← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten "
| Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 2 NOVEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 2 NOVEMBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin |
| besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, | 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de |
| derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling | l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
| van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | personnel des services de police |
| VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
| Sire, | Sire, |
| Dit ontwerp betreft de bijkomende aanstellingen in de graad van | Le présent projet concerne les commissionnements complémentaires dans |
| commissaris van politie binnen de gerechtelijke pijler van de federale | le grade de commissaire de police au sein du pilier judiciaire de la |
| politie in het raam van de bevorderingsprocedure bedoeld in artikel | police fédérale dans le cadre de la procédure de promotion visée à |
| XII.VII.18 van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling | l'article XII.VII.18 de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la |
| van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol). | position juridique du personnel des services de police (PJPol). |
| Die aanstellingen worden uitgevoerd overeenkomstig de volgorde | Ces commissionnements sont effectués selon l'ordre fixé par l'arrêté |
| vastgelegd in het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering | royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, |
| van artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van | |
| 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van | alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position |
| de politiediensten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 maart | juridique du personnel des services de police, modifié par l'arrêté |
| 2009. | royal du 1er mars 2009. |
| Het koninklijk besluit van 1 maart 2009 werd evenwel geschorst door de | L'arrêté royal du 1er mars 2009 a cependant été suspendu par le |
| Raad van State in het arrest n°196.212 van 21 september 2009. Dit | Conseil d'Etat via l'arrêt n° 196.212 du 21 septembre 2009. Cet arrêté |
| koninklijk besluit strekte ertoe om de beslissing van de Ministers van | royal avait pour objet d'exécuter la décision des Ministres de |
| Binnenlandse Zaken en Justitie van 16 november 2000 inzake de | l'Intérieur et de la Justice du 16 novembre 2000 relatif à |
| integratie van de gerechtelijke politie en de rijkswacht binnen de | l'intégration de la police judiciaire et de la gendarmerie au sein de |
| algemene directie van de gerechtelijke politie uit te voeren en aldus, | la direction générale de la police judiciaire, et ainsi, dans le cadre |
| in het raam van de voorrangsregeling vastgesteld in uitvoering van het | de l'ordre de priorité établi en exécution de l'article XII.VII.18, § |
| voormelde artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, RPPol, onder de | 2, alinéa 3, PJPol, susvisé, entre les membres du personnel titulaires |
| personeelsleden, houder van het brevet van de aanvullende | du brevet de la formation judiciaire complémentaire octroyant l'accès |
| gerechtelijke opleiding dat toegang verleende tot de bewakings- en | aux brigades de surveillance et de recherche de gendarmerie (brevet |
| opsporingsbrigades van de rijkswacht (brevet BOB), een voorrang te | BSR), d'octroyer une priorité à ceux qui disposaient dudit brevet |
| verlenen aan zij die vóór 30 december 2000 over dat brevet beschikten. | avant le 30 décembre 2000. |
| Dit ontwerp van besluit trekt het voornoemde koninklijk besluit van 1 | Le présent projet d'arrêté retire l'arrêté royal du 1er mars 2009 |
| maart 2009 in, zodat het koninklijk besluit van 3 juni 2007 in zijn | précité, ce qui restaure l'arrêté royal du 3 juin 2007 dans sa version |
| oorspronkelijke versie wordt hersteld en geeft derhalve uitvoering aan | originale et exécute dès lors l'arrêt précité du Conseil d'Etat. |
| het voornoemde arrest van de Raad van State. | |
| Het ontwerp van koninklijk besluit voorziet bovendien in een versnelde | Le projet d'arrêté royal prévoit en outre un commissionnement accéléré |
| aanstelling van personeelsleden, die vóór 30 december 2000 houder | des membres du personnel titulaires, avant le 30 décembre 2000, du |
| waren van het brevet BOB en dit, ten belope van het aantal benoemingen | brevet BSR et ce, au prorata du nombre de nominations visées à |
| bedoeld in artikel XII.VII.18, § 2/1, RPPol, van personeelsleden van | l'article XII.VII.18, § 2/1, PJPol, au 1er janvier 2009 des membres du |
| de voormalige gerechtelijke politie, houder van de loonschaal 2C en | personnel de l'ancienne police judiciaire détenteurs de l'échelle de |
| laureaat van het brevet 2D op 1 januari 2009. Artikel XII.VII.18, § | traitement 2C et lauréats du brevet 2D. La date ultime de nomination |
| 2/1, RPPol, dat de uiterste benoemingsdatum van de 2C's, laureaten 2D, | des membres du personnel ci-précités au 1er janvier 2009, visée à |
| vaststelt op 1 januari 2009 werd ingevoegd bij de wet van 25 januari | l'article XII.VII.18, § 2/1, PJPol, a été introduite par la loi du 25 |
| 2010 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot | janvier 2010 modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la |
| regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | position juridique du personnel des services de police (PJPol) en ce |
| (RPPol), wat de benoeming in de graad van aanstelling van sommige | qui concerne la nomination dans le grade de commissionnement de |
| personeelsleden van de algemene directie van de gerechtelijke politie | certains membres du personnel de la direction générale de la police |
| betreft. | judiciaire. |
| Voornoemd ontwerp van koninklijk besluit betreft een lopende zaak. De | |
| besluitvormende procedure werd immers opgestart in tempore non | Vu que le processus décisionnel a débuté in tempore non suspecto, le |
| suspecto. Bovendien, aangezien dit ontwerp van koninklijk besluit | présent projet d'arrêté royal relève des affaires courantes. Aussi, vu |
| beoogt het evenwicht te verzekeren tussen het aantal officieren | que ce projet d'arrêté royal tend à assurer l'équilibre entre le |
| afkomstig van respectievelijk de voormalige gerechtelijke politie bij | nombre d'officiers originaires respectivement de l'ancienne police |
| de parketten en de voormalige rijkswacht en derhalve de sereniteit | judiciaire près les parquets et de l'ancienne gendarmerie et dès lors, |
| binnen de gerechtelijk pijler te bewaren, is het van belang dat dit | de maintenir la sérénité au sein du pilier judiciaire, il importe que |
| ontwerp van koninklijk besluit zo spoedig mogelijk wordt gepubliceerd. | ce projet d'arrêté royal soit publié dans les meilleurs délais. |
| Ten slotte weze er nog aangestipt dat er gevolg werd gegeven aan de | Enfin, il y a lieu de souligner qu'il a été donné suite à la remarque |
| opmerking van de Raad van State inzake de inwerkingtreding van het | du Conseil d'Etat relative à l'entrée en vigueur de l'arrêté royal. |
| koninklijk besluit. | |
| Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
| Sire, | Sire, |
| van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
| de zeer eerbiedige | les très respectueux |
| en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
| De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
| Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
| ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
| Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre des | |
| De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede vakantiekamer, op 30 | vacations, saisi par le Ministre de l'Intérieur, le 30 juillet 2010, |
| juli 2010 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht haar, | d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet |
| binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een | |
| ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk | |
| besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, | d'arrêté royal « modifiant l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant |
| exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du | |
| derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling | 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services |
| van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten », heeft | |
| het volgende advies gegeven : | de police », a donné l'avis suivant : |
| Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, | Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat |
| vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het | attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du |
| ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is | Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à |
| tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel | l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois |
| gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte | donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la |
| bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen | compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas |
| kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de | connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement |
| regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het | peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité |
| vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. |
| Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
| eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
| zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
| afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
| gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
| ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
| vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
| Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. |
| volgende opmerkingen. | Examen du projet |
| Onderzoek van het ontwerp | |
| Dispositief | Dispositif |
| Artikel 2 | Article 2 |
| Op de vraag wat de precieze strekking is van artikel 2 van het | Interrogée sur la portée exacte de l'article 2 du projet et |
| singulièrement sur la question de savoir si celui-ci n'a pas pour | |
| ontwerp, en inzonderheid op de vraag of dit niet tot gevolg heeft dat | effet de faire, à nouveau, bénéficier les membres du personnel |
| personeelsleden die vóór 30 december 2000 beschikten over « het brevet | disposant avant le 30 décembre 2000 « du brevet de la formation |
| van de aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang verleende tot | judiciaire complémentaire octroyant l'accès aux brigades de |
| de bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht » opnieuw de | surveillance et de recherche de gendarmerie » du classement |
| prioritaire rangschikking genieten die ze genoten ten opzichte van | prioritaire qui était le leur par rapport à ceux qui n'étaient pas |
| degenen die op die datum nog niet in het bezit waren van dat brevet | |
| als gevolg van de inwerkingtreding met terugwerkende kracht tot 1 | encore à cette date titulaires dudit brevet à la suite de l'entrée en |
| april 2005 van het koninklijk besluit van 1 maart 2009 tot wijziging | vigueur rétroactive à la date du 1er avril 2005 de l'arrêté royal du 1er |
| van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel | mars 2009 portant modification de l'arrêté royal du 3 juin 2007 |
| XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart | portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté |
| 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des |
| politiediensten, waarvan de tenuitvoerlegging geschorst is bij arrest | services de police, dont l'exécution a été suspendue par l'arrêt du |
| nr. 196.212 van de Raad van State, d.d. 21 september 2009, A. DE | Conseil d'Etat n° 196.212 du 21 septembre 2009, A. DE BRUYCKER contre |
| BRUYCKER tegen de Belgische Staat, heeft de gemachtigde van de | l'Etat belge, la déléguée du ministre a répondu notamment ce qui suit |
| minister het volgende geantwoord : | : |
| « (...) suite à ce projet d'arrêté royal (à l'examen), le classement | « (...) suite à ce projet d'arrêté royal (à l'examen), le classement |
| initialement réalisé sur base de l'arrêté royal du 3 juin 2007 est | initialement réalisé sur base de l'arrêté royal du 3 juin 2007 est |
| rétabli tandis qu'un commissionnement des membres du personnel | rétabli tandis qu'un commissionnement des membres du personnel |
| titulaires, avant le 30 décembre 2000, du brevet de la formation | titulaires, avant le 30 décembre 2000, du brevet de la formation |
| judiciaire complémentaire octroyant l'accès aux brigades de | judiciaire complémentaire octroyant l'accès aux brigades de |
| surveillance et de recherche de gendarmerie (brevet BSR) est accéléré | surveillance et de recherche de gendarmerie (brevet BSR) est accéléré |
| proportionnellement aux nominations visées à l'article XII.VII.18, § | proportionnellement aux nominations visées à l'article XII.VII.18, § |
| 2/1, PJPol, des membres du personnel lauréats 2D au 1er janvier 2009. | 2/1, PJPol, des membres du personnel lauréats 2D au 1er janvier 2009. |
| En conclusion, au regard de ce rétablissement de classement, ce projet | En conclusion, au regard de ce rétablissement de classement, ce projet |
| d'arrêté royal ne porte pas préjudice aux membres du personnel tels | d'arrêté royal ne porte pas préjudice aux membres du personnel tels |
| qu'ils avaient été classés sur [la] base de l'arrêté royal du 3 juin | qu'ils avaient été classés sur [la] base de l'arrêté royal du 3 juin |
| 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de | 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de |
| l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
| personnel des services de police ». | personnel des services de police ». |
| Het zinsdeel « onverminderd de toepassing van het eerste lid » in | C'est en ce sens que doit se comprendre, à l'article 2, le membre de |
| artikel 2 moet in die zin worden verstaan. | phrase « sans préjudice de l'application de l'alinéa 1er ». |
| Artikel 3 | Article 3 |
| Luidens artikel 3 heeft het ontworpen koninklijk besluit « uitwerking | Selon l'article 3, l'arrêté royal en projet « produit ses effets le 1er |
| met ingang van 1 april 2006, met uitzondering van artikel 2 dat | avril 2006, à l'exception de l'article 2 qui produit ses effets le 1er |
| uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2009 ». | janvier 2009 ». |
| Daaruit volgt dat de geplande terugwerking tot 1 april 2006 alleen | Il en résulte que la rétroactivité prévue au 1er avril 2006 concerne |
| geldt voor artikel 1 van het ontwerp, dat strekt tot de intrekking van | uniquement l'article 1er du projet, qui a pour objet le retrait de |
| het voornoemde koninklijk besluit van 1 maart 2009. | l'arrêté royal du 1er mars 2009 précité. |
| Het heeft geen zin om te bepalen dat het voorliggende koninklijk | Il n'y a pas lieu de prévoir que l'arrêté royal à l'examen produit ses |
| besluit uitwerking heeft met ingang van een bepaalde datum, aangezien | effets à une date déterminée puisque le retrait de l'arrêté royal du 1er |
| de intrekking van het koninklijk besluit van 1 maart 2009 automatisch | mars 2009 impliquera par définition que l'acte est censé n'avoir |
| betekent dat de handeling geacht wordt nooit te hebben bestaan en | |
| nooit gevolgen te hebben gehad (1). | jamais existé et n'avoir jamais produit d'effet (1). |
| Artikel 3 van het ontwerp moet bijgevolg als volgt worden gesteld : « | En conséquence, l'article 3 du projet sera rédigé comme suit : « |
| Artikel 2 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 » (2). | L'article 2 produit ses effets le 1er janvier 2009 » (2). |
| (1) Bovendien is de datum van 1 april 2006 niet in overeenstemming met | (1) En outre, la date du 1er avril 2006 ne correspond pas à l'article |
| artikel 2 van het koninklijk besluit van 1 maart 2009, dat bepaalt dat | 2 de l'arrêté royal du 1er mars 2009, qui prévoit qu'il « produit ses |
| dat koninklijk besluit « uitwerking heeft met ingang van 1 april 2005 | effets le 1er avril 2005 ». |
| ». (2) Wat artikel 2 van het ontwerp betreft is de terugwerking tot 1 | (2) Concernant l'article 2 du projet, la rétroactivité qui est prévue |
| januari 2009 waarin is voorzien, in overeenstemming met de datum | au 1er janvier 2009 correspond à la date fixée par l'article |
| vastgesteld bij artikel XII.VII.18, § 2/1, tweede lid, van het RPPol, | XII.VII.18, § 2/1, alinéa 2, du PJPol, tel qu'inséré par l'article 8 |
| zoals ingevoegd bij artikel 8 van de wet van 25 januari 2010 tot | de la loi du 25 janvier 2010 modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 |
| wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling | |
| van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol) | portant la position juridique du personnel des services de police |
| wat betreft de benoeming in de graad van aanstelling van bepaalde | (PJPol) en ce qui concerne la nomination au grade de commissionnement |
| personeelsleden van de algemene directie van de gerechtelijke politie. | de certains membres du personnel de la direction générale de la police judiciaire. |
| De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
| De heren : | MM. : |
| R. Andersen, eerste voorzitter van de Raad van State; | R. Andersen, premier président du Conseil d'Etat; |
| P. Lewalle en P. Vandernoot, staatsraden; | P. Lewalle et P. Vandernoot, conseillers d'Etat; |
| Mevr. A.-C. Van Geersdaele, griffier. | Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier. |
| Het verslag werd uitgebracht door Mevr. V. Schmitz, adjunct-auditeur. | Le rapport a été présenté par Mme V. Schmitz, auditeur adjoint. |
| De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
| nagezien onder toezicht van de heer P. Vandernoot. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Vandernoot. |
| De griffier, | Le greffier, |
| A.-C. Van Geersdaele | A.-C. Van Geersdaele |
| De eerste voorzitter, | Le premier président, |
| R. Andersen | R. Andersen |
| 2 NOVEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 2 NOVEMBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin |
| besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, | 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de |
| derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling | l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
| van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | personnel des services de police |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
| geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; | structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
| rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol), | personnel des services de police (PJPol), l'article XII.VII.18, § 2, |
| artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, ingevoegd bij de wet van 3 juli | alinéa 3, inséré par la loi du 3 juillet 2005; |
| 2005; Gelet op het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article |
| artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 | XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant |
| maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | la position juridique du personnel des services de police; |
| politiediensten; | |
| Gelet op het koninklijk besluit van 1 maart 2009 tot wijziging van het | Vu l'arrêté royal du 1er mars 2009 portant modification de l'arrêté |
| koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel | royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, |
| XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart | alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position |
| 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | juridique du personnel des services de police; |
| politiediensten; | |
| Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 mars 2010; |
| maart 2010; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, d.d. 16 juni 2010; | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 16 juin |
| Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, | 2010; |
| d.d. 16 juli 2010; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 16 juillet 2010; |
| Gelet op het protocol van ondehandeling nr. 268/3A van het | Vu le protocol de négociation n° 268/3A du comité de négociation pour |
| onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 11 augustus 2010; | les services de police, conclu le 11 août 2010; |
| Gelet op het advies 48.638/2/V van de Raad van State, gegeven op 26 | Vu l'avis 48.638/2/V du Conseil d'Etat, donné le 26 août 2010, en |
| augustus 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
| de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
| Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van | Sur la proposition du Ministre de la Justice et de la Ministre de |
| Binnenlandse Zaken, | l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het koninklijk besluit van 1 maart 2009 tot wijziging van |
Article 1er.L'arrêté royal du 1er mars 2009 portant modification de |
| het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel | l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article |
| XII.VII.18, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 maart | XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant |
| 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | la position juridique du personnel des services de police est retiré. |
| politiediensten wordt ingetrokken. | |
Art. 2.Artikel 1, eerste lid, 3°, van het koninklijk besluit van 3 |
Art. 2.L'article 1er, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 3 juin |
| juni 2007 tot uitvoering van artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, van | 2007 portant exécution de l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, de |
| het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
| rechtspositie van het personeel van de politiediensten wordt aangevuld | personnel des services de police, est complété par un alinéa rédigé |
| met een lid, luidende : | comme suit : |
| « de personeelsleden die vóór 30 december 2000 beschikten over het | « les membres du personnel qui disposaient avant le 30 décembre 2000 |
| brevet van de aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang | du brevet de la formation judiciaire complémentaire octroyant l'accès |
| verleende tot de bewakings- en opsporingsbrigades van de rijkswacht | aux brigades de surveillance et de recherche de gendarmerie sont, sans |
| worden, onverminderd de toepassing van het eerste lid, in aanmerking | préjudice de l'application de l'alinéa 1er, pris en considération à |
| genomen ten belope van de proportionele verhoging van het aantal | concurrence de l'augmentation proportionnelle du nombre de membres du |
| personeelsleden van de voormalige rijkswacht met toepassing van | personnel de l'ancienne gendarmerie en application de l'article |
| artikel XII.VII.18, § 2/1, tweede lid, RPPol; ». | XII.VII.18, § 2/1, alinéa 2, PJPol; ». |
Art. 3.Artikel 2 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009. |
Art. 3.L'article 2 produit ses effets le 1er janvier 2009. |
Art. 4.De Minister bevoegd voor Justitie en de minister bevoegd voor |
Art. 4.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions et le |
| Binnenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions sont chargés, chacun |
| uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 2 november 2010. | Donné à Bruxelles, le 2 novembre 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
| Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |