Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/11/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de toelage toegekend aan de personeelsleden die deel uitmaken van het detachement voor de onmiddellijke beveiliging van de leden van de koninklijke familie. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit betreffende de toelage toegekend aan de personeelsleden die deel uitmaken van het detachement voor de onmiddellijke beveiliging van de leden van de koninklijke familie. - Duitse vertaling Arrêté royal concernant l'allocation accordée aux membres du personnel appartenant au détachement de protection immédiate des membres de la famille royale. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 2 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit betreffende de toelage toegekend aan de personeelsleden die deel uitmaken van het detachement voor de onmiddellijke beveiliging van de leden van de koninklijke familie. - Duitse vertaling SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 2 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal concernant l'allocation accordée aux membres du personnel appartenant au détachement de protection immédiate des membres de la famille royale. - Traduction allemande
De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de
besluit van 2 november 2007 betreffende de toelage toegekend aan de l'arrêté royal du 2 novembre 2007 concernant l'allocation accordée aux
personeelsleden die deel uitmaken van het detachement voor de membres du personnel appartenant au détachement de protection
onmiddellijke beveiliging van de leden van de koninklijke familie
(Belgisch Staatsblad van 22 november 2007). immédiate des membres de la famille royale (Moniteur belge du 22
novembre 2007).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST
INNERES INNERES
2. NOVEMBER 2007 - Königlicher Erlass über die Zulage, die den 2. NOVEMBER 2007 - Königlicher Erlass über die Zulage, die den
Personalmitgliedern gewährt wird, die der Abteilung für unmittelbaren Personalmitgliedern gewährt wird, die der Abteilung für unmittelbaren
Schutz der Mitglieder der Königlichen Familie angehören Schutz der Mitglieder der Königlichen Familie angehören
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere
des Artikels 121, so wie er durch das Gesetz vom 26. April 2002 des Artikels 121, so wie er durch das Gesetz vom 26. April 2002
ersetzt worden ist; ersetzt worden ist;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der
Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol), insbesondere Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol), insbesondere
des Artikels XI.III.28 Absatz 1, abgeändert durch den Königlichen des Artikels XI.III.28 Absatz 1, abgeändert durch den Königlichen
Erlass vom 3. Februar 2004, der Anlage 5 und der Anlage 6, abgeändert Erlass vom 3. Februar 2004, der Anlage 5 und der Anlage 6, abgeändert
durch den Königlichen Erlass vom 5. Dezember 2003, den Königlichen durch den Königlichen Erlass vom 5. Dezember 2003, den Königlichen
Erlass vom 23. März 2007 und den Königlichen Erlass vom 24. August Erlass vom 23. März 2007 und den Königlichen Erlass vom 24. August
2007; 2007;
Aufgrund des Protokolls Nr. 195/5 des Verhandlungsausschusses für die Aufgrund des Protokolls Nr. 195/5 des Verhandlungsausschusses für die
Polizeidienste vom 6. März 2007; Polizeidienste vom 6. März 2007;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. November 2006; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. November 2006;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 18. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 18.
April 2007; April 2007;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen
Dienstes vom 13. März 2007; Dienstes vom 13. März 2007;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 43.299/2 des Staatsrates vom 6. Juli 2007, Aufgrund des Gutachtens Nr. 43.299/2 des Staatsrates vom 6. Juli 2007,
abgegeben in Anwendung des Artikels 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der abgegeben in Anwendung des Artikels 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des
Innern Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel XI.III.28 Absatz 1 RSPol, abgeändert durch den Artikel 1 - In Artikel XI.III.28 Absatz 1 RSPol, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 3. Februar 2004, werden die Wörter "Artikel Königlichen Erlass vom 3. Februar 2004, werden die Wörter "Artikel
XI.III.12 Absatz 1 Nr. 5" durch die Wörter "Artikel XI.III.12 Absatz 1 XI.III.12 Absatz 1 Nr. 5" durch die Wörter "Artikel XI.III.12 Absatz 1
Nr. 3 und 5" ersetzt. Nr. 3 und 5" ersetzt.
Art. 2 - [Ersetzung von Anlage 5] Art. 2 - [Ersetzung von Anlage 5]
Art. 3 - [Ersetzung von Anlage 6] Art. 3 - [Ersetzung von Anlage 6]
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach
demjenigen, in dem er im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht worden demjenigen, in dem er im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht worden
ist, in Kraft. ist, in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind, Art. 5 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind,
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 2. November 2007 Gegeben zu Brüssel, den 2. November 2007
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Für die Ministerin der Justiz, abwesend : Für die Ministerin der Justiz, abwesend :
Der Minister der Landesverteidigung Der Minister der Landesverteidigung
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Der Vizepremierminister und Minister des Innern Der Vizepremierminister und Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
^