Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/05/2017
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire, en cas de licenciement, dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding in het kader van de werkloosheid met
bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werklieden en complémentaire, en cas de licenciement, dans le cadre du chômage avec
werklieden met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins valides et
ontslagen (1) pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, travail du 28 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding in het kader van de werkloosheid met complémentaire, en cas de licenciement, dans le cadre du chômage avec
bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werklieden en complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins valides et
werklieden met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves.
ontslagen.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016 Convention collective de travail du 28 janvier 2016
Toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de Octroi d'une indemnité complémentaire, en cas de licenciement, dans le
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers
werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke problemen, indien âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques
zij worden ontslagen (Overeenkomst geregistreerd op 20 mei 2016 onder graves (Convention enregistrée le 20 mai 2016 sous le numéro
het nummer 132986/CO/120.01) 132986/CO/120.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle textielondernemingen en op alle daarin tewerkgestelde arbeiders toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers et ouvrières
en arbeidsters (hierna "arbeiders" genoemd) die onder de bevoegdheid qui y sont occupés (ci-après dénommés les "ouvriers") qui relèvent de
vallen van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het la compétence de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
administratief arrondissement Verviers (PSC 120.01). de l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01).

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Art. 2.§ 1er. La présente convention s'applique aux ouvriers moins

de mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige lichamelijke
problemen, die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst valides et aux ouvriers ayant des problèmes physiques graves qui sont
alsmede op de werkgevers die hen tewerkstellen. occupés en vertu d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les occupent.
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : § 2. Pour l'application de la présente convention, l'on entend par :
1° "mindervalide arbeiders erkend door een bevoegde overheid" : 1° "ouvriers moins valides reconnus par une autorité compétente" :
a) de arbeiders die voldoen aan de medische voorwaarden om a) les ouvriers qui remplissent les conditions médicales pour être
ingeschreven te worden in een agentschap voor personen met een inscrits à une agence pour personnes handicapées, et plus précisément
handicap en meer bepaald het "Vlaams Agentschap voor Personen met een à la "Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap", au "Vlaamse
Handicap", de "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding", à l'"Agence
Beroepsopleiding", het "Agence wallonne pour l'intégration des wallonne pour l'intégration des personnes handicapées", au service
personnes handicapées", de Brusselse dienst "Personne Handicapée
Autonomie Recherchée" (Phare) en de "Dienststelle für Personen mit bruxellois "Personne Handicapée Autonomie Recherchée" (Phare) et au
einer Behinderung"; "Dienststelle für Personen mit einer Behinderung";
b) de arbeiders die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te b) les ouvriers qui remplissent les conditions médicales pour avoir
hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une allocation
integratietegemoetkoming ingevolge de wet van 27 februari 1987 d'intégration conformément à la loi du 27 février 1987 relative aux
betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap; allocations aux personnes handicapées;
c) de arbeiders met een blijvende arbeidsongeschiktheid van meer dan c) les ouvriers ayant une incapacité permanente de travail de plus de
65 pct. in het kader van de arbeidsongevallenwetgeving of de wetgeving 65 p.c. dans le cadre de la législation relative aux accidents du
inzake beroepsziekten; travail ou de la législation relative aux maladies professionnelles;
2° "arbeiders met ernstige lichamelijke problemen" : de arbeiders met 2° "ouvriers ayant des problèmes physiques graves" : les ouvriers qui
ont des problèmes physiques graves qui ont été occasionnés
ernstige lichamelijke problemen die geheel of gedeeltelijk veroorzaakt intégralement ou partiellement par leur activité professionnelle ou
zijn door hun beroepsactiviteit of elke vroegere beroepsactiviteit en toute activité professionnelle antérieure et qui entravent
die de verdere uitoefening van hun beroep significant bemoeilijken, significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, à
met uitsluiting van personen die op het ogenblik van de aanvraag een l'exclusion des personnes qui, au moment de la demande, bénéficient
invaliditeitsuitkering genieten krachtens de wetgeving inzake de d'une allocation d'invalidité en vertu de la législation relative à
ziekte- en invaliditeitsverzekering en niet tewerkgesteld zijn in de l'assurance maladie-invalidité et qui ne sont pas occupées en ce sens
zin dat zij geen effectieve arbeidsprestaties leveren; qu'elles ne fournissent pas de prestations de travail effectives;
3° "arbeiders gelijkgesteld aan werknemers met ernstige lichamelijke 3° "ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes
problemen" : de arbeiders met een rechtstreekse blootstelling aan physiques graves" : les ouvriers ayant été exposés directement à
asbest tijdens hun vroegere beroepsactiviteit vóór 1 januari 1993 l'amiante au cours de leur activité professionnelle antérieure avant
gedurende minimum twee jaar in : le 1er janvier 1993 pendant au minimum deux années :
- ondernemingen of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis - dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de
van asbest worden gefabriceerd en behandeld; produits ou d'objets à base d'amiante;
- of fabrieken van materialen in vezelcement. - ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment.
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Bénéficiaires

Art. 3.§ 1. De tijdens de geldigheidsperiode van deze collectieve

Art. 3.§ 1er. Les ouvriers licenciés au cours de la période de

arbeidsovereenkomst ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 2, die de validité de la présente convention collective de travail, visés à
leeftijd van 58 jaar hebben bereikt tijdens de periode van 1 januari l'article 2, qui ont atteint l'âge de 58 ans pendant la période allant
2015 tot en met 31 december 2016 en ten laatste op het ogenblik van de du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus et au plus tard, au
moment de la fin du contrat de travail et qui peuvent attester, au
beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik een moment de la fin du contrat de travail, d'un passé professionnel d'au
beroepsverleden van tenminste 35 jaar als loontrekkende kunnen moins 35 ans en tant que salarié, perçoivent une indemnité
rechtvaardigen, ontvangen een aanvullende vergoeding ten laste van het
fonds voor bestaanszekerheid, behalve in geval van ontslag om complémentaire à charge du fonds de sécurité d'existence, sauf en cas
dringende reden. de licenciement pour motif grave.
§ 2. De ontslagen arbeiders, bedoeld in § 1 hiervoor, moeten bovendien § 2. En outre, les ouvriers licenciés, visés au § 1er ci-dessus,
de volgende bewijzen voorleggen : doivent fournir les preuves suivantes :
- voor de mindervalide arbeiders dat zij behoren tot één van de - pour les ouvriers moins valides, qu'ils appartiennent à l'une des
categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1° van deze overeenkomst; catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1° de la présente convention;
- voor de werklieden met ernstige lichamelijke problemen dat zij - pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves, qu'ils
beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor disposent d'une attestation délivrée par le Fonds des accidents du
Arbeidsongevallen overeenkomstig artikel 19, § 2 van deze overeenkomst; travail, conformément à l'article 19, § 2 de la présente convention;
- voor de arbeiders gelijkgesteld aan werknemers met ernstige - pour les ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes
lichamelijke problemen dat zij beschikken over een attest afgegeven physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation délivrée par le
door het Fonds voor Beroepsziekten overeenkomstig artikel 20, § 2 van Fonds des maladies professionnelles conformément à l'article 20, § 2
deze overeenkomst. de la présente convention.
§ 3. Onder "het ogenblik van de beëindiging van de § 3. Par "le moment de la fin du contrat de travail", visé au § 1er
arbeidsovereenkomst", bedoeld in § 1 hiervoor, wordt verstaan : het ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où l'ouvrier termine ses
ogenblik dat de arbeider zijn arbeidsprestaties beëindigt na het prestations de travail après écoulement du délai de préavis, soit, en
verstrijken van de opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin
werd betekend of wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig
een einde wordt gemaakt, het ogenblik dat de arbeider de onderneming anticipativement au préavis notifié, le moment où l'ouvrier quitte
verlaat. l'entreprise.
§ 4. De werknemer die de in § 1 en § 2 vastgestelde voorwaarden § 4. Le travailleur qui satisfait aux conditions stipulées dans le § 1er
vervult en wiens opzeggingstermijn na 31 december 2016 verstrijkt, et le § 2 et dont le délai de préavis expire après le 31 décembre
behoudt het recht op de bedrijfstoeslag. 2016, conserve le droit au complément d'entreprise.
De werknemer met ernstige lichamelijke problemen die de in artikel 3, Le travailleur souffrant de problèmes physiques graves, qui satisfait
§ 1 vastgestelde voorwaarden vervult en die zijn aanvraag tot aux conditions stipulées dans l'article 3, § 1er et qui a introduit sa
erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke problemen vóór 1 demande de reconnaissance en tant que travailleur ayant des problèmes
juli 2016 bij het Fonds voor Arbeidsongevallen heeft ingediend, physiques graves avant le 1er juillet 2016 auprès du Fonds des
behoudt, in afwijking van artikel 3, § 2 en § 3 het recht op de accidents du travail, conserve, en dérogation à l'article 3, § 2 et §
3, le droit au complément d'entreprise, lorsqu'il ne peut fournir
bedrijfstoeslag, wanneer hij pas na 31 december 2016 het bewijs kan qu'après le 31 décembre 2016 la preuve qu'il dispose d'une attestation
leveren te beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor délivrée par le Fonds des accidents du travail, conformément à
Arbeidsongevallen overeenkomstig artikel 19 van deze overeenkomst en l'article 19 de la présente convention et qu'il est licencié, sauf
ontslagen wordt, behoudens omwille van dringende reden in de zin van s'il est licencié pour motif grave au sens de la loi relative aux
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. contrats de travail.

Art. 4.De arbeider behoudt eveneens het recht op de aanvullende

Art. 4.L'ouvrier conserve également le droit à l'indemnité

vergoeding, indien hij voldoet aan de in artikel 3, § 1 hiervoor complémentaire s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, § 1er
bedoelde voorwaarden met betrekking tot de leeftijd en het beroepsverleden en : ci-dessus en matière d'âge et de passé professionnel et s'il :
- een aanvraag heeft ingediend om op grond van onderhavige - a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la
overeenkomst erkend te worden; présente convention;
- kan aantonen dat hij de werkgever hiervan op de hoogte heeft - peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre
gebracht via ofwel een aangetekend schrijven, ofwel een schrijven recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par
waarvan een dubbel door de werkgever werd ondertekend, ofwel l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par
medeondertekening door de werkgever van het aanvraagformulier; l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux
- tijdens de erkenningsprocedure voorzien in de artikelen 19 en 20 van articles 19 et 20 de la présente convention;
onderhavige overeenkomst ontslagen wordt;
- en op het einde van de procedure over een attest beschikt dat - et dispose à la fin de la procédure d'une attestation prouvant qu'il
aantoont dat hij overeenkomstig de artikelen 19 en 20 van onderhavige est reconnu conformément aux articles 19 et 20 de la présente
overeenkomst erkend wordt. convention.

Art. 5.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

Art. 5.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

de werklieden, om te kunnen genieten van het stelsel van werkloosheid ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage avec
met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende complément d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions
sectorale anciënniteitsvoorwaarden : d'ancienneté sectorielles suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs du textile, de
la bonneterie, de l'habillement, de la confection, de la préparation
confectie, vlasbereiding en/of jute; du lin et/ou du jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs du textile, de la
bonneterie, de l'habillement, de la confection, de la préparation du
confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren lin et/ou du jute au cours des 10 dernières années, dont au moins 1 an
waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. dans les 2 dernières années.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié.
HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 6.De aanvullende vergoeding behelst het toekennen van

Art. 6.L'indemnité complémentaire concerne l'octroi d'avantages

gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve semblables à ceux prévus par la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974. conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail.

Art. 7.Aan de arbeiders die tot onderhavig stelsel van werkloosheid

Art. 7.Aux ouvriers accédant au présent régime de chômage avec

met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée
maandelijks betaald door het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité mensuellement par le fonds social dénommé "Fonds de sécurité
d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif
de Verviers" (hierna "het fonds" genoemd). Die aanvullende vergoeding de Verviers" (ci-après dénommé "le fonds"). Cette indemnité
wordt beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig de collectieve complémentaire est limitée au montant calculé conformément à la
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, maar convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail,
onverminderd de toepassing van het in artikel 12 bepaald mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à
garantiemechanisme. l'article 12.
Bovendien zijn de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens ten légales et par les arrêtés d'exécution, sont également à charge du
laste van het fonds. Ze worden berekend overeenkomstig de collectieve fonds. Elles sont calculées conformément à la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, maar travail n° 17 du Conseil national du travail, mais sans préjudice de
onverminderd de toepassing van het in artikel 12 bepaald l'application du mécanisme de garantie visé à l'article 12.
garantiemechanisme.

Art. 8.De in de artikelen 2 tot en met 5 bedoelde arbeiders hebben,

Art. 8.Les ouvriers visés aux articles 2 à 5 inclus ont droit, dans

voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht la mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à
op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
voorwaarden zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. conditions fixées par la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de arbeiders die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à bénéficier à
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke nouveau de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 9.In afwijking van artikel 8 hebben de in de artikelen 2 tot en

Art. 9.Par dérogation à l'article 8, les ouvriers visés aux articles

met 5 bedoelde arbeiders die hun hoofdverblijfplaats hebben in een 2 à 5 inclus qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de
land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende l'Espace Economique Européen ont également droit à une indemnité
vergoeding ten laste van het fonds, voor zover zij geen complémentaire à charge du fonds pour autant qu'ils ne puissent
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier d'allocations
het kader van de regelgeving inzake het stelsel van werkloosheid met de chômage dans le cadre de la réglementation en matière de régime de
bedrijfstoeslag, alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont
meer in België hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk pas ou plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article
besluit van 25 november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du
voor zover zij werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage
wetgeving van het land waar zij verblijven. en vertu de la législation de leur pays de résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die arbeiders Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si ces
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. ouvriers bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 10.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 8 en

Art. 10.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à

artikel 9 behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van l'article 9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective
ten laste van het fonds, wanneer ze het werk hervatten als est maintenu à charge du fonds, lorsqu'ils reprennent le travail en
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft tant que salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique
als de werkgever die hen heeft ontslagen. d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 8 en artikel 9 § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à l'article
behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van deze 9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van licenciés dans le cadre de la présente convention collective est
het fonds, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt maintenu à charge du fonds, en cas d'exercice d'une activité
uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit
voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour
rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique
bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers
arbeiders, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegste maar recht op l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
de aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de arbeiders die recht hebben op de aanvullende vergoeding geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten De in § 1 en § 2 bedoelde arbeiders leveren aan het fonds het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent au fonds la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 11.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 12.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

Art. 12.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du régime

dan 99,16 EUR per maand, toegekend in het kader van het stelsel van
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werklieden, wordt verhoogd tot de chômage avec complément d'entreprise pour ouvriers, dont le montant
99,16 EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de brut est inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR
aanvullende vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het bruts par mois. Toutefois, cette augmentation du montant de
totaal bruto maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de l'indemnité complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die montant mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le
de berekening van de werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de
het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding. famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de
l'indemnité complémentaire.

Art. 13.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 13.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur la
persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct., rémunération à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20
december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la
vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan forme d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale
werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het aux travailleurs ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui
slachtoffer waren van een herstructurering. ont été victimes d'une restructuration.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt 3 780,69 EUR op 1 januari 2015. Zij is gebonden aan atteint 3 780,69 EUR au 1er janvier 2015. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation.
consumptieprijzen.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
Nationale Arbeidsraad. à la décision du Conseil national du travail.
Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 14.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 14.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier, qui
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider verrichte font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en paiement n'est pas supérieure à un mois.
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'ouvrier payé par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point
het loon dat hij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend.
3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé par mois, la rémunération brute
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. travail hebdomadaire du travailleur; ce produit multiplié par 52 et
4. Het brutoloon van een arbeider die gedurende de ganse refertemaand divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op 4. La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant
alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent
Indien een arbeider, krachtens de bepalingen van zijn tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 18 voorziene overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par cet ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 18, il sera décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 15.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig het geen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de arbeiders die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

maandelijks. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres
voordelen avantages

Art. 17.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 17.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
De arbeider, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 5 en artikel 10, zal L'ouvrier visé aux articles 2 à 5 inclus et à l'article 10 devra donc
dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten d'abord épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant de
uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 6 en pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 6 et
artikel 10 voorziene aanvullende vergoeding. à l'article 10.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 18.Vooraleer één of meerdere arbeiders, bedoeld in de artikelen

Art. 18.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés aux

2 tot en met 5, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de articles 2 à 5, l'employeur se concerte avec les représentants du
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan de in artikel 3, § 1 bepaalde leeftijdsvoorwaarde voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de arbeiders van de onderneming. Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever daarenboven de betrokken werkman bij aangetekende brief uit tot een indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des ouvriers, répondant au critère d'âge prévu par l'article 3, § 1er, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette concertation a lieu avec les représentants des organisations représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvriers de l'entreprise. Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur invite en outre l'ouvrier concerné par lettre recommandée, à un
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet
onderhoud heeft tot doel aan de arbeider de gelegenheid te geven zijn entretien a pour but de permettre à l'ouvrier de communiquer à
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, l'ouvrier peut, lors de cet entretien, se
bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen arbeiders hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke CHAPITRE IX. - Reconnaissance en tant que travailleur souffrant de
problemen problèmes physiques graves

Art. 19.§ 1. De arbeider die wenst erkend te worden als werknemer met

Art. 19.§ 1er. L'ouvrier qui souhaite être reconnu comme travailleur

ernstige lichamelijke problemen dient een aanvraag in met een dossier ayant des problèmes physiques graves introduit une demande accompagnée
bij het Fonds voor Arbeidsongevallen. d'un dossier auprès du Fonds des accidents du travail.
Het dossier bevat twee luiken : enerzijds een administratief luik Le dossier comprend deux volets : d'une part, un volet administratif
waarbij de werknemer voldoende ernstige elementen aanbrengt die dans lequel le travailleur apporte suffisamment d'éléments sérieux
aantonen dat hij de voorwaarden met betrekking tot de leeftijd en het prouvant qu'il remplira les conditions en matière d'âge et de passé
beroepsverleden, voorzien in artikel 3, § 1 van deze overeenkomst, zal professionnel prévues à l'article 3, § 1er de la présente convention
vervullen en anderzijds een medisch luik waarbij hij de nodige et, d'autre part, un volet médical dans lequel il apporte les éléments
elementen aanbrengt om te bewijzen dat hij beantwoordt aan de nécessaires pour prouver qu'il répond aux conditions prévues à
voorwaarden bepaald in artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst om als l'article 2, § 2, 2° de la présente convention pour entrer en ligne de
werknemer met ernstige lichamelijke problemen in aanmerking te komen.
De arbeider kan voor de samenstelling van het administratief luik een compte comme travailleur ayant des problèmes physiques graves.
beroep doen op een uitbetalingsinstelling naar keuze erkend in het Pour la composition du volet administratif, l'ouvrier peut recourir à
kader de werkloosheidsreglementering en voor de samenstelling van het l'organisme de paiement de son choix qui est agréé dans le cadre de la
medisch dossier op de bijstand van de réglementation du chômage et, pour la composition du volet médical, à
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. l'assistance du conseiller en prévention-médecin du travail.
§ 2. De arbeider wordt beschouwd als werknemer met ernstige § 2. L'ouvrier est considéré comme travailleur ayant des problèmes
lichamelijke problemen indien hij over een attest beschikt afgeleverd physiques graves s'il dispose d'une attestation délivrée par le Fonds
door het Fonds voor Arbeidsongevallen dat getuigt dat hij aan de des accidents du travail témoignant qu'il répond à la définition de
definitie van werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals travailleur ayant des problèmes physiques graves, visée à l'article 2,
bepaald in artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst beantwoordt. § 2, 2° de la présente convention.
HOOFDSTUK X. - Erkenning als werknemer gelijkgesteld aan een werknemer CHAPITRE X. - Reconnaissance en tant que travailleur assimilé à un
met ernstige lichamelijke problemen travailleur souffrant de problèmes physiques graves

Art. 20.§ 1. De arbeider die wenst erkend te worden als werknemer

Art. 20.§ 1er. L'ouvrier qui souhaite être reconnu comme travailleur

gelijkgesteld aan een werknemer met ernstige lichamelijke problemen assimilé à un travailleur ayant des problèmes physiques graves
dient een aanvraag in bij het Fonds voor Beroepsziekten met de nodige introduit une demande auprès du Fonds des maladies professionnelles,
bewijsstukken van de blootstelling aan asbest in de zin van artikel 2, avec les pièces justificatives nécessaires de l'exposition à l'amiante
§ 2, 3° van deze overeenkomst. au sens de l'article 2, § 2, 3° de la présente convention.
De aanvraag bevat bovendien voldoende ernstige elementen die aantonen La demande comprend en outre suffisamment d'éléments sérieux prouvant
dat hij de voorwaarden met betrekking tot de leeftijd en het qu'il remplira les conditions en matière d'âge et de passé
beroepsverleden, voorzien in artikel 3, § 1 van deze overeenkomst, zal vervullen. professionnel prévues à l'article 3, § 1er de la présente convention.
§ 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer gelijkgesteld aan een § 2. Le travailleur est considéré comme travailleur assimilé à un
werknemer met ernstige lichamelijke problemen indien hij over een travailleur ayant des problèmes physiques graves s'il dispose d'une
attest beschikt afgeleverd door het Fonds voor Beroepsziekten dat attestation délivrée par le Fonds des maladies professionnelles
getuigt dat hij aan de definitie van werknemer gelijkgesteld aan een témoignant qu'il répond à la définition de travailleur assimilé à un
werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals bepaald in artikel travailleur ayant des problèmes physiques graves telle que fixée à
2, § 2, 3° van deze overeenkomst beantwoordt. l'article 2, § 2, 3° de la présente convention.
HOOFDSTUK XI. - Eindbepalingen CHAPITRE XI. - Dispositions finales

Art. 21.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 21.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door het beheerscomité van het fonds la présente convention sont fixées par le comité de gestion du fonds.
vastgesteld. De administratieve richtlijnen van het beheerscomité van Les directives administratives comité de gestion du fonds doivent être
het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden. respectées par l'employeur.

Art. 22.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

Art. 22.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door het beheerscomité van het convention collective de travail sont réglées par le comité de gestion
fonds beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve du fonds dans l'esprit de et par référence aux conventions collectives
arbeidsovereenkomsten nr. 17 en nr. 114 van de Nationale Arbeidsraad. de travail n° 17 et n° 114 du Conseil national du travail.

Art. 23.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 23.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective du travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.

Art. 24.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

Art. 24.La présente convention est d'application pour la période du 1er

2015 tot en met 31 december 2016. janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2016 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^