Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende de Kerstpremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à la prime de Noël |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, | collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, betreffende de Kerstpremie (1) | alimentaire, relative à la prime de Noël (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
kleinhandel in voedingswaren; | de détail alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten | travail du 30 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
voedingswaren, betreffende de Kerstpremie. | alimentaire, relative à la prime de Noël. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 mei 2006. | Donné à Bruxelles, le 2 mai 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren | alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 | Convention collective de travail du 30 juin 2005 |
Kerstpremie | Prime de Noël |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2005 | (Convention enregistrée le 27 juillet 2005 sous le numéro |
onder het nummer 75725/CO/202) | 75725/CO/202) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de la |
onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
voedingswaren (PC 202), met uitsluiting van het Paritair Subcomité | alimentaire (CP 202), à l'exclusion de la Sous-commission paritaire |
voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). | des entreprises moyennes d'alimentation (SCP 202.01). |
HOOFDSTUK II. - Kerstpremie | CHAPITRE II. - Prime de Noël |
Art. 2.Een Kerstpremie, betaalbaar in geld, wordt pro rata de |
Art. 2.Une prime de Noël, payable en espèces, est attribuée, au |
effectief tijdens dat jaar gepresteerde maanden toegekend aan de | prorata des mois effectivement prestés dans l'année écoulée, aux |
bedienden die in dienst zijn op 31 december en op diezelfde datum | employés en service au 31 décembre et ayant à cette même date au moins |
tijdens het beschouwde kalenderjaar drie al dan niet opeenvolgende | trois mois de prestations consécutives ou non-consécutives dans |
maanden in de onderneming werkzaam zijn. | l'entreprise au cours de l'année civile considérée. |
De Kerstpremie wordt ook toegekend aan de bedienden die op 31 december : | La prime de Noël est aussi octroyée aux employés qui au 31 décembre : |
- in tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging van | - sont en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé pour |
des soins à un membre de la famille qui souffre d'une maladie grave ou | |
zwaar ziek familielid, ouderschapsverlof zijn en die tijdens het | en congé parental et qui, pendant l'année calendrier considérée, ont |
beschouwde kalenderjaar arbeidsprestaties hebben uitgevoerd; | exécuté des prestations de travail; |
- zich in een toestand bevinden die gelijkgesteld is met effectieve | - sont dans une situation qui peut être assimilée à du travail |
arbeid in toepassing van de wetgeving op de jaarlijkse vakantie. | effectif en application de la législation sur les vacances annuelles. |
Art. 3.Het bedrag van de Kerstpremie en haar toekenningsmodaliteiten |
Art. 3.Le montant de la prime de Noël et ses conditions d'octroi sont |
zijn de volgende : | les suivants : |
1. Voor het administratief en verkoopspersoneel, de filiaalhouder | 1. Pour le personnel administratif et de vente, hormis le gérant, le |
uitgezonderd, is het bedrag gelijk aan de tegenwaarde van het bruto | montant est l'équivalent de la rémunération mensuelle brute de |
maandloon van december. In de ondernemingen erkend als onderneming in | décembre. Dans les entreprises reconnues comme entreprise en |
moeilijkheden of als onderneming in buitengewoon ongunstige | difficulté ou comme entreprise connaissant des circonstances |
économiques exceptionnellement défavorables au sens de la loi, le | |
economische omstandigheden in de zin van de wet, is het bedrag gelijk | montant est l'équivalent de la rémunération mensuelle brute de |
aan de tegenwaarde van het bruto maandloon van december beperkt tot 1 | décembre plafonnée à 1 487,36 EUR. |
487,36 EUR. Het bedrag dat in aanmerking wordt genomen is datgene die als basis | Le montant pris en considération est celui servant de base au calcul |
dient voor het berekenen van het vakantiegeld. | du pécule de vacances. |
2. Voor de filiaalhouder beloopt de premie een bedrag dat gelijk is | 2. Pour le gérant, la prime est d'un montant équivalent à la moyenne |
aan het gemiddelde van de maandlonen die in aanmerking worden genomen | des rémunérations mensuelles prises en considération pour le calcul du |
voor het berekenen van het vakantiegeld; het is begrensd tot 1 487,36 | pécule de vacances; elle est plafonnée à 1 487,36 EUR. |
EUR. | Le gérant qui ne réalise pas un chiffre d'affaires mensuel moyen d'au |
De filiaalhouder die de gemiddelde maandomzet van ten minste 13 747,14 | moins 13 747,14 EUR à l'indice des prix à la consommation 115,57 |
EUR aan het indexcijfer der consumptieprijzen 115,57 (spil van de | |
stabilisatieschijf 114,43-116,73, basis 1996 = 100) niet heeft, heeft | (pivot de la tranche de stabilisation 114,43-116,73, base 1996 = 100) |
geen recht op deze premie. | n'a pas droit à cette prime. |
De filiaalhouder die geacht wordt normale prestaties te leveren | Toutefois, le gérant qui est censé effectuer des prestations normales |
krachtens artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst | en vertu de l'article 10 de la convention collective de travail |
betreffende de functieclassificatie van 5 november 2002, wordt evenwel | relative à la classification des fonctions du 5 novembre 2002, est |
steeds geacht in de vereiste omstandigheden te verkeren om de premie | toujours censé se trouver dans les conditions voulues pour l'obtention |
te verkrijgen, hoeveel de behaalde omzet ook moge zijn. | de la prime, quel que soit le chiffre d'affaires qu'il réalise. |
Art. 4.De premie wordt uitbetaald vóór Kerstdag. |
Art. 4.La prime est payée avant Noël. |
Art. 5.Aan het deeltijds tewerkgesteld personeel dat aan de |
Art. 5.Pour le personnel occupé à temps partiel, pour autant qu'il se |
voorwaarden bepaald bij artikel 2 van deze collectieve | trouve dans les conditions définies à l'article 2, la prime de Noël |
arbeidsovereenkomst voldoet, wordt de premie betaald naar rato van hun | est payée au prorata de ses heures de travail par rapport au nombre |
arbeidsuren in verhouding tot het conventioneel aantal arbeidsuren, | conventionnel d'heures de travail, chaque prestation journalière |
met dien verstande dat elke gedeeltelijk gewerkte dag, ten minste, als | partielle de travail étant comptée, au minimum, pour une demi-journée. |
een halve dag wordt aangerekend. | |
Art. 6.§ 1. In geval van niet gerechtvaardigde afwezigheid wordt de |
Art. 6.§ 1er. La prime est réduite à due concurrence en cas d'absence |
premie verminderd ten belope van het overeenstemmend bedrag. | non motivée. |
§ 2. Elke afwezigheid die in het kader van de wetgeving op de | § 2. Toutefois, sont considérées comme prestations effectives de |
jaarlijkse vakantie wordt gelijkgesteld met arbeidsprestaties, wordt | travail toutes les absences assimilées à des prestations de travail |
evenwel beschouwd als effectieve arbeidsprestatie. | dans le cadre de la législation sur les vacances annuelles. |
§ 3. Voor de werknemers die op het ogenblik van de uitbetaling van de | § 3. Pour les travailleurs qui, au moment du paiement de la prime, |
premie in tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging | sont en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé pour |
van zwaar ziek familielid of ouderschapsverlof zijn, wordt de premie | des soins à un membre de la famille qui souffre d'une maladie grave ou |
geproratiseerd in functie van het aantal maanden effectieve of daarmee | en congé parental, la prime sera proratisée en fonction du nombre de |
conform de vorige paragraaf gelijkgestelde arbeidsprestaties. | mois de prestations effectives ou assimilées, conformément au |
paragraphe 2 de cet article. | |
Art. 7.De Kerstpremie is niet verschuldigd wanneer de bediende |
Art. 7.La prime de Noël n'est pas due si l'employé a été l'objet |
gestraft is geweest met één van de straffen daartoe voorzien in de | d'une des sanctions prévues à cet effet par le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst voor bedienden of in het arbeidsreglement of | d'employé ou le règlement de travail ou si, au cours de l'année |
wanneer hij in de loop van het kalenderjaar weggaat uit de onderneming | civile, il quitte l'entreprise à la suite de sa démission ou de son |
ingevolge ontslag dat hij heeft gegeven of gekregen, behalve indien | licenciement, sauf si la raison de son départ est la retraite ou une |
hij weggaat wegens pensionering of wegens bestendige invaliditeit. | invalidité permanente. |
De Kerstpremie wordt evenwel pro rata temporis toegekend aan de wegens | La prime de Noël est cependant octroyée prorata temporis à l'employé |
economische of technische redenen ontslagen bediende. | licencié pour des raisons d'ordre économique ou technique. |
Art. 8.De filiaalhouder waarvan het saldo wegens tekort op inventaris |
|
dat verschuldigd is op 30 november gelijk of groter is dan het bedrag | Art. 8.Le gérant dont le solde restant dû sur mali d'inventaire au 30 |
van zijn waarborg, heeft geen recht op de kerstpremie. | novembre est égal ou supérieur au montant de sa caution, n'a pas droit |
De filiaalhouder waarvan het saldo wegens tekort op inventaris dat | à la prime de Noël. |
verschuldigd is op 30 november kleiner is dan het bedrag van zijn | Le gérant, dont le solde restant dû sur mali d'inventaire au 30 |
waarborg, heeft recht op een Kerstpremie, waarvan het normaal bedrag | novembre est inférieur au montant de sa caution, a droit à une prime |
echter wordt verminderd met het saldo wegens tekort op inventaris dat | de Noël, dont le montant normal est déduit du solde restant dû sur |
verschuldigd is. | mali d'inventaire. |
De bepalingen van de alinea's 1 en 2 hebben geen weerslag in geval de | Les dispositions des alinéas 1er et 2 restent sans incidence dans le |
filiaalhouder geen waarborg heeft gestort. | cas des gérants n'ayant pas versé de caution. |
Art. 9.Krachtens een ondernemingsovereenkomst, gesloten met de |
Art. 9.En vertu d'une convention d'entreprise, conclue avec les |
afgevaardigden van de meest representatieve bediendenorganisatie(s), | délégués de la ou des organisations les plus représentatives du |
kan de kerstpremie worden omgezet in andere gelijkwaardige voordelen. | personnel employé, la prime de Noël peut être convertie en d'autres |
Art. 10.De toekenning van de kerstpremie mag niet tot gevolg hebben |
avantages équivalents. Art. 10.L'attribution de la prime de Noël ne peut avoir pour |
dat de al anderszins op het einde van het jaar toegekende premies | conséquence d'accroître l'importance des primes déjà accordées d'une |
toenemen, wanneer het totaal bedrag ervan het bedrag voorzien in | autre manière en fin d'année, et dont le montant global atteint ou |
artikel 3 begrensd tot 1 487,36 EUR, reeds bereikt of overschrijdt. | dépasse le montant prévu à l'article 3, plafonné à 1 487,36 EUR. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 tot |
Art. 11.La convention collective de travail du 5 novembre 2002 fixant |
vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden wordt opgeheven op 1 | les conditions salariales et de travail est abrogée au 1er juillet |
juli 2005. | 2005. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2005. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een | le 1er juillet 2005. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président |
voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. | de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006. | alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |