Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/05/2017
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de gerechtvaardigde afwezigheden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de gerechtvaardigde afwezigheden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 2016, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative aux absences justifiées
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten collective de travail du 9 juin 2016, conclue au sein de la Commission
in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de paritaire auxiliaire pour employés, relative aux absences justifiées
gerechtvaardigde afwezigheden (1) (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden; Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour employés;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten travail du 9 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative aux absences
gerechtvaardigde afwezigheden. justifiées.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden Commission paritaire auxiliaire pour employés
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016 Convention collective de travail du 9 juin 2016
Gerechtvaardigde afwezigheden Absences justifiées
(Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2016 onder het nummer 134428/CO/200) (Convention enregistrée le 3 août 2016 sous le numéro 134428/CO/200)
Preambule Préambule
De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op het niveau van het Les conventions collectives de travail conclues au niveau de la
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, zoals Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, telles
toepasselijk en in werking aan de vooravond van de inwerkingtreding qu'applicables et en vigueur à la veille de l'entrée en vigueur de
van het besluit houdende de benoeming van de leden van het Aanvullend l'arrêté portant nomination des membres de la Commission paritaire
auxiliaire pour employés, ont été transférées à la Commission
Paritair Comité voor de bedienden, werden bij collectieve paritaire auxiliaire pour employés par la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 1 april 2015 (registratienummer 126638) travail du 1er avril 2015 (numéro d'enregistrement 126638).
overgedragen naar het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. Ces conventions collectives de travail sont donc intégralement
Deze collectieve arbeidsovereenkomsten werden bijgevolg integraal van
toepassing op het niveau van het Aanvullend Paritair Comité voor de d'application au niveau de la Commission paritaire auxiliaire pour
bedienden en binden de werkgevers en werknemers die ressorteren onder employés et elles lient les employeurs et les travailleurs qui
het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. relèvent de celle-ci.
De sluiting van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot La conclusion de la présente convention collective de travail a pour
doel om in het kader van de continuïteit de coördinatie van deze objectif, dans le cadre de la continuité, d'optimaliser la
overgedragen collectieve arbeidsovereenkomsten te optimaliseren. coordination des conventions collectives de travail transférées.
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de bevoegdheid aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence
van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden (200) behoren. de la Commission paritaire auxiliaire pour employés (200).
Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. On entend par "employés" : les employés et les employées.
HOOFDSTUK II. - Kort verzuim CHAPITRE II. - Petit chômage

Art. 2.De bediende heeft het recht, met behoud van zijn normaal loon,

Art. 2.L'employé a le droit de s'absenter, avec maintien de sa

ter gelegenheid van familiegebeurtenissen en voor de vervulling van de rémunération normale, à l'occasion des événements familiaux et en vue
staatsburgerlijke verplichtingen of van de burgerlijke opdrachten de l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles
welke hierna zijn opgesomd, van het werk afwezig te blijven voor een als volgt bepaalde duur : énumérées ci-après, pour une durée fixée comme suit :
1° Reden : huwelijk van de bediende. 1° Motif : mariage de l'employé.
Duur van de afwezigheid : drie dagen door de bediende te kiezen Durée de l'absence : trois jours à choisir par l'employé dans la
tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante;
daaropvolgende week; 2° Reden : huwelijk van een kind van de bediende of van zijn 2° Motif : mariage d'un enfant de l'employé ou de son conjoint, d'un
echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la
de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la
van een kleinkind van de bediende. seconde femme du père, d'un petit-enfant de l'employé.
Duur : de dag van het huwelijk; Durée : le jour du mariage;
3° Reden : priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van 3° Motif : ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'employé ou
de bediende of zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une
schoonbroer, schoonzuster van de bediende. belle-soeur de l'employé.
Duur : de dag van de plechtigheid; Durée : le jour de la cérémonie;
4° Reden : geboorte van een kind van de bediende, zo de afstamming van 4° Motif : naissance d'un enfant de l'employé si la filiation de cet
dit kind langs vaderszijde vaststaat. enfant est établie à l'égard de son père.
Duur : drie dagen door de bediende te kiezen binnen de vier maanden te Durée : Trois jours à choisir par l'employé dans les 4 mois à dater du
rekenen vanaf de dag van de bevalling (1); jour de l'accouchement (1);
5° Reden : overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de 5° Motif : décès du conjoint, d'un enfant de l'employé ou de son
bediende of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, conjoint, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la
schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de bediende. mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du père de l'employé.
Duur : drie dagen door de bediende te kiezen binnen een periode van 12 Durée : trois jours à choisir par l'employé dans une période de 12
dagen welke begint met de dag van het overlijden; jours commençant le jour du décès;
6° Reden : overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, 6° Motif : décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une
schoonzuster, van de grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un
schoonzoon of schoondochter die bij de bediende inwoont. gendre ou d'une bru habitant chez l'employé.
Duur : twee dagen door de bediende te kiezen binnen een periode van 12 Durée : deux jours à choisir par l'employé dans une période de 12
dagen welke begint met de dag van het overlijden; jours commençant le jour du décès;
7° Reden : overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, 7° Motif : décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une
schoonzuster, van de grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un
schoonzoon of schoondochter die niet bij de bediende inwoont. gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'employé.
Duur : de dag van de begrafenis; Durée : le jour des funérailles;
8° Reden : plechtige communie van een kind van de bediende of van zijn 8° Motif : communion solennelle d'un enfant de l'employé ou de son
echtgeno(o)t(e). conjoint.
Duur : de dag van de plechtigheid of de gewone activiteitsdag die de Durée : le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui
gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt précède ou suit immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide
met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag; avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité;
9° Reden : deelneming van een kind van de bediende of van zijn 9° Motif : participation d'un enfant de l'employé ou de son conjoint à
echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit la fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée.
feest plaatsheeft. Duur : de dag van het feest of de gewone activiteitsdag die de Durée : le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède
gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt ou suit immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide avec un
met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag; dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité;
10° Reden : bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, 10° Motif : participation à une réunion d'un conseil de famille
bijeengeroepen door de vrederechter. convoqué par le juge de paix.
Duur : de nodige tijd met een maximum van één dag; Durée : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour;
11° Reden : deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de 11° Motif : participation à un jury, convocation comme témoin devant
rechtbank of persoonlijke verschijning op aanmaning van de les tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction
arbeidsrechtbank. du travail.
Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen; Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours;
12° Reden : uitoefening van het ambt van bijzitter in een 12° Motif : exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal
hoofdstembureau of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- ou d'un bureau unique de vote, lors des élections législatives,
en gemeenteraadsverkiezingen. provinciales et communales.
Duur : de nodige tijd; Durée : le temps nécessaire;
13° Reden : uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de 13° Motif : exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux
hoofdbureaus bij de verkiezing van het Europees Parlement. principaux lors de l'élection du Parlement européen.
Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen; Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours;
14° Reden : uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau 14° Motif : exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal
voor stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en de dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et
gemeenteraadsverkiezingen. communales.
Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen; Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours;
15° Reden : het onthaal van een kind in het gezin van de bediende in 15° Motif : l'accueil d'un enfant dans la famille de l'employé dans le
het kader van een adoptie (2). cadre d'une adoption (2).
Duur : drie dagen naar keuze van de werknemer in de maand volgend op Durée : trois jours à choisir par l'employé dans le mois qui suit
de inschrijving in het bevolkingsregister van de gemeente waar de l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le
werknemer zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie
gezin. de son ménage.

Art. 3.L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant

Art. 3.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 2, 3, 5, 8 en 9 wordt

légitime ou légitimé pour l'application des points 2, 3, 5, 8 et 9 de
het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig
of gewettigd kind. l'article 2.

Art. 4.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 2, 3, 5, 8 en 9 wordt

Art. 4.Pour l'application des points 2, 3, 5, 8 et 9 de l'article 2,

de partner met wie de bediende samenwoont gelijkgesteld met de le partenaire avec qui l'employé cohabite est assimilé à
echtgeno(o)t(e). Het samenwonen dient bewezen te worden aan de hand l'époux/l'épouse. La cohabitation doit être prouvée à l'aide d'un
van de officiële domiciliëring. certificat de domiciliation officielle.

Art. 5.Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 6 en 7 worden de

Art. 5.Pour l'application des points 6 et 7 de l'article 2, le

schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère du conjoint
echtgeno(o)t(e) van de bediende gelijkgesteld met de schoonbroer, de de l'employé sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au
schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de bediende. grand-père et à la grand-mère de l'employé.
HOOFDSTUK III. - Gerechtvaardigde afwezigheid om familiale redenen CHAPITRE III. - Absences justifiées pour raisons familiales

Art. 6.De bedienden mogen het werk verletten om dwingende familiale

Art. 6.Les employés peuvent s'absenter du travail pour des raisons

redenen. Deze afwezigheid geeft geen recht op loon. Om de verstoring familiales inpérieuses. Ces absences n'ouvrent toutefois pas le droit
van de werkorganisatie die het gevolg kan zijn van die afwezigheid te à la rémunération. Afin d'atténuer les effets de désorganisation que
beperken, moeten de betrokken bedienden al de nodige schikkingen pareilles absences peuvent entraîner, les employés concernés doivent
treffen om de directie van de ondernemingen tijdig op de hoogte te prendre toutes dispositions utiles pour que la direction des
stellen en, desgevallend, rechtvaardigingen te verstrekken. entreprises soit avertie en temps opportun et que, le cas échéant, les
justifications puissent être produites.
HOOFDSTUK IV. - Feestdagen CHAPITRE IV. - Jours fériés

Art. 7.Wat betreft het compensatieverlof toe te kennen aan de

Art. 7.En ce qui concerne le repos compensatoire à accorder pour les

bedienden tewerkgesteld op een feestdag, mogen de werkgevers met de employés occupés un jour férié, les employeurs peuvent convenir avec
afgevaardigden van de syndicale organisaties of, bij ontstentenis les représentants des organisations syndicales ou, à leur défaut, avec
daarvan, met de betrokken bedienden overeenkomen dezelfde
toekenningsmodaliteiten toe te passen als deze voorzien voor de les employés intéressés d'appliquer les mêmes modalités d'octroi que
werklieden van de onderneming. celles prévues pour les ouvriers de l'entreprise.
HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft artikelen 25 tot en

Art. 8.La présente convention collective de travail abroge l'article

met 30 van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten binnen het 25 à 30 inclus de la convention collective de travail du 29 mai 1989
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden van 29 mei 1989 conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden op (geregistreerd onder het employés concernant les conditions de travail et de rémunération
nummer 23740, koninklijk besluit van 6 augustus 1990, Belgisch (enregistrée sous le numéro 23740, arrêté royal du 6 août 1990,
Staatsblad van 31 augustus 1990), zoals integraal overgenomen door de Moniteur belge du 31 août 1990), telle que reprise intégralement par
collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2015, gesloten in de la convention collective de travail du 1er avril 2015, conclue au sein
schoot van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, met de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative à la
betrekking tot de continuïteit van de collectieve continuité des conventions collectives de travail et des accords
arbeidsovereenkomsten en akkoorden gesloten op het niveau van het conclus au niveau de Commission paritaire nationale auxiliaire pour
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden (geregistreerd employés (enregistrée sous le numéro 126638), et telle qu'elle figure
onder het nummer 126638), en zoals opgenomen in de inventaris in à l'inventaire en annexe à cette dernière convention collective de
bijlage van deze laatste collectieve arbeidsovereenkomst. travail.
HOOFDSTUK VI. - Duur CHAPITRE VI. - Durée

Art. 9.Onderhavige collectieve arbeisovereenkomst treedt in werking

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur

op 1 juli 2016 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. le 1er juillet 2016 et est conclue pour une durée indéterminée.
Ze kan door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van 3 Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de 3
maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het mois, adressé par courrier recommandé au président de la Commission
Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden en aan de ondertekenende organisaties. paritaire auxiliaire pour employés et aux organisations signataires.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota's Notes
(1) Ingevoegd door de wet van 15 september 2001 (Belgisch Staatsblad (1) Inséré par la loi du 15 septembre 2001 (Moniteur belge du 15
van 15 september 2001) : 10 dagen naar keuze door de werknemer binnen septembre 2001) : 10 jours au choix du travailleur dans les 4 mois à
de 4 maanden vanaf de dag van de bevalling waarvan de eerste drie dater du jour de l'acouchement dont les trois premiers jours sort à
dagen ten laste van de werkgever (arbeidsovereenkomst van de wet, charge de l'employeur (loi relative aux contrats de travail, article
artikel 30, § 2). 30, § 2).
(2) Zie wetgeving adoptieverlof. (2) Voir règlement congé d'adoption.
^