Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015, | collective de travail du 26 novembre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à |
betreffende de eindejaarspremie (1) | la prime de fin d'année (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015, | travail du 26 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à |
betreffende de eindejaarspremie. | la prime de fin d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. | Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015 | Convention collective de travail du 26 novembre 2015 |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2016 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 mars 2016 sous le numéro |
132450/CO/142.03) | 132450/CO/142.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | à la Souscommission paritaire pour la récupération du papier. |
papier. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'octroi |
Art. 4.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de werklieden en |
Art. 3.Une prime de fin d'année est accordée aux ouvriers et |
werksters bedoeld bij artikel 1, die ten minste drie maand | ouvrières visés à l'article 1er, comptant une ancienneté de service |
dienstanciënniteit in de onderneming tellen op 15 december volgend op | dans l'entreprise d'au moins trois mois au 15 décembre suivant la |
de referteperiode van het beschouwde jaar. De arbeider die geen drie | période de référence de l'année considérée. L'ouvrier qui ne justifie |
maand anciënniteit heeft, heeft geen recht op de eindejaarspremie. | pas d'une ancienneté de trois mois n'a pas droit à la prime de fin |
Art. 5.Deze premie wordt als volgt vastgesteld voor de werklieden en |
d'année. Art. 4.Cette prime est fixée comme suit pour les ouvriers et |
werksters die de in artikel 2 bedoelde anciënniteit hebben : | ouvrières justifiant l'ancienneté prévue à l'article 2 : |
8,33 pct. van de brutolonen gedurende de referteperiode uitbetaald. | 8,33 p.c. des salaires bruts payés durant la période de référence. |
De referteperiode loopt van 1 december tot 30 november. | La période de référence s'étend du 1er décembre au 30 novembre. |
Art. 6.Onder "jaarlijks brutoloon", zoals bedoeld bij artikel 3, |
|
wordt verstaan : het gedurende het refertejaar ontvangen brutoloon | Art. 5.Par "salaire brut" au sens de l'article 3 on entend : le |
voor de werkelijk gepresteerde werkuren gedurende de referteperiode. | salaire brut octroyé pour les heures de travail effectivement prestées |
De lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en | pendant la période de référence. |
gelijkgestelde dagen in rekening komen zit in bijlage bij de | La liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | prestés et assimilés est annexée à la présente convention collective |
Art. 7.De arbeiders die de onderneming in de loop van het refertejaar |
de travail. Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui quittent volontairement |
vrijwillig verlaten, genieten de eindejaarspremie in verhouding tot de | l'entreprise au cours de l'année, bénéficient de la prime de fin |
prestaties die zij gedurende de referteperiode geleverd hebben. | d'année "au prorata" des prestations fournies pendant la période de |
Art. 8.De arbeiders die gedurende het refertejaar worden ontslagen om |
référence. Art. 7.Les ouvriers et ouvrières licenciés au cours de l'année de |
gelijk welke reden, behalve de dringende reden, genieten de | référence pour un autre motif que le motif grave, bénéficient de la |
eindejaarspremie in verhouding tot de prestaties die zij gedurende de | prime de fin d'année "au prorata" des prestations fournies pendant la |
referteperiode geleverd hebben. | période de référence. |
HOOFDSTUK III. - Betaling | CHAPITRE III. - Paiement |
Art. 9.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 15 december van elk |
Art. 8.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 15 décembre |
beschouwd jaar betaald. | de l'année considérée. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 10.De bepalingen, vastgesteld bij deze collectieve |
Art. 9.Les dispositions, fixées par la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst, kunnen geen vermindering met zich brengen van | de travail, ne peuvent pas entraîner une diminution des avantages déjà |
reeds bestaande voordelen, welke als verworven rechten worden | existants, qui sont considérés comme des droits acquis. |
beschouwd. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 betreffende de | convention collective de travail du 16 janvier 2014 relative à la |
eindejaarspremie (119550/CO/142.03), gesloten in het Paritair | prime de fin d'année (119550/CO/142.03), conclue au sein de la |
Subcomité voor de terugwinning van papier en algemeen verbindend | Souscommission paritaire pour la récupération du papier et rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 27 mei 2014 (Belgisch Staatsblad | obligatoire par arrêté royal du 27 mai 2014 (Moniteur belge du 10 |
van 10 november 2014). | novembre 2014). |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2015 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan | le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, bij een ter post | peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission pour |
Subcomité voor de terugwinning van papier, ingaande op de eerste dag | la récupération du papier, prenant cours le premier jour du trimestre |
van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging. | civil qui suit la dénonciation. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015, | Annexe à la convention collective de travail du 26 novembre 2015, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
betreffende de eindejaarspremie | du papier, relative à la prime de fin d'année |
Lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en | Liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours prestés |
gelijkgestelde dagen in rekening worden genomen | et assimilés |
In uitvoering van het artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst | En exécution de l'article 4 de la convention collective de travail du |
van 26 november 2015 betreffende de eindejaarspremie. | 26 novembre 2015 relative à la prime de fin d'année. |
Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met | Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 |
code 5 worden weergegeven. | dans la DMFA. |
Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening | Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul |
van de anciënniteitsvoorwaarde : | de la condition d'ancienneté : |
- ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid | - accident et maladie (payées par l'employeur à l'occasion de la 2ème |
van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; | semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; |
- uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en | - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions |
rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, | et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, |
weergegeven door DMFA met code 10; | repris par le code 10 dans la DMFA; |
- feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke | - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage |
werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; | temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; |
- inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet | - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du |
betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, | temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement |
weergegeven door DMFA met code 20; | pris, repris par le code 20 dans la DMFA; |
- carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; | - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; |
- dagen begrepen in de eerste 12 maanden van arbeidsonderbreking | - jours compris dans les premiers douze mois d'interruption du travail |
ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking | suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du |
ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; | travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la |
- zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; | DMFA; - repos de maternité repris par le code 51 dans la DMFA; |
- vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; | - congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; |
- arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen | - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux |
RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 11; | cotisations ONSS), repris par le code 11 dans la DMFA; |
- beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen | - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis |
RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA onder code 11; | aux cotisations ONSS), reprise par le code 11 dans la DMFA; |
- dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers | - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les |
die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; | travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; |
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, | - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le |
weergegeven door DMFA onder code 71; | code 71 dans la DMFA; |
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, | - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le |
weergegeven door DMFA onder code 72. | code 72 dans la DMFA. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |