Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot oprichting van een stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen die zijn erkend door de Franse Gemeenschapscommissie" voor bepaalde oudere werknemers met een lange loopbaan | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mars 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, instaurant un régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire française" pour certains travailleurs âgés ayant une longue carrière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2016, | collective de travail du 14 mars 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot oprichting van | subsidiées par la Commission communautaire française, instaurant un |
een stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds voor | régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen die zijn erkend door | pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission |
de Franse Gemeenschapscommissie" voor bepaalde oudere werknemers met | communautaire française" pour certains travailleurs âgés ayant une |
een lange loopbaan (1) | longue carrière (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; | travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2016, | travail du 14 mars 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot oprichting van | subsidiées par la Commission communautaire française, instaurant un |
een stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds voor | régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen die zijn erkend door | pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission |
de Franse Gemeenschapscommissie" voor bepaalde oudere werknemers met | communautaire française" pour certains travailleurs âgés ayant une |
een lange loopbaan. | longue carrière. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. | Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Franse Gemeenschapscommissie | subsidiées par la Commission communautaire française |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2016 | Convention collective de travail du 14 mars 2016 |
Oprichting van een stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds | Instauration d'un régime de chômage avec complément du "Fonds de |
voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen die zijn erkend | sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées |
door de Franse Gemeenschapscommissie" voor bepaalde oudere werknemers | par la Commission communautaire française" pour certains travailleurs |
met een lange loopbaan (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2016 | âgés ayant une longue carrière (Convention enregistrée le 25 juillet |
onder het nummer 134122/CO/327.02) | 2016 sous le numéro 134122/CO/327.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die vallen onder het Paritair Subcomité | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission |
voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse | paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la |
Gemeenschapscommissie. | Commission communautaire française. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
arbeiders- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Onder "FBZ" verstaat men : het" Fonds voor bestaanszekerheid voor de | Par "FSE", on entend : le "Fonds de sécurité d'existence pour les |
beschutte werkplaatsen die erkend zijn door de Franse | entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie". | française". |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van : | application de : |
1° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 115 van de Nationale | 1° la convention collective de travail n° 115 du Conseil national du |
Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot invoering van een stelsel | travail, conclue le 27 avril 2015, instituant, à titre |
van bedrijfstoeslag voor bepaalde ontslagen oudere werknemers met een | |
lange loopbaan op interprofessioneel vlak voor 2015 en 2016; | interprofessionnel, pour 2015 et 2016, un régime de complément |
d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, ayant une | |
carrière longue; | |
2° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 116 van de Nationale | 2° la convention collective de travail n° 116 du Conseil national du |
Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot invoering van een leeftijd | travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, à titre interprofessionnel, |
vanaf dewelke een stelsel van bedrijfstoeslag voor bepaalde ontslagen | |
oudere werknemers met een lange loopbaan kan worden toegekend op interprofessioneel vlak voor 2015 en 2016; | pour 2015 et 2016, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés |
licenciés, ayant une carrière longue; | |
3° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | 3° la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du |
Arbeidsraad, gesloten op 19 december 1974, tot invoering van een | travail, conclue le 19 décembre 1974, instituant un régime |
stelsel van aanvullende vergoedingen voor bepaalde oudere werknemers | d'indemnités complémentaires pour certains travailleurs âgés en cas de |
in geval van ontslag; | licenciement; |
4° het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | 4° l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals laatst gewijzigd door het | complément d'entreprise, tel que modifié en dernier lieu par l'arrêté |
koninklijk besluit van 30 december 2014. | royal du 30 décembre 2014. |
Art. 3.Het stelsel van werkloosheid met toeslag van het FBZ dat wordt |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément du FSE visé par la |
bedoeld door deze overeenkomst, is van toepassing op de werknemers die : | présente convention s'applique aux travailleurs qui : |
1° op het moment waarop hun arbeidsovereenkomst ten einde loopt en | 1° au moment de la fin de leur contrat de travail et au cours de la |
tijdens de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016, 58 jaar | période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016, sont âgés de 58 ans |
oud zijn en ouder; | et plus; |
2° een beroepsloopbaan van 40 jaar als loontrekkende werknemer, | 2° justifient une carrière professionnelle de 40 ans en tant que |
waarvan 5 jaar in de sector, kunnen voorleggen op het moment waarop | travailleur salarié au moment de la fin du contrat de travail, dont 5 |
hun arbeidsovereenkomst ten einde loopt; | années dans le secteur; |
3° niet ontslagen worden wegens dringende redenen in de zin van de | 3° sont licenciés sans motif grave au sens de la législation sur les |
wetgeving over de arbeidsovereenkomsten; | contrats de travail; |
4° ontslagen worden tijdens de periode waarin deze overeenkomst geldt. | 4° sont licenciés pendant la période de validité de la présente convention. |
De opzegtermijnen zijn diegene die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 4.De aanvullende vergoeding van het FBZ die aan de werkloze met |
Art. 4.L'indemnité complémentaire du FSE accordée au chômeur avec |
toeslag wordt toegekend op 58 jaar, is individueel ten minste gelijk | complément à 58 ans est, individuellement, au moins égale à |
aan de vergoeding waarin wordt voorzien door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17, |
Hieronder wordt verstaan het brutobedrag, vóór enige wettelijke | conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, |
sociale en/of fiscale afhouding. | avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald aan de |
Art. 5.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
werklozen met toeslagen van de betrokken fondsen voor | chômeurs avec compléments du FSE concernés jusqu'à la prise de cours |
bestaanszekerheid tot wanneer het wettelijk pensioen ingaat. | de la pension légale. |
Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de collectieve | Sans préjudice du prescrit de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17, meer bepaald de artikelen 4bis tot 4quater | 17, notamment ses articles 4bis à 4quater, l'indemnité complémentaire |
ervan, zal de aanvullende vergoeding niet meer betaald worden door het | |
FBZ vanaf het moment waarop de werkloze met toeslag van het | ne sera plus payée par le FSE dès le moment où le chômeur avec |
betreffende FBZ zijn recht op werkloosheidsuitkeringen verloren zal | complément du FSE concerné aura perdu son droit aux allocations de |
hebben. | chômage. |
De werkloze met toeslag van het FBZ brengt het FBZ zo snel mogelijk op | Le chômeur avec complément du FSE informe le FSE dans les plus brefs |
de hoogte van alle informatie die een invloed kan hebben op de | délais de tous éléments susceptibles d'avoir une influence sur le |
betaling van de aanvullende vergoeding. Worden meer bepaald bedoeld, | paiement de l'indemnité complémentaire. Sont notamment visées, la |
het verlies van het recht op werkloosheidsuitkeringen of het aanvatten | perte du droit aux allocations de chômage ou la reprise d'une activité |
van een beroepsactiviteit. | professionnelle. |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding van het FBZ is |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire du FSE est lié à |
gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen | l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
volgens de toepassingsmodaliteiten inzake de werkloosheidsuitkeringen, | modalités d'application en matière d'allocations de chômage, |
conform de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch | conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge |
Staatsblad van 20 augustus 1971). | du 20 août 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
herzien op basis van de coëfficiënt die is bepaald door Nationale | janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du |
Arbeidsraad in functie van de loonevolutie. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 7.Om de lasten van de toe te kennen werkloosheidsstelsels met |
Art. 7.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
toeslag van het FBZ te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners | complément du FSE susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs |
beslist dat het FBZ enerzijds de dossiers betreffende het | sociaux ont décidé de mettre à charge du FSE la responsabilité |
werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ in functie van de door de | d'examiner les dossiers de régime de chômage avec complément du FSE en |
reglementering gestelde voorwaarden moet onderzoeken en anderzijds de | fonction des conditions prévues par la réglementation et d'assurer le |
aanvullende vergoeding moet betalen. De sociale gesprekspartners | paiement de l'indemnité complémentaire. Les interlocuteurs sociaux |
moeten deze doelstelling verwezenlijken in het kader van het budget | réaliseront cet objectif dans le cadre du budget mis à leur |
dat het FBZ hen hiertoe ter beschikking stelt. Ze zeggen dat de leden | disposition à cet effet par le FSE. Ils déclarent que c'est dans cette |
van het beheerscomité van het FBZ in deze optiek moeten handelen. | optique que devront agir les membres du comité de gestion du FSE. |
Art. 8.De tenlasteneming van de toeslag van het FBZ werd vastgelegd |
Art. 8.La prise en charge du complément du FSE fait l'objet d'un |
in een schriftelijke overeenkomst tussen het fonds voor | accord écrit entre le fonds de sécurité d'existence et l'employeur. Si |
bestaanszekerheid en de werkgever. Indien de werkgever ontslaat met | l'employeur licencie en vue du régime de chômage avec complément du |
het oog op het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ zonder het | |
akkoord van het fonds, valt de toeslag van het FBZ te zijnen laste. | FSE sans obtenir l'accord du fonds, le complément du FSE sera à sa charge. |
Art. 9.De werkloze met toeslag van het FBZ zal worden vervangen |
Art. 9.Le chômeur avec complément du FSE sera remplacé suivant les |
volgens de wettelijke bepalingen. | dispositions légales. |
Art. 10.Het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ is |
Art. 10.Le régime de chômage avec complément du FSE est facultatif. |
facultatief. De werkgever verbindt zich ertoe de werknemer ten | L'employeur s'engage à informer, en temps utile, le travailleur de la |
gepasten tijde te informeren over de mogelijkheid waarover deze | possibilité pour ce dernier d'opter pour un régime de chômage avec |
beschikt om te kiezen voor een stelsel van werkloosheid met toeslag | complément du FSE. En particulier, l'employeur informera le |
van het FBZ. De werkgever zal de werknemer in het bijzonder inlichten | travailleur de cette possibilité avant toute décision de licenciement |
over deze mogelijkheid, vooraleer enige beslissing tot ontslag wordt | |
genomen, om de werknemer de mogelijkheid te bieden vrij te beslissen. | afin de laisser à ce dernier toute liberté de choix. |
Art. 11.Wanneer de werknemer de onderneming verlaat onder het stelsel |
Art. 11.Le départ en régime de chômage avec complément du FSE dans |
van werkloosheid met toeslag van het FBZ onder de hierboven in het | |
artikel 9 vermelde voorwaarden, moet hij zijn opzeggingstermijn | les conditions définies ci-dessus à l'article 9 donne lieu par le |
presteren. | travailleur à la prestation de son préavis. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 14 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
maart 2016 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. | le 14 mars 2016 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2016. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |