Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de gerechtvaardigde afwezigheden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 2016, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative aux absences justifiées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten | collective de travail du 9 juin 2016, conclue au sein de la Commission |
in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de | paritaire auxiliaire pour employés, relative aux absences justifiées |
gerechtvaardigde afwezigheden (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden; | Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour employés; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten | travail du 9 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de | Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative aux absences |
gerechtvaardigde afwezigheden. | justifiées. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. | Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire auxiliaire pour employés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016 | Convention collective de travail du 9 juin 2016 |
Gerechtvaardigde afwezigheden | Absences justifiées |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2016 onder het nummer 134428/CO/200) | (Convention enregistrée le 3 août 2016 sous le numéro 134428/CO/200) |
Preambule | Préambule |
De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op het niveau van het | Les conventions collectives de travail conclues au niveau de la |
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, zoals | Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, telles |
toepasselijk en in werking aan de vooravond van de inwerkingtreding | qu'applicables et en vigueur à la veille de l'entrée en vigueur de |
van het besluit houdende de benoeming van de leden van het Aanvullend | l'arrêté portant nomination des membres de la Commission paritaire |
auxiliaire pour employés, ont été transférées à la Commission | |
Paritair Comité voor de bedienden, werden bij collectieve | paritaire auxiliaire pour employés par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 1 april 2015 (registratienummer 126638) | travail du 1er avril 2015 (numéro d'enregistrement 126638). |
overgedragen naar het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. | Ces conventions collectives de travail sont donc intégralement |
Deze collectieve arbeidsovereenkomsten werden bijgevolg integraal van | |
toepassing op het niveau van het Aanvullend Paritair Comité voor de | d'application au niveau de la Commission paritaire auxiliaire pour |
bedienden en binden de werkgevers en werknemers die ressorteren onder | employés et elles lient les employeurs et les travailleurs qui |
het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. | relèvent de celle-ci. |
De sluiting van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot | La conclusion de la présente convention collective de travail a pour |
doel om in het kader van de continuïteit de coördinatie van deze | objectif, dans le cadre de la continuité, d'optimaliser la |
overgedragen collectieve arbeidsovereenkomsten te optimaliseren. | coordination des conventions collectives de travail transférées. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de bevoegdheid | aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence |
van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden (200) behoren. | de la Commission paritaire auxiliaire pour employés (200). |
Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. | On entend par "employés" : les employés et les employées. |
HOOFDSTUK II. - Kort verzuim | CHAPITRE II. - Petit chômage |
Art. 2.De bediende heeft het recht, met behoud van zijn normaal loon, |
Art. 2.L'employé a le droit de s'absenter, avec maintien de sa |
ter gelegenheid van familiegebeurtenissen en voor de vervulling van de | rémunération normale, à l'occasion des événements familiaux et en vue |
staatsburgerlijke verplichtingen of van de burgerlijke opdrachten | de l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles |
welke hierna zijn opgesomd, van het werk afwezig te blijven voor een als volgt bepaalde duur : | énumérées ci-après, pour une durée fixée comme suit : |
1° Reden : huwelijk van de bediende. | 1° Motif : mariage de l'employé. |
Duur van de afwezigheid : drie dagen door de bediende te kiezen | Durée de l'absence : trois jours à choisir par l'employé dans la |
tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de | semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante; |
daaropvolgende week; 2° Reden : huwelijk van een kind van de bediende of van zijn | 2° Motif : mariage d'un enfant de l'employé ou de son conjoint, d'un |
echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van | frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la |
de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, | mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la |
van een kleinkind van de bediende. | seconde femme du père, d'un petit-enfant de l'employé. |
Duur : de dag van het huwelijk; | Durée : le jour du mariage; |
3° Reden : priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van | 3° Motif : ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'employé ou |
de bediende of zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, | de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
schoonbroer, schoonzuster van de bediende. | belle-soeur de l'employé. |
Duur : de dag van de plechtigheid; | Durée : le jour de la cérémonie; |
4° Reden : geboorte van een kind van de bediende, zo de afstamming van | 4° Motif : naissance d'un enfant de l'employé si la filiation de cet |
dit kind langs vaderszijde vaststaat. | enfant est établie à l'égard de son père. |
Duur : drie dagen door de bediende te kiezen binnen de vier maanden te | Durée : Trois jours à choisir par l'employé dans les 4 mois à dater du |
rekenen vanaf de dag van de bevalling (1); | jour de l'accouchement (1); |
5° Reden : overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de | 5° Motif : décès du conjoint, d'un enfant de l'employé ou de son |
bediende of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, | conjoint, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la |
schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de bediende. | mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du père de l'employé. |
Duur : drie dagen door de bediende te kiezen binnen een periode van 12 | Durée : trois jours à choisir par l'employé dans une période de 12 |
dagen welke begint met de dag van het overlijden; | jours commençant le jour du décès; |
6° Reden : overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, | 6° Motif : décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
schoonzuster, van de grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, | belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un |
schoonzoon of schoondochter die bij de bediende inwoont. | gendre ou d'une bru habitant chez l'employé. |
Duur : twee dagen door de bediende te kiezen binnen een periode van 12 | Durée : deux jours à choisir par l'employé dans une période de 12 |
dagen welke begint met de dag van het overlijden; | jours commençant le jour du décès; |
7° Reden : overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, | 7° Motif : décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
schoonzuster, van de grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, | belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un |
schoonzoon of schoondochter die niet bij de bediende inwoont. | gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'employé. |
Duur : de dag van de begrafenis; | Durée : le jour des funérailles; |
8° Reden : plechtige communie van een kind van de bediende of van zijn | 8° Motif : communion solennelle d'un enfant de l'employé ou de son |
echtgeno(o)t(e). | conjoint. |
Duur : de dag van de plechtigheid of de gewone activiteitsdag die de | Durée : le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui |
gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt | précède ou suit immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide |
met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag; | avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité; |
9° Reden : deelneming van een kind van de bediende of van zijn | 9° Motif : participation d'un enfant de l'employé ou de son conjoint à |
echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit | la fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée. |
feest plaatsheeft. Duur : de dag van het feest of de gewone activiteitsdag die de | Durée : le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède |
gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt | ou suit immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide avec un |
met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag; | dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité; |
10° Reden : bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, | 10° Motif : participation à une réunion d'un conseil de famille |
bijeengeroepen door de vrederechter. | convoqué par le juge de paix. |
Duur : de nodige tijd met een maximum van één dag; | Durée : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour; |
11° Reden : deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de | 11° Motif : participation à un jury, convocation comme témoin devant |
rechtbank of persoonlijke verschijning op aanmaning van de | les tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction |
arbeidsrechtbank. | du travail. |
Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen; | Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; |
12° Reden : uitoefening van het ambt van bijzitter in een | 12° Motif : exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal |
hoofdstembureau of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- | ou d'un bureau unique de vote, lors des élections législatives, |
en gemeenteraadsverkiezingen. | provinciales et communales. |
Duur : de nodige tijd; | Durée : le temps nécessaire; |
13° Reden : uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de | 13° Motif : exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux |
hoofdbureaus bij de verkiezing van het Europees Parlement. | principaux lors de l'élection du Parlement européen. |
Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen; | Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; |
14° Reden : uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau | 14° Motif : exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal |
voor stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | de dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et |
gemeenteraadsverkiezingen. | communales. |
Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen; | Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; |
15° Reden : het onthaal van een kind in het gezin van de bediende in | 15° Motif : l'accueil d'un enfant dans la famille de l'employé dans le |
het kader van een adoptie (2). | cadre d'une adoption (2). |
Duur : drie dagen naar keuze van de werknemer in de maand volgend op | Durée : trois jours à choisir par l'employé dans le mois qui suit |
de inschrijving in het bevolkingsregister van de gemeente waar de | l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le |
werknemer zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn | registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie |
gezin. | de son ménage. |
Art. 3.L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant |
|
Art. 3.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 2, 3, 5, 8 en 9 wordt |
légitime ou légitimé pour l'application des points 2, 3, 5, 8 et 9 de |
het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig | |
of gewettigd kind. | l'article 2. |
Art. 4.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 2, 3, 5, 8 en 9 wordt |
Art. 4.Pour l'application des points 2, 3, 5, 8 et 9 de l'article 2, |
de partner met wie de bediende samenwoont gelijkgesteld met de | le partenaire avec qui l'employé cohabite est assimilé à |
echtgeno(o)t(e). Het samenwonen dient bewezen te worden aan de hand | l'époux/l'épouse. La cohabitation doit être prouvée à l'aide d'un |
van de officiële domiciliëring. | certificat de domiciliation officielle. |
Art. 5.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 6 en 7 worden de |
Art. 5.Pour l'application des points 6 et 7 de l'article 2, le |
schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de | beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère du conjoint |
echtgeno(o)t(e) van de bediende gelijkgesteld met de schoonbroer, de | de l'employé sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au |
schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de bediende. | grand-père et à la grand-mère de l'employé. |
HOOFDSTUK III. - Gerechtvaardigde afwezigheid om familiale redenen | CHAPITRE III. - Absences justifiées pour raisons familiales |
Art. 6.De bedienden mogen het werk verletten om dwingende familiale |
Art. 6.Les employés peuvent s'absenter du travail pour des raisons |
redenen. Deze afwezigheid geeft geen recht op loon. Om de verstoring | familiales inpérieuses. Ces absences n'ouvrent toutefois pas le droit |
van de werkorganisatie die het gevolg kan zijn van die afwezigheid te | à la rémunération. Afin d'atténuer les effets de désorganisation que |
beperken, moeten de betrokken bedienden al de nodige schikkingen | pareilles absences peuvent entraîner, les employés concernés doivent |
treffen om de directie van de ondernemingen tijdig op de hoogte te | prendre toutes dispositions utiles pour que la direction des |
stellen en, desgevallend, rechtvaardigingen te verstrekken. | entreprises soit avertie en temps opportun et que, le cas échéant, les |
justifications puissent être produites. | |
HOOFDSTUK IV. - Feestdagen | CHAPITRE IV. - Jours fériés |
Art. 7.Wat betreft het compensatieverlof toe te kennen aan de |
Art. 7.En ce qui concerne le repos compensatoire à accorder pour les |
bedienden tewerkgesteld op een feestdag, mogen de werkgevers met de | employés occupés un jour férié, les employeurs peuvent convenir avec |
afgevaardigden van de syndicale organisaties of, bij ontstentenis | les représentants des organisations syndicales ou, à leur défaut, avec |
daarvan, met de betrokken bedienden overeenkomen dezelfde | |
toekenningsmodaliteiten toe te passen als deze voorzien voor de | les employés intéressés d'appliquer les mêmes modalités d'octroi que |
werklieden van de onderneming. | celles prévues pour les ouvriers de l'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft artikelen 25 tot en |
Art. 8.La présente convention collective de travail abroge l'article |
met 30 van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten binnen het | 25 à 30 inclus de la convention collective de travail du 29 mai 1989 |
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden van 29 mei 1989 | conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden op (geregistreerd onder het | employés concernant les conditions de travail et de rémunération |
nummer 23740, koninklijk besluit van 6 augustus 1990, Belgisch | (enregistrée sous le numéro 23740, arrêté royal du 6 août 1990, |
Staatsblad van 31 augustus 1990), zoals integraal overgenomen door de | Moniteur belge du 31 août 1990), telle que reprise intégralement par |
collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2015, gesloten in de | la convention collective de travail du 1er avril 2015, conclue au sein |
schoot van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, met | de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative à la |
betrekking tot de continuïteit van de collectieve | continuité des conventions collectives de travail et des accords |
arbeidsovereenkomsten en akkoorden gesloten op het niveau van het | conclus au niveau de Commission paritaire nationale auxiliaire pour |
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden (geregistreerd | employés (enregistrée sous le numéro 126638), et telle qu'elle figure |
onder het nummer 126638), en zoals opgenomen in de inventaris in | à l'inventaire en annexe à cette dernière convention collective de |
bijlage van deze laatste collectieve arbeidsovereenkomst. | travail. |
HOOFDSTUK VI. - Duur | CHAPITRE VI. - Durée |
Art. 9.Onderhavige collectieve arbeisovereenkomst treedt in werking |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
op 1 juli 2016 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. | le 1er juillet 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze kan door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van 3 | Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de 3 |
maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het | mois, adressé par courrier recommandé au président de la Commission |
Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden en aan de ondertekenende organisaties. | paritaire auxiliaire pour employés et aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Ingevoegd door de wet van 15 september 2001 (Belgisch Staatsblad | (1) Inséré par la loi du 15 septembre 2001 (Moniteur belge du 15 |
van 15 september 2001) : 10 dagen naar keuze door de werknemer binnen | septembre 2001) : 10 jours au choix du travailleur dans les 4 mois à |
de 4 maanden vanaf de dag van de bevalling waarvan de eerste drie | dater du jour de l'acouchement dont les trois premiers jours sort à |
dagen ten laste van de werkgever (arbeidsovereenkomst van de wet, | charge de l'employeur (loi relative aux contrats de travail, article |
artikel 30, § 2). | 30, § 2). |
(2) Zie wetgeving adoptieverlof. | (2) Voir règlement congé d'adoption. |