Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de tewerkstellingsmaatregelen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative aux mesures pour l'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016, | collective de travail du 28 septembre 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de | l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative aux mesures |
tewerkstellingsmaatregelen (1) | pour l'emploi (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap; | subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016, | travail du 28 septembre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de | l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative aux mesures |
tewerkstellingsmaatregelen. | pour l'emploi. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. | Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap | l'enseignement libre de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016 | Convention collective de travail du 28 septembre 2016 |
Tewerkstellingsmaatregelen | Mesures pour l'emploi |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 november 2016 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 novembre 2016 sous le numéro |
136152/CO/152.01) | 136152/CO/152.01) |
Artikel 1.Deze collectievearbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers en werknemers van de inrichtingen die ressorteren onder het | aux employeurs et aux travailleurs des institutions qui ressortissent |
Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | à la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van de | l'enseignement libre de la Communauté flamande, à l'exception des |
hogescholen en de werknemers tewerkgesteld binnen het | hautes écoles et des travailleurs occupés dans le cadre du transport |
leerlingenvervoer van het buitengewoon onderwijs zoals gedefinieerd in | scolaire de l'enseignement spécial tel que défini par la loi du 15 |
de wet van 15 juli 1983 houdende de oprichting van de Nationale Dienst | juillet 1983 portant création du Service national de transport |
voor het Leerlingenvervoer. | scolaire. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
van onderwijs-collectieve arbeidsovereenkomst VIII van 6 oktober 2006. | de la convention collective de travail VIII du 6 octobre 2006, en matière d'enseignement. |
Onder "werknemers" verstaat men : zowel de arbeiders als de arbeidsters. | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van toepassing |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
op onderwijsinstellingen die een actief dossier hebben bij het | uniquement aux établissements d'enseignement qui disposent d'un |
Tewerkstellingsfonds. Nieuwe aanvragen bij het Tewerkstellingsfonds | dossier actif auprès du Fonds pour l'emploi. Il n'est plus possible |
zijn niet meer mogelijk. | d'introduire de nouvelles demandes auprès du Fonds pour l'emploi. |
HOOFDSTUK I. - Tewerkstellingsmaatregelen Luik 1 | CHAPITRE Ier. - Mesures pour l'emploi Volet 1 |
Art. 3.Luik 1 van de tewerkstellingsmaatregelen heeft als |
Art. 3.Le volet 1 des mesures pour l'emploi a pour but d'augmenter le |
doelstelling het aantal contractueel gepresteerde arbeidsuren op | nombre d'heures de travail prestées contractuellement sur base |
jaarbasis in de inrichting te verhogen door het omzetten van precaire | annuelle dans l'établissement par la transposition de contrats |
contracten in contracten van bepaalde duur met als minimumduur de | précaires en contrats à durée déterminée avec, pour durée minimale, la |
periode van een volledig schooljaar (1 september - 30 juni) en dit | période d'une année scolaire complète (1er septembre - 30 juin) et ce, |
voor werknemers die uitsluitend of gedeeltelijk tewerkgesteld worden | pour les travailleurs occupés exclusivement ou principalement dans une |
in één of meerdere functies die enkel op schooldagen worden | ou plusieurs fonction(s) exercée(s) uniquement les jours scolaires. |
uitgevoerd. Deze functies zijn : | Ces fonctions sont : |
- niet-zonale busbegeleider en busbestuurder; | - accompagnateur et conducteur de car non zonal; |
- toezichter/begeleider in voor- en naschoolse opvang en | - surveillant/accompagnateur d'accueil extrascolaire et surveillance |
middagtoezicht; | du midi; |
- keukenhulp, schoonmaker van licht vaatwerk, tafelschikker, hulpkok, | - aide-cuisinier, ouvrier de plonge légère, metteur de table, |
kok; | cuisinier aidant, cuisinier; |
- alleenwerkende kok of eerste kok. | - cuisinier seul ou premier cuisinier. |
Met "precaire contracten" wordt bedoeld : | Par "contrats précaires", on entend : |
- contracten van bepaalde duur die een kortere duur hebben dan de duur | - les contrats à durée déterminée d'une durée inférieure à une année |
van een schooljaar (1 september - 30 juni); | scolaire (1er septembre - 30 juin); |
- contracten waar in de uitvoering ervan voor bepaalde dagen geen loon | - les contrats dont l'exécution prévoit, pour certains jours, une |
voorzien is of die niet gedekt zijn door vakantiegeld. | absence de rémunération ou de couverture par un pécule de vacances. |
Deze maatregelen gaan in vanaf het schooljaar 2008-2009. | Ces mesures prennent cours dès l'année scolaire 2008-2009. |
Art. 4.Betreffende de in artikel 3 bedoelde contracten van bepaalde |
Art. 4.Concernant les contrats à durée déterminée visés à l'article |
duur, met uitzondering van die dagen waarvoor de kas voor jaarlijkse | 3, à l'exception des jours pour lesquels la caisse des vacances |
vakantie tussenkomt, worden alle inactiviteitsdagen vergoed zonder dat | annuelles intervient, tous les jours d'inactivité sont rémunérés sans |
er arbeidsprestaties tegenover dienen te staan. | avoir de prestations de travail pour corollaire. |
Onder "inactiviteitsdagen" wordt begrepen : | Par "jours d'inactivité", on entend : |
- de schoolvakantiedagen die vallen tussen 1 september en 30 juni; | - les jours de vacances scolaires tombant entre le 1er septembre et le 30 juin; |
- de facultatieve vakantiedagen; | - les jours de congé facultatifs; |
- de dagen waarop de school voorziet in een alternatief lessenpakket | - les jours pour lesquels l'école prévoit un programme alternatif et |
en de kinderen hierdoor niet aanwezig zijn op school. | où les élèves ne sont pas présents à l'école. |
HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsmaatregelen Luik 2 | CHAPITRE II. - Mesures pour l'emploi Volet 2 |
Art. 5.Luik 2 van de tewerkstellingsmaatregelen heeft als |
Art. 5.Le volet 2 des mesures pour l'emploi a pour objet |
doelstelling het verhogen van het aantal contractueel gepresteerde | l'augmentation du nombre d'heures de travail contractuelles prestées |
arbeidsuren op jaarbasis in de inrichting en dit met ingang van het | sur base annuelle dans les établissements et ce, à compter de l'année |
schooljaar 2009-2010. | scolaire 2009-2010. |
Art. 6.Het verhogen van het aantal contractueel gepresteerde |
Art. 6.L'augmentation du nombre d'heures contractuelles prestées doit |
arbeidsuren werd gerealiseerd door de omzetting van contracten van | être réalisée par le biais de la transposition de contrats à durée |
bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur en dit ongeacht de | déterminée en contrats à durée indéterminée, quelle que soit la |
functie van de werknemer. | fonction du travailleur. |
Art. 7.Betreffende de in artikel 6 bedoelde contracten van onbepaalde |
Art. 7.Concernant les contrats à durée indéterminée visés à l'article |
duur worden, met uitzondering van die dagen waarvoor de kas voor | 6, à l'exception des jours pour lesquels la caisse des vacances |
jaarlijkse vakantie tussenkomt, alle inactiviteitsdagen vergoed zonder | annuelles intervient, tous les jours d'inactivité sont rémunérés sans |
dat er arbeidsprestaties tegenover dienen te staan. Onder | avoir de prestations de travail pour corollaire. Par "jours |
"inactiviteitsdagen" wordt begrepen : | d'inactivité", on entend : |
- de schoolvakantiedagen; | - les jours de vacances scolaires; |
- de facultatieve vakantiedagen; | - les jours de congé facultatifs; |
- de dagen waarop de school voorziet in een alternatief lessenpakket | - les jours pour lesquels l'école prévoit un programme alternatif et |
en de kinderen hierdoor niet aanwezig zijn op school. | où les élèves ne sont pas présents à l'école. |
Art. 8.Voor de werknemers zoals bepaald in dit hoofdstuk, kan een |
Art. 8.Pour les travailleurs visés dans ce chapitre, un régime de |
flexibele arbeidstijdregeling ingesteld worden, conform de bepalingen | temps de travail flexible peut être institué conformément aux |
van artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 of conform de | dispositions de l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars |
bepalingen van artikel 2, 3° van de wet van 17 maart 1987 betreffende | 1971 ou aux dispositions de l'article 2, 3° de la loi du 17 mars 1987 |
de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen, waarbij | relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les |
de normale wekelijkse arbeidsduur wordt verkort of verlengd en de | entreprises, ce qui permet le raccourcissement ou l'allongement de la |
normale uurroosters worden vervangen door alternatieve uurroosters. | durée de travail hebdomadaire normale et le remplacement des horaires |
de travail normaux par des horaires de travail alternatifs. Ces | |
Deze uurroosters zullen voorzien in een aantal gelimiteerde effectieve | horaires induiront un nombre limité d'heures supplémentaires |
meeruren. Met inbegrip van meeruren mag een arbeidsdag de grens van | effectives. La journée de travail ne peut excéder le plafond de neuf |
negen uren arbeid niet overschrijden, alsook dienen de meeruren | heures de travail, heures supplémentaires comprises, et le nombre |
gelimiteerd te worden tot maximum vijf uren per week. | d'heures supplémentaires doit rester limité à un maximum de cinq |
De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur dient gerespecteerd te worden per | heures par semaine. La durée de travail hebdomadaire moyenne doit être respectée par année |
schooljaar (1 september - 31 augustus). In de instelling kan een | scolaire (du 1er septembre au 31 août). Un régime de temps de travail |
flexibele arbeidstijdregeling nooit verplicht opgelegd worden aan de | flexible ne peut jamais être imposé de manière obligatoire aux |
betrokken werknemers, maar dient steeds te gebeuren op vrijwillige | travailleurs concernés d'une institution, mais doit toujours |
s'effectuer sur une base volontaire. | |
basis. De invoering van alternatieve uurroosters zal gebeuren mits het in | L'introduction d'horaires alternatifs s'effectuera moyennant respect |
acht nemen van de procedure met betrekking tot de wijziging van het | de la procédure de modification du règlement de travail. |
arbeidsreglement. | |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsmaatregelen Luik 3 | CHAPITRE III. - Mesures pour l'emploi Volet 3 |
Art. 9.Luik 3 heeft als doelstelling het toekennen van extra vrije |
Art. 9.Le volet 3 a pour but d'octroyer des jours de congé |
dagen aan werknemers, tewerkgesteld met een contract van onbepaalde | supplémentaires aux travailleurs occupés sous contrat à durée |
duur, gecombineerd met het voorzien van vervangende tewerkstelling. | indéterminée, combinés à une embauche compensatoire. Cette embauche |
Deze vervangende tewerkstelling werd reeds gerealiseerd bij de | compensatoire a déjà été réalisée lors de la demande. |
aanvraag. HOOFDSTUK IV. - Dagen met vrijstelling van arbeidsprestaties | CHAPITRE IV. - Jours de dispense de prestations de travail (jours de |
(VAP-dagen) | DPT) |
Art. 10.Aan elke werknemer, bedoeld in hoofdstuk I van deze |
Art. 10.Tout travailleur, visé au chapitre Ier de la présente |
overeenkomst, waarvoor een contract van bepaalde duur wordt afgesloten | convention, sous contrat de travail à durée déterminée d'une durée |
met een minimumduur van een volledig schooljaar (1 september - 30 | minimale d'une année scolaire complète (1er septembre - 30 juin) |
juni) wordt een aantal dagen met vrijstelling van arbeidsprestaties | bénéficie d'un certain nombre de jours de dispense de prestations de |
(VAP-dagen) toegekend. | travail (jours de DPT). |
Het aantal VAP-dagen bedraagt 10 per schooljaar voor werknemers in | Le nombre de jours de DPT est de 10 par année scolaire pour les |
volgende functies (groep 1) : | travailleurs des fonctions suivantes (groupe 1) : |
- niet-zonale busbegeleider en busbestuurder; | - accompagnateur et conducteur de car non zonal; |
- toezichter/begeleider in voor- en naschoolse opvang en | - surveillant/accompagnateur d'accueil extrascolaire et surveillance |
middagtoezicht. | du midi. |
Het aantal VAP-dagen bedraagt 5 per schooljaar voor werknemers in | Le nombre de jours de DPT est de 5 par année scolaire pour les |
volgende functies (groep 2) : | travailleurs des fonctions suivantes (groupe 2) : |
- keukenhulp, schoonmaker van licht vaatwerk, tafelschikker, hulpkok, | - aide-cuisinier, ouvrier de plonge légère, metteur de table, |
kok, alleenwerkende kok of eerste kok. | cuisinier aidant, cuisinier, cuisinier seul ou premier cuisinier. |
Indien een werknemer één of meerdere functie(s) combineert die | Si un travailleur combine une ou plusieurs fonction(s) relevant |
respectievelijk behoren tot groep 1 en tot groep 2, dan worden 10 | respectivement du groupe 1 et du groupe 2, il bénéficie de 10 jours de |
VAP-dagen toegekend indien de werknemer minstens de helft van | DPT s'il est occupé pendant au moins la moitié de sa durée de travail |
zijn/haar contractuele wekelijkse arbeidsduur tewerkgesteld is in één | hebdomadaire contractuelle dans une ou plusieurs fonction(s) du groupe |
of meerdere functie(s) behorend tot groep 1 en worden 5 VAP-dagen | 1 et de 5 jours de DPT s'il est occupé pendant au moins la moitié de |
toegekend indien de werknemer minstens de helft van zij/haar | sa durée de travail hebdomadaire contractuelle dans une ou plusieurs |
contractuele wekelijkse arbeidsduur tewerkgesteld is in één of | |
meerdere functie(s) behorend tot groep 2. | fonction(s) du groupe 2. |
Art. 11.Aan elke werknemer, bedoeld in hoofdstukken II en III van |
Art. 11.Les travailleurs visés aux chapitres II et III de la présente |
deze overeenkomst, worden 15 dagen met vrijstelling van | convention bénéficient de 15 jours de dispense de prestations de |
arbeidsprestaties (VAP-dagen) toegekend. | travail (jours de DPT). |
Wanneer werknemers bedoeld in hoofdstuk II, worden tewerkgesteld in | Lorsque les travailleurs visés au chapitre II sont occupés selon un |
een flexibele arbeidsregeling zoals uiteengezet in artikel 8 van deze | régime de travail flexible tel que prévu à l'article 8 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, dan worden aan hen geen 15 maar 20 | |
dagen met vrijstelling van arbeidsprestaties (VAP-dagen) toegekend. 15 | convention collective de travail, il ne leur est pas octroyé 15 mais |
20 jours de dispense de prestations de travail (jours de DPT). Parmi | |
VAP-dagen worden gefinancierd door het Tewerkstellingsfonds, de 5 | ces jours de DPT, 15 sont financés par le Fonds pour l'emploi et les 5 |
resterende VAP-dagen worden gefinancierd door de werkgever. | jours de DPT restants sont financés par l'employeur. |
Art. 12.De VAP-dagen worden uiterlijk één week vóór de aanvang van de |
Art. 12.Les jours de DPT sont fixés au plus tard une semaine avant le |
herfstvakantie en dit voor een volledig schooljaar en voor alle | début des vacances de Toussaint, pour l'année scolaire complète et |
betrokken werknemers vastgelegd, dit in overleg met de syndicale | pour l'ensemble des travailleurs concernés et ce, en concertation avec |
delegatie van de arbeiders. | la délégation syndicale des ouvriers. |
Bij ontstentenis van een syndicale delegatie van de arbeiders gebeurt | A défaut d'une délégation syndicale des ouvriers, cette concertation |
dit in de ondernemingsraad of het lokaal onderhandelingscomité. In dat | s'effectue au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation |
laatste geval en indien er in de ondernemingsraad of het | local. Dans ce dernier cas, et si aucun délégué du personnel ouvrier |
onderhandelingscomité geen afgevaardigde van het arbeiderspersoneel | ne siège au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation, |
zetelt, zal een afgevaardigde van het arbeiderspersoneel en lid van | un délégué du personnel ouvrier et membre du comité pour la prévention |
het comité voor preventie en bescherming op het werk (CPBW) aan het | et la protection au travail (CPPT) pourra participer à la |
overleg kunnen deelnemen. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad of | concertation. En l'absence d'un conseil d'entreprise ou d'un comité de |
lokaal onderhandelingscomité gebeurt dit overleg met de betrokken | négociation local, la concertation s'effectuera avec les ouvriers |
arbeid(st)ers. | concernés. |
Alle VAP-dagen dienen uiterlijk op 31 augustus van het desbetreffende | Tous les jours de DPT doivent être pris avant le 31 août de l'année |
schooljaar te zijn opgenomen. | scolaire visée. |
Is de arbeidsovereenkomst geschorst op een VAP-dag, dan verliest de | Si le contrat de travail est suspendu un jour de DPT, l'ouvrier perd |
arbeid(st)er de VAP-dag. | ce jour de DPT. |
Voor de bepaling van de duurtijd van één VAP-dag wordt de contractuele | Pour déterminer la durée d'un jour de DPT, il faut diviser par 5 la |
wekelijkse arbeidsduur gedeeld door 5. | durée de travail hebdomadaire contractuelle. |
De VAP-dagen worden toegekend met behoud van het normale loon. Onder | Les jours de DPT sont octroyés moyennant maintien de la rémunération |
"normaal loon" wordt begrepen : het loon dat de arbeid(st)er zou | normale. Par "rémunération normale", on entend : la rémunération que |
ontvangen hebben indien de VAP-dag een gewone wettelijke feestdag zou | l'ouvrier aurait perçue si le jour de DPT avait été un jour férié |
zijn geweest. | légal ordinaire. |
De VAP-dagen worden gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen voor de | Les jours de DPT sont assimilés à des jours effectivement prestés pour |
berekening van de eindejaarspremie. | le calcul de la prime de fin d'année. |
HOOFDSTUK V. - Financiële tussenkomst | CHAPITRE V. - Intervention financière |
Art. 13.Per werknemer die recht heeft op VAP-dagen wordt een |
Art. 13.Pour chaque travailleur ayant droit à des jours de DPT, une |
financiële tussenkomst toegekend aan de werkgever. | intervention financière sera octroyée à l'employeur. |
Art. 14.De financiële tussenkomst voor werknemers bedoeld in |
Art. 14.L'intervention financière pour les travailleurs visés au |
hoofdstuk I wordt als volgt berekend : | chapitre Ier est calculée comme suit : |
- voor een niet-zonale busbegeleider, busbestuurder, | - pour un accompagnateur et conducteur de car non zonal, un |
toezichter/begeleider in voor- en naschoolse opvang en middagtoezicht | surveillant/accompagnateur d'accueil extrascolaire et surveillance du |
: 10 x U/5 x bruto uurloon x 1,57; | midi : 10 x U/5 x salaire horaire brut x 1,57; |
- voor keukenhulp, schoonmaker van licht vaatwerk, tafelschikker, | - pour un aide-cuisinier, ouvrier de plonge légère, metteur de table, |
hulpkok, kok, alleenwerkende kok of eerste kok : 5 x U/5 x bruto | cuisinier aidant, cuisinier, cuisinier seul ou premier cuisinier : 5 x |
uurloon x 1,57. | U/5 x salaire horaire brut x l,57. |
Waarbij U = de contractuele wekelijkse arbeidsduur of de wekelijkse | Où U = la durée de travail hebdomadaire contractuelle ou la durée de |
arbeidsduur in de in artikel 2 vernoemde functies. | travail hebdomadaire dans les fonctions visées à l'article 2. |
Het bedoelde bruto uurloon is het loon dat voor de betrokken werknemer | Le salaire horaire brut est le salaire applicable au travailleur visé |
van toepassing is op 1 september van het betreffende schooljaar. | au 1er septembre de l'année scolaire. |
In alle gevallen blijft de tussenkomst beperkt tot de effectief | Dans tous les cas, l'intervention reste limitée au nombre de jours de |
opgenomen VAP-dagen. | DPT effectivement pris. |
Art. 15.De financiële tussenkomst voor werknemers bedoeld in |
Art. 15.L'intervention financière pour les travailleurs visés aux |
hoofdstukken II en III wordt als volgt berekend : | chapitres II et III est calculée comme suit : |
15 x U/5 x bruto uurloon x 1,57. | 15 x U/5 x salaire horaire brut x 1,57. |
Waarbij U = de contractuele wekelijkse arbeidsduur. | Où U = la durée de travail hebdomadaire contractuelle. |
Het bedoelde bruto uurloon is het loon dat voor de betrokken | Le salaire horaire brut visé est le salaire applicable à l'ouvrier |
arbeid(st)er van toepassing is op 1 september van het betreffende | concerné au 1er septembre de l'année scolaire en question. |
schooljaar. In alle gevallen blijft de tussenkomst beperkt tot de effectief | Dans tous les cas, l'intervention reste limitée au nombre de jours de |
opgenomen VAP-dagen. | DPT effectivement pris. |
HOOFDSTUK VI. - Opvolging | CHAPITRE VI. - Suivi |
Art. 16.De inrichting die een aanvraag ingediend heeft bij het |
Art. 16.L'établissement qui a introduit la demande auprès du Fonds |
Tewerkstellingsfonds rapporteert aan dit fonds de evolutie van de | pour l'emploi fait rapport annuellement à ce fonds de l'évolution de |
tewerkstelling. Dit rapport wordt voor goedkeuring ondertekend door de | l'emploi. Ce rapport est signé pour approbation par la délégation |
syndicale afvaardiging van de arbeiders, bij afwezigheid hiervan door | syndicale des ouvriers ou, à défaut, par le secrétaire du conseil |
de secretaris van de ondernemingsraad of het lokaal | d'entreprise ou du comité de négociation local. |
onderhandelingscomité. | |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd afgesloten voor |
Art. 17.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd. Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een | une durée indéterminée. Chacune des parties peut la dénoncer moyennant |
opzeggingstermijn van zes maanden. Deze opzegging wordt bij een ter | un délai de préavis de six mois. Ce préavis est notifié par lettre |
post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission |
Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs | paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de |
van de Vlaamse Gemeenschap. | la Communauté flamande. |
Art. 18.Situering in de rechtsorde |
Art. 18.Situation dans la hiérarchie juridique |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst van het Paritair Subcomité voor | La présente convention collective de travail de la Sous-commission |
de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse | paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de |
Gemeenschap komt in de rechtsorde in opvolging van de collectieve | la Communauté flamande suit, dans la hiérarchie juridique, les |
arbeidsovereenkomsten afgesloten in het paritair hoofdcomité voor de | conventions collectives de travail conclues en commission paritaire |
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs op 23 februari 2009 | principale des institutions subsidiées de l'enseignement libre des 23 |
(met registratienummers 93708 en 93709), op 30 juni 2009 (met | février 2009 (numéro d'enregistrement 93708 et 93709), 30 juin 2009 |
registratienummer 96967), op 10 december 2009 (met registratienummer | (numéro d'enregistrement 96967), 10 décembre 2009 (numéro |
99222) en op 2 februari 2010 (met registratienummers 99404 en 99405). | d'enregistrement 99222) et 2 février 2010 (numéros d'enregistrement |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. | 99404 et 99405). Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |