Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative au maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques ou des missions civiles |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, | collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
metalen, betreffende het behoud van het normaal loon voor | relative au maintien du salaire normal pour les jours d'absence à |
afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, | l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations |
staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten (1) | civiques ou des missions civiles (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux |
non-ferro metalen; | non-ferreux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, | travail du 7 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
metalen, betreffende het behoud van het normaal loon voor | relative au maintien du salaire normal pour les jours d'absence à |
afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, | l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations |
staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten. | civiques ou des missions civiles. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. | Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 | Convention collective de travail du 7 décembre 2015 |
Behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van | Maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion |
bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of | d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques |
burgerlijke opdrachten (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 2016 | ou des missions civiles (Convention enregistrée le 7 avril 2016 sous |
onder het nummer 132632/CO/224) | le numéro 132632/CO/224) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les |
bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij tewerkstellen. | employés des métaux non-ferreux et aux employés qu'elles occupent. |
Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "employés" on entend : les employés masculins et féminins visés |
bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 | dans la convention collective de travail du 17 décembre 2001 contenant |
december 2001 houdende de functieclassificatie voor de bedienden. | la classification des fonctions des employés. |
Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
Art. 2.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des |
vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke | obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, les |
opdrachten welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde | employés visés à l'article 1er ont le droit de s'absenter du travail |
bedienden het recht, met behoud van hun normaal loon, berekend zoals | |
voor betaalde feestdagen, van het werk afwezig te zijn voor een als | avec maintien de leur salaire normal, calculé comme pour les jours |
volgt bepaalde duur : | fériés, pour une durée déterminée comme suit : |
1. Huwelijk van de werknemer : drie dagen door de werknemer te kiezen | 1. Mariage du travailleur : trois jours à choisir par le travailleur |
tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de | dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante; |
daarop volgende week; | 2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, |
2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), | d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, |
van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, | du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la |
moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een | seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur, d'un |
kleinkind van de werknemer, van een schoonbroer of schoonzuster van de | beau-frère ou d'une belle-soeur du conjoint du travailleur, d'un |
echtgeno(o)t(e) van de werknemer, van een grootvader of grootmoeder | grand-père ou d'une grand-mère du travailleur ou de son conjoint, d'un |
van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een ander familielid | autre membre de la famille vivant sous le même toit que le travailleur |
dat bij de werknemer inwoont : de dag van het huwelijk; | : le jour du mariage; |
3. Zilveren huwelijksjubileum van de werknemer, gouden | 3. Noces d'argent du travailleur, noces d'or des parents ou |
huwelijksjubileum van de ouders of schoonouders van de werknemer : dag | beaux-parents du travailleur : le jour de la fête; |
van de feestelijkheid; 4. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind of | 4. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant ou petit-enfant du |
kleinkind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, | travailleur ou de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un |
zuster, schoonbroer of schoonzuster van de werknemer of van zijn | beau-frère, d'une belle-soeur du travailleur ou de son conjoint, d'un |
echtgeno(o)t(e), van een ander familielid dat bij de werknemer inwoont | autre membre de la famille vivant sous le même toit que le travailleur |
: de dag van de plechtigheid; | : le jour de la cérémonie; |
5. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit | 5. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation paternelle est |
kind langs vaderszijde vaststaat : tien dagen worden als klein verlet | certaine : dix jours sont considérés comme petit chômage, à choisir |
beschouwd, door de werknemer te kiezen binnen de 4 maanden te rekenen | par le travailleur dans les 4 mois à compter du jour de |
vanaf de dag der bevalling, waarvan de eerste drie dagen met behoud | l'accouchement, dont les trois premiers jours avec maintien du salaire |
van zijn normaal loon en de volgende zeven dagen met een uitkering in | normal et les sept jours suivants avec une allocation dans le cadre de |
het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en | l'assurance soins de santé et indemnités; |
uitkeringen; 6. Bevalling van de dochter, van de schoondochter of van de | 6. Accouchement de la fille, de la belle-fille ou de la petite-fille |
kleindochter van de werknemer, die bij hem inwoont : één dag door de | du travailleur, vivant sous le même toit que lui : un jour à choisir |
werknemer te kiezen tijdens de twaalf dagen te rekenen vanaf de dag | par le travailleur dans les douze jours à dater du jour de |
der bevalling; | l'accouchement; |
7. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de | 7. Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, |
werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, | du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la |
schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer | belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur : trois jours |
: drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint | à choisir par le travailleur dans la période commençant la veille du |
met de dag die het overlijden voorafgaat en eindigt met de dag volgend | jour du décès et finissant le jour suivant les funérailles; |
op de begrafenis; | |
8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder, van | du grand-père, de la grand-mère, de arrière-grand-père, de |
een kleinkind, van een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter | l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, |
die bij de werknemer inwoont : twee dagen door de werknemer te kiezen | d'un gendre ou d'une bru vivant sous le même toit que le travailleur : |
in de periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met | deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le |
de dag van de begrafenis; | jour du décès et finissant le jour des funérailles; |
9. Overlijden van een ander familielid dat bij de werknemer inwoont : | 9. Décès d'un autre membre de la famille vivant sous le même toit que |
de dag van de begrafenis; | le travailleur : le jour des funérailles; |
10. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van | 10. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder, | du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de |
van een kleinkind, van een achterkleinkind, schoonzoon of | l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, |
schoondochter die niet bij de werknemer inwoont, van de voogd of | d'un gendre ou d'une bru ne vivant pas sous le même toit que le |
voogdes van de minderjarige werknemer, van de minderjarige waarvan de | travailleur; du tuteur ou de la tutrice du travailleur mineur; de la |
werknemer voogd of voogdes is : de dag van de begrafenis; | personne mineure dont le travailleur est tuteur ou tutrice : le jour |
11. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) : de dag van de plechtigheid of wanneer die plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop gewoonlijk niet gewerkt wordt, de arbeidsdag die de plechtigheid onmiddellijk voorafgaat of er onmiddellijk op volgt; 12. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit feest plaats heeft : de dag van het feest of wanneer dit plaatsheeft op een zon- of feestdag of een andere dag waarop gewoonlijk niet wordt gewerkt, de arbeidsdag die het feest onmiddellijk voorafgaat of er onmiddellijk op volgt; | des funérailles; 11. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint : le jour de la cérémonie ou, si celle-ci a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le jour d'activité qui précède immédiatement ou qui suit immédiatement l'événement; 12. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la "Fête de la jeunesse laïque" là où elle est organisée : le jour de la fête ou, si celle-ci a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le jour d'activité qui précède immédiatement ou qui suit immédiatement la fête; |
13. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een recruterings- en | 13. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de |
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met | un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un |
een maximum van drie dagen; | maximum de trois jours; |
14. Verblijf van een werknemer gewetensbezwaarde op de administratieve | 14. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé |
gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen die | administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par |
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de | le Roi conformément à la législation portant le statut des objecteurs |
gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met | de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours; |
een maximum van drie dagen; | |
15. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen | 15. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoquée par |
door een openbare overheid : de nodige tijd met een maximum van één dag; | une autorité publique : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour; |
16. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank | 16. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les |
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
nodige tijd met een maximum van vijf dagen; | travail : le temps nécessaire avec maximum de cinq jours; |
17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of | 17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un |
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en | bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd; | et communales : le temps nécessaire; |
18. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus | 18. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux |
bij de verkiezing van het Europees Parlement : de nodige tijd met een | lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un |
maximum van vijf dagen; | maximum de cinq jours; |
19. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor | 19 Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf | communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; |
dagen; 20. Adoptie van een kind : de eerste 10 dagen van het wettelijk | 20. Adoption d'un enfant : les 10 premiers jours du congé d'adoption |
adoptieverlof worden als klein verlet beschouwd, waarvan de eerste 3 | légal sont considérés comme petit chômage, dont les trois premiers |
dagen met behoud van het normaal loon en de volgende zeven dagen met | jours avec maintien du salaire normal et les sept jours suivants avec |
een uitkering in het raam van de verzekering voor geneeskundige | une allocation dans le cadre de l'assurance soins de santé et |
verzorging en uitkeringen. | indemnités. |
Art. 3.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 2, 4, 6, 7, 10, 11 en |
Art. 3.Pour l'application de l'article 2, nos 2, 4, 6, 7, 10, 11 et |
12, wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind of het door de | 12, l'enfant adopté ou l'enfant naturel reconnu ou l'enfant élevé par |
werknemer opgevoed kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd | le travailleur sont assimilés à l'enfant légitime ou légitimé. |
kind. Art. 4.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 8 en 10, worden de |
Art. 4.Pour l'application de l'article 2, n° 8 et 10, le beau-frère, |
schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, grootmoeder, de | la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, l'arrière-grand-père et |
overgrootvader en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de | l'arrière-grand-mère du conjoint du travailleur sont assimilés au |
werknemer gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de | beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à |
grootvader, grootmoeder, de overgrootvader en de overgrootmoeder van de werknemer. | l'arrière-grand-père et à l'arrière-grand-mère du travailleur. |
Art. 5.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.Pour l'application de cette convention collective de travail |
wordt de persoon die samenwoont met de werknemer en deel uitmaakt van | la personne cohabitant avec le travailleur et faisant partie de son |
zijn gezin, gelijkgesteld met de echtgeno(o)t(e) van de werknemer. | ménage, est assimilée au conjoint du travailleur. |
Art. 6.Behalve in geval van overmacht, geniet de betrokkene van de |
Art. 6.Sauf cas de force majeure, l'intéressé ne bénéficie du |
betaling van het normaal loon voor de afwezigheidsdagen voorzien in | paiement du salaire normal pour les jours d'absence prévus dans la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts op voorwaarde dat hij er | présente convention collective de travail qu'à la condition qu'il en |
zijn werkgever of diens vertegenwoordiger vooraf van heeft verwittigd | ait préalablement averti son employeur ou le représentant de celui-ci |
binnen een redelijke termijn. | dans un délai raisonnable. |
Het bewijs van de gebeurtenis die de afwezigheid rechtvaardigt moet | La preuve de l'événement justifiant l'absence doit être fournie par |
door de betrokkene worden geleverd. | l'intéressé. |
Gebeurlijk kan de werkgever een officieel document vragen. | L'employeur peut, le cas échéant, exiger un document officiel. |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel 2 van deze overeenkomst, worden |
Art. 7.Pour l'application de l'article 2 de la présente convention |
enkel als afwezigheidsdagen beschouwd de gewone activiteitsdagen | collective de travail, ne sont considérés comme jours d'absence que |
les jours d'activité habituelle pour lesquels l'intéressé aurait pu | |
waarvoor de betrokkene aanspraak had kunnen maken op het loon indien | prétendre au salaire s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité |
hij niet in de onmogelijkheid was geweest te werken door de in artikel | de travailler pour les causes prévues à l'article 2. |
2 voorziene oorzaken. | Le salaire normal visé à l'article 2 n'est octroyé que si l'absence |
Het normaal loon bedoeld in artikel 2 wordt slechts toegekend indien | est réellement utilisée pour les fins normales énumérées ci-dessus. |
de afwezigheid werkelijk wordt aangewend voor de normale doelen | |
hierboven opgesomd. | |
Art. 8.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
|
2015 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door één van de | Art. 8.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 2015 |
et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | |
partijen worden opgezegd met een opzegging van 3 maanden betekend bij | par une des parties moyennant un préavis de 3 mois notifié par lettre |
een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | recommandée à la poste adressée au président de la commission |
paritair comité en aan elk van de ondertekenende partijen. | paritaire et à chacune des organisations signataires. |
Zij vervangt de bepalingen van hoofdstuk IX van de collectieve | Elle remplace les dispositions du chapitre IX de la convention |
arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, gesloten in het Paritair | collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la |
Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende het | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
protocol van sectoraal akkoord 2015-2016 (2015-13726). | relative au protocole d'accord sectoriel 2015-2016 (2015-13726). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |