du Nord, |
Ph. DE BACKER | Ph. DE BACKER |
Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 2 november 2017 betreffende | Annexe 3 à l'arrêté royal du 2 novembre 2017 relatif au transport des |
het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van | marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières |
ontplofbare en radioactieve stoffen | explosibles et radioactives |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 november 2017 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 novembre 2017 relatif au |
betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met | transport des marchandises dangereuses par chemin de fer, à |
uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen | l'exception des matières explosibles et radioactives |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
De Minister belast met het Beleid inzake het Spoorwegsysteem en met de | Le Ministre en Charge de la Politique en Matière du Système |
Regulering van het Spoorverkeer, | ferroviaire et de la Régulation du Transport ferroviaire, |
D. DUCARME | D. DUCARME |
De Staatssecretaris voor Noordzee, | Le Secrétaire d'Etat à la Mer du Nord, |
Ph. DE BACKER | Ph. DE BACKER |