Koninklijk besluit tot uitvoering van de bepalingen van de programmawet van 22 december 1989 die betrekking hebben op de voorrang voor deeltijdse werknemers om een vacante dienstbetrekking bij hun werkgever te verkrijgen | Arrêté royal d'exécution des dispositions de la loi-programme du 22 décembre 1989 relatives à la priorité aux travailleurs à temps partiel pour l'obtention d'un emploi vacant chez leur employeur |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MEI 2019. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de bepalingen van | 2 MAI 2019. - Arrêté royal d'exécution des dispositions de la |
de programmawet van 22 december 1989 die betrekking hebben op de | loi-programme du 22 décembre 1989 relatives à la priorité aux |
voorrang voor deeltijdse werknemers om een vacante dienstbetrekking | travailleurs à temps partiel pour l'obtention d'un emploi vacant chez |
bij hun werkgever te verkrijgen (1) | leur employeur (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, artikel 108; | Vu la Constitution, l'article 108; |
Gelet op de programmawet van 22 december 1989, de artikelen 152, | Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, les articles 152, alinéa 2, |
tweede lid, 154, tweede lid, 156, en artikel 156/1, zesde lid, | 154, alinéa 2, 156, et l'article 156/1, alinéa 6, inséré par la |
ingevoegd bij de programmawet van 25 december 2017; | loi-programme du 25 décembre 2017; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 17 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 juillet 2018; |
juli 2018; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 4 september 2018; | Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 4 septembre 2018; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du comité de gestion de l'Office National de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 6 september 2018; | le 6 septembre 2018; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité |
Sociale Zekerheid, gegeven op 7 september 2018; | sociale, donné le 7 septembre 2018; |
Gelet op het advies nr. 65.441/1 van de Raad van State, gegeven op 14 | Vu l'avis n° 65.441/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 mars 2019, en |
maart 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk en de Minister van Sociale | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de la Ministre des |
Zaken, | Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions introductives |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder wet |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par la |
verstaan, de programmawet van 22 december 1989. | loi, la loi-programme du 22 décembre 1989. |
Art. 2.In toepassing van artikel 152, tweede lid, van de wet, zijn de |
Art. 2.En application de l'article 152, alinéa 2, de la loi, les |
werknemers die niet vallen onder het toepassingsgebied van de wet van | travailleurs qui n'entrent pas dans le champ d'application de la loi |
5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de | du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les |
paritaire comités, uitgesloten van de toepassing van titel II, | commissions paritaires, sont exclus de l'application du titre II, |
hoofdstuk IV, afdeling 1, van de wet. | chapitre IV, section 1er, de la loi. |
Zijn eveneens uitgesloten van de toepassing van titel II, hoofdstuk | Sont également exclus de l'application du titre II, chapitre IV, |
IV, afdeling 1, van de wet, de uitzendkrachten tewerkgesteld door een | section 1er, de la loi, les travailleurs intérimaires occupés par une |
uitzendbureau met een arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid als | entreprise de travail intérimaire avec une contrat de travail |
bedoeld in artikel 7 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de | intérimaire visé à l'article 7 de la loi du 24 juillet 1987 sur le |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs |
werknemers ten behoeve van gebruikers, de werknemers tewerkgesteld | à la disposition d'utilisateurs, les travailleurs occupés par un |
door een erkende werkgever met een arbeidsovereenkomst dienstencheques | employeur agréé avec un contrat de travail titre-services visés à |
als bedoeld in artikel 7bis van de wet van 20 juli 2001 tot | l'article 7bis de la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le |
bevordering van buurtdiensten en -banen, en de werknemers | développement de services et d'emplois de proximité et les |
tewerkgesteld als gelegenheidswerknemers bedoeld in artikel 2/1 van de | travailleurs occupés comme travailleurs occasionnels visés à l'article |
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december | 2/1 de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en in | 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et aux articles |
artikelen 8bis en 31ter van het koninklijk besluit van 28 november | 8bis et 31ter de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
zekerheid der arbeiders. | concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
HOOFDSTUK 2. - Voorrang voor deeltijdse werknemers om een vacante | CHAPITRE 2. - Priorité aux travailleurs à temps partiel pour |
dienstbetrekking bij hun werkgever te verkrijgen | l'obtention d'un emploi vacant chez leur employeur |
Art. 3.§ 1. De werkgever moet de bij artikel 153, tweede lid, van de |
Art. 3.§ 1er. L'employeur doit effectuer la communication visée à |
wet bedoelde mededeling enkel verrichten wanneer de vacante | l'article 153, alinéa 2, de la loi, uniquement lorsque l'emploi vacant |
dienstbetrekking tot gevolg heeft dat de overeengekomen | a pour conséquence que le régime de travail convenu est augmenté |
arbeidsregeling wordt verhoogd gedurende een ononderbroken periode van | durant une période ininterrompue d'au moins un mois ou pour une durée |
tenminste een maand of voor onbepaalde tijd, hetzij door een | |
aanpassing van de bestaande arbeidsovereenkomst, hetzij door de | indéterminée, soit par l'adaptation du contrat de travail existant, |
vervanging van de bestaande arbeidsovereenkomst door een nieuwe | soit par le remplacement du contrat de travail existant par un nouveau |
arbeidsovereenkomst. | contrat de travail. |
§ 2. De bij artikel 153, tweede lid, van de wet bedoelde mededeling | § 2. La communication, visée à l'article 153, alinéa 2, de la loi, |
van een vacante voltijdse of deeltijdse dienstbetrekking die dezelfde | d'un emploi vacant à temps plein ou à temps partiel qui concerne la |
functie betreft als die welke de deeltijdse werknemer reeds uitoefent | même fonction que celle que le travailleur à temps partiel exerce déjà |
en waarvoor hij de vereiste kwalificaties bezit, wordt verricht binnen | et pour laquelle il possède les qualifications requises, est effectuée |
een termijn van een maand die ingaat de dag volgend op de dag waarop | dans un délai d'un mois, à partir du jour suivant le jour où l'emploi |
de dienstbetrekking vacant wordt, en berekend van datum tot datum. | devient vacant, et qui est calculé de date à date. |
De mededeling gebeurt hetzij door middel van een ter post aangetekende | La communication a lieu au moyen d'une lettre recommandée à la poste, |
brief, hetzij door de overhandiging van een geschrift waarvan het | ou bien par la remise d'un écrit où le double de cet écrit est signé |
duplicaat voor ontvangst wordt ondertekend door de deeltijdse | par le travailleur pour réception, ou bien de manière électronique à |
werknemer, hetzij op elektronische wijze mits ontvangstbevestiging van | condition que la réception de cette communication soit confirmée par |
het bericht door de deeltijdse werknemer. | le travailleur à temps partiel. |
De mededeling vermeldt de termijn waarbinnen de deeltijdse werknemer | La communication mentionne le délai endéans lequel le travailleur à |
dient te reageren, zonder evenwel minder dan een week of langer dan | temps partiel doit réagir, sans que cela soit inférieur à une semaine |
een maand te kunnen bedragen. | ou plus long qu'un mois. |
De mededeling bevat daarenboven ten minste de volgende gegevens | La communication contient également au moins les informations |
omtrent de vacante dienstbetrekking : | suivantes sur l'emploi vacant : |
1° een beknopte beschrijving van de functie; | 1° une description sommaire de la fonction; |
2° de duur van de overeenkomst; | 2° la durée du contrat; |
3° het arbeidsvolume en werkrooster; | 3° le volume de travail et l'horaire; |
4° de plaats van tewerkstelling. | 4° le lieu de travail. |
De werkgever dient een afschrift van de mededeling, bedoeld in het | L'employeur doit conserver une copie de la communication, visée au |
eerste lid, in papieren of elektronische vorm te bewaren gedurende | premier alinéa, sous format papier ou sous format électronique, |
zeven jaar. | pendant sept ans. |
Art. 4.La notification à l'Office National de l'Emploi, visée à |
|
Art. 4.De bij artikel 155 van de wet bedoelde mededeling aan de |
l'article 155 de la loi, est effectuée par l'employeur au moyen de |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening wordt door de werkgever verricht | |
door middel van de in artikel 137, § 1, eerste lid, 3°, van het | l'état de prestation visé à l'article 137, § 1er, premier alinéa, 3°, |
koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering bedoelde prestatiestaat voor de maand | |
waarin de deeltijdse werknemer niet is ingegaan op de hem door zijn | chômage, pour le mois au cours duquel le travailleur à temps partiel |
werkgever schriftelijk aangeboden vacante voltijdse of deeltijdse | n'a pas accepté l'emploi vacant à temps plein ou à temps partiel visé |
dienstbetrekking als bedoeld in artikel 153, tweede lid, van de wet. | à l'article 153, alinéa 2, de la loi qui lui a été offert par écrit par son employeur. |
HOOFDSTUK 3. - Responsabiliseringsbijdrage | CHAPITRE 3. - Cotisation de responsabilisation |
Art. 5.De responsabiliseringsbijdrage bedoeld in artikel 156/1 van de |
Art. 5.La cotisation de responsabilisation visée à l'article 156/1 de |
wet is enkel verschuldigd door de werkgever van een deeltijdse | la loi est seulement due par l'employeur d'un travailleur à temps |
werknemer in de maanden waarin deze werknemer een | partiel durant les mois pendant lesquels le travailleur reçoit une |
inkomensgarantie-uitkering bedoeld in artikel 131bis van het | allocation de garantie de revenus visée à l'article 131bis de l'arrête |
koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage. |
werkloosheidsreglementering, ontvangt. | |
Art. 6.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder |
Art. 6.Pour l'application du présent chapitre on entend par |
"toekennen van bijkomende uren" het verhogen van de contractueel | "attribuer des heures complémentaires" l'augmentation de la durée |
gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van een deeltijdse werknemer zoals | hebdomadaire de travail moyenne contractuelle du travailleur visée à |
bedoeld in artikel 6 van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot | l'article 6 de l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition |
eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met | uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage de la |
toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot | sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, hetzij door een | la viabilité des régimes légaux des pensions, soit par une adaptation |
aanpassing van de arbeidsovereenkomst, hetzij door de vervanging van | du contrat de travail, soit par le remplacement du contrat de travail |
de arbeidsovereenkomst door een nieuwe arbeidsovereenkomst. | par un nouveau contrat de travail. |
Art. 7.De responsabiliseringsbijdrage is overeenkomstig artikel |
Art. 7.La cotisation de responsabilisation est, conformément à |
156/1, tweede lid, van de wet, verschuldigd vanaf het kwartaal volgend | l'article 156/1, alinéa 2, de la loi, due à partir du trimestre qui |
op de vier kwartalen waarin ten minste één bijkomend uur beschikbaar | suit les quatre trimestres au cours desquels au moins une heure |
was en aan geen enkele werknemer bedoeld in artikel 5, tewerkgesteld | supplémentaire était disponible et aucun travailleur visé à l'article |
door de werkgever, bij voorrang het beschikbare bijkomende uur of de | 5, occupé par l'employeur ne s'est vu octroyer de manière prioritaire |
beschikbare bijkomende uren werden toegekend zodat zijn contractuele | la ou les heure(s) complémentaire(s) disponibles de telle sorte que sa |
gemiddelde wekelijkse arbeidsduur niet is toegenomen. | durée hebdomadaire de travail moyenne contractuelle n'a pas augmenté. |
De responsabiliseringsbijdrage bedraagt 25 euro per maand en per | La cotisation de responsabilisation s'élève à 25 euros par mois et par |
werknemer als bedoeld in het eerste lid, en is verschuldigd voor een | travailleur visé par l'alinéa 1er, et est due pour un trimestre |
volledig kwartaal. | entier. |
Art. 8.De responsabiliseringsbijdrage is overeenkomstig artikel |
Art. 8.Conformément à l'article 156/1, alinéa 3 et 4, de la loi, la |
156/1, derde en vierde lid, van de wet, niet meer verschuldigd vanaf : | cotisation de responsabilisation n'est plus due à partir : |
1° hetzij het kwartaal waarin alle beschikbare bijkomende uren werden | 1° soit du trimestre au cours duquel toutes les heures supplémentaires |
disponibles ont été attribuées à au moins un des travailleurs visés à | |
toegekend aan ten minste één van de werknemers bedoeld in artikel 5, | l'article 5, de telle sorte que sa durée hebdomadaire de travail |
zodat zijn wekelijke gemiddelde arbeidsduur is toegenomen; | moyenne contractuelle a augmenté; |
2° hetzij het kwartaal waarin de werkgever de bijdrage verschuldigd | 2° soit du trimestre pendant lequel l'employeur était redevable de la |
was voor het vierde opeenvolgende kwartaal en er geen enkel bijkomend | cotisation pour le quatrième trimestre consécutif et qu'aucune heure |
uur beschikbaar was gedurende deze vier voorgaande kwartalen. | supplémentaire n'a été disponible durant ces quatre trimestres précédents. |
Art. 9.In afwijking op artikelen 7 en 8, is de werkgever de |
Art. 9.En dérogation aux articles 7 et 8, l'employeur n'est pas |
responsabiliseringsbijdrage niet verschuldigd voor de werknemer | redevable de la cotisation de responsabilisation pour le travailleur |
waarvoor hij kan aantonen: | pour lequel il peut démontrer: |
1° dat hij geen mededeling van de vacante betrekking moest verrichten | 1° qu'il ne devait pas effectuer la communication de l'emploi vacant |
op basis van artikel 3, § 1; | sur base de l'article 3, § 1er; |
2° dat de werknemer niet in aanmerking kwam voor de toekenning van de bijkomende uren omdat het, overeenkomstig artikel 153, tweede lid, van de wet niet ging om dezelfde functie en hij daarvoor niet de vereiste kwalificaties bezat; 3° dat de werknemer niet in aanmerking kwam voor de toekenning van de bijkomende uren omdat het, overeenkomstig artikel 156/1, vijfde lid, van de wet, ging om uren die betrekking hebben op prestaties tijdens dezelfde tijdblokken als de prestaties geleverd door de betrokken werknemer; 4° dat de werknemer was tewerkgesteld in een andere vestigingseenheid dan de vestigingseenheid waar de bijkomende uren beschikbaar waren; | 2° que le travailleur n'entrait pas en ligne de compte pour l'attribution des heures complémentaires parce que conformément à l'article 153, alinéa 2, de la loi, il ne s'agissait pas de la même fonction et qu'il ne possédait pas les qualifications nécessaires; 3° que le travailleur n'entrait pas en ligne de compte pour l'attribution des heures complémentaires parce que conformément à l'article 156/1, alinéa 5, de la loi, il s'agissait d'heures complémentaires qui portent sur des prestations pendant les mêmes tranches horaires que celles effectuées par le travailleur concerné; 4° que le travailleur était occupé dans une autre unité d'établissement que l'unité où les heures complémentaires étaient disponibles; |
5° dat hij, overeenkomstig artikelen 153 en 154 van de wet, aan de | 5° qu'il a offert conformément aux articles 153 et 154 de la loi, tous |
betrokken werknemer alle vacante voltijdse en deeltijdse | les emplois vacants à temps plein ou à temps partiel au travailleur |
dienstbetrekkingen heeft aangeboden. | concerné. |
Art. 10.De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en Rijksdienst voor |
Art. 10.L'Office National de l'Emploi et l'Office national de |
Sociale Zekerheid wisselen op kwartaalbasis via elektronische weg de | sécurité sociale échangent sur base trimestrielle et par voie |
gegevens uit over de werkgevers die werknemers met een | électronique les données par rapport aux employeurs qui occupent des |
inkomensgarantie-uitkering bedoeld in artikel 131bis van voormeld | travailleurs avec une allocation de garantie de revenus visée à |
besluit van 25 november 1991 tewerkstellen, nodig voor de controle en | l'article 131bis de l'arrête royal précité du 25 novembre 1991, |
inning van de responsabiliseringsbijdrage. | nécessaires pour le contrôle et la perception de la cotisation de |
responsabilisation. | |
Art. 11.§ 1. Op basis van de gegevens ontvangen van de Rijksdienst |
Art. 11.§ 1er. Sur base des données reçues de l'Office National de |
voor Arbeidsvoorziening, stelt de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | l'Emploi, l'Office national de sécurité sociale établit une liste des |
een lijst op van de werkgevers : | employeurs : |
1° die deeltijdse werknemers tewerkstellen die een | 1° qui emploient des travailleurs à temps partiel bénéficiant d'une |
inkomensgarantie-uitkering genieten; | allocation de garantie de revenu; |
2° van wie het arbeidsvolume toegenomen is in het lopende kwartaal (t) | 2° qui ont vu leur volume de travail augmenter au trimestre en cours |
bedoeld in artikel 7, ten opzichte van het gemiddelde arbeidsvolume | (t) visé à l'article 7, par rapport à la moyenne du volume de travail |
van de vier voorgaande kwartalen (t-4 tot t-1). Het bovenvermelde | des quatre trimestres précédents (t-4 à t-1). La moyenne du volume de |
gemiddelde arbeidsvolume wordt berekend op basis van de µglob bedoeld | travail précité se calcule sur base du µglob visé à l'article 2, |
in artikel 2, eerste lid, 2°, h), van het koninklijk besluit van 16 | alinéa 1er, 2°, h), de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution |
mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de | |
programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en | du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), |
vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale | visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de |
zekerheidsbijdragen. Dit volume wordt beoordeeld wanneer de gegevens | cotisations de sécurité sociale. Ledit volume s'apprécie lorsque les |
met betrekking tot het lopende kwartaal (t) als stabiel worden | données relatives au trimestre en cours (t) sont considérées comme |
beschouwd, meer bepaald zeven maanden na de datum van de | stables, soit sept mois après la date d'entrée de la déclaration |
oorspronkelijke aangifte; | originale; |
3° waarvan geen enkele werknemer bedoeld in artikel 5, zijn | 3° dont aucun travailleur tel que visé à l'article 5, a vu sa durée |
contractueel gemiddelde wekelijkse arbeidsduur zoals gedefinieerd in | hebdomadaire de travail moyenne contractuelle telle que définie à |
artikel 6 van het voornoemde koninklijk besluit van 10 juni 2001 heeft | l'article 6 de l'arrêté royal précité du 10 juin 2001, augmenter d'au |
zien toenemen met ten minste één uur in de loop van de vier voorgaande | moins d'une heure au cours des quatre trimestres précédents (t-4 à |
kwartalen (t-4 tot t-1). | t-1). |
§ 2. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzoekt de werkgevers | § 2. L'Office national de sécurité sociale invite les employeurs visés |
bedoeld in paragraaf 1 om de niet verhoging van de contractueel | au paragraphe 1er à justifier de la non augmentation de la durée |
gemiddelde wekelijkse arbeidsduur bedoeld in artikel 6 van het | hebdomadaire de travail moyenne contractuelle du travailleur visée à |
voornoemde koninklijk besluit van 10 juni 2001, van de deeltijdse | l'article 6 précité de l'arrêté royal du 10 juin 2001, des |
werknemers bedoeld in artikel 5, in de loop van de vier voorgaande | travailleurs à temps partiel tels que visés à l'article 5, au cours |
kwartalen te verantwoorden. | des quatre trimestres précédents. |
§ 3. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid deelt aan de Algemene | § 3. L'Office national de sécurité sociale communique à la Direction |
Directie Toezicht op de Sociale Wetten van de Federale Overheidsdienst | générale Contrôle des lois sociales du Service Public Fédéral Emploi, |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg mee: | Travail et Concertation sociale: |
1° de lijst van werkgevers die de gevraagde verantwoording niet hebben | 1° la liste des employeurs qui n'ont pas fourni la justification |
bezorgd binnen een termijn van een maand te rekenen vanaf de | demandée dans un délai d'un mois à dater de l'envoi de l'invitation |
verzending van het verzoek bedoeld in paragraaf 2; | visée au paragraphe 2; |
2° de verantwoordingen bedoeld in paragraaf 2; | 2° les justifications visée au paragraphe 2; |
3° de lijst met werknemers bedoeld in artikel 5. | 3° la liste des travailleurs tels que visés à l'article 5. |
§ 4. De voormelde Algemene Directie Toezicht op de Sociale Wetten is | § 4. La Direction générale précitée Contrôle des lois sociales est |
ermee gelast de nodige verificaties te verrichten en de gegrondheid | chargée de procéder aux vérifications qui s'imposent et d'examiner le |
van de verantwoording gegeven in toepassing van paragraaf 2 te onderzoeken. | bien-fondé de la justification fournie en application du paragraphe 2. |
HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions finales |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2019. De |
Art. 12.Le présent produit ses effets le 1er avril 2019. La |
responsabiliseringsbijdrage is voor het eerst verschuldigd in het | cotisation de responsabilisation est dû pour la première fois au |
tweede kwartaal van 2020. | deuxième trimestre de 2020. |
Art. 13.De minister bevoegd voor Werk en de minister bevoegd voor |
Art. 13.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions et le |
ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions, sont | |
Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
van dit besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 mei 2019. | Donné à Bruxelles, le 2 mai 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Programmawet van 22 december 1989, Belgisch Staatsblad van 30 december | Loi-programme du 22 décembre 1989, Moniteur belge du 30 décembre 1989. |
1989. Programmawet van 25 december 2017, Belgisch Staatsblad van 29 december | Loi-programme du 25 décembre 2017, Moniteur belge du 29 décembre 2017. |
2017. |