Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de Kerstpremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à la prime de Noël |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, | collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de | Commission paritaire des grands magasins, relative à la prime de Noël |
Kerstpremie (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; | Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten | travail du 30 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de Kerstpremie. | Commission paritaire des grands magasins, relative à la prime de Noël. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 mei 2006. | Donné à Bruxelles, le 2 mai 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de warenhuizen | Commission paritaire des grands magasins |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 | Convention collective de travail du 30 juin 2005 |
Kerstpremie | Prime de Noël |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 augustus 2005 onder het nummer 75871/CO/312) | (Convention enregistrée le 1er août 2005 sous le numéro 75871/CO/312) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. | Commission paritaire des grands magasins. |
HOOFDSTUK II. - Beginselen | CHAPITRE II. - Principes |
Art. 2.Elke werknemer die voldoet aan de toekenningsvoorwaarden |
Art. 2.Tout travailleur qui répond aux conditions d'octroi bénéficie, |
geniet, in de maand december, een kerstpremie. | au mois de décembre, d'une prime de Noël. |
Art. 3.Deze Kerstpremie is gebonden aan de handelsactiviteit van de |
Art. 3.La prime de Noël est rattachée à l'activité commerciale du |
maand december. | mois de décembre. |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 4.De kerstpremie wordt toegekend aan de werknemers die tijdens |
Art. 4.La prime de Noël est octroyée aux travailleurs qui ont au |
het beschouwde kalenderjaar ten minste drie, al dan niet opeenvolgende, maanden anciënniteit hebben in de onderneming en die op het ogenblik van de betaling van de premie in de onderneming aanwezig zijn of zich in een toestand bevinden die gelijkgesteld is met effectieve arbeid in toepassing van de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie. De premie wordt ook toegekend aan de werknemer die zich op het ogenblik van de betaling bevindt in tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging van zwaar ziek familielid, ouderschapsverlof en die tijdens het beschouwde kalenderjaar arbeidsprestaties hebben uitgevoerd. | moins trois mois consécutifs ou non consécutifs d'ancienneté dans l'entreprise au cours de l'année civile considérée et qui au moment du paiement de la prime sont présents dans l'entreprise ou se trouvent dans une situation qui est assimilée à du travail effectif en vertu de la législation relative aux vacances annuelles. La prime est également octroyée aux travailleurs qui au moment du paiement se trouvent en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé pour soins à un membre de la famille gravement malade ou en congé parental et qui, pendant l'année calendrier considérée, ont exécuté des prestations de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en berekeningsbasis | CHAPITRE IV. - Montant et base de calcul |
Art. 5.§ 1. Voor de werknemers met één jaar anciënniteit in de |
Art. 5.§ 1er. Pour les travailleurs ayant un an d'ancienneté dans |
onderneming die voldoen aan de in artikel 4 vastgestelde | |
toekenningsvoorwaarden, is het bedrag van de Kerstpremie gelijk aan | l'entreprise et répondant aux conditions d'octroi fixées à l'article |
het contractuele loon van de maand november verhoogd met het | 4, le montant de la prime de Noël est égal à la rémunération |
maandgemiddelde van de late uren, aanvullende uren en overuren | contractuelle de novembre majorée d'un montant égal à la moyenne |
gepresteerd in de loop van de voorbije twaalf maanden voorafgaand aan | mensuelle des heures tardives, complémentaires et supplémentaires |
de maand van toekenning, vermenigvuldigd met het uurloon van | prestées au cours des douze mois précédant celui de l'octroi, |
toepassing in de maand november, zonder dat het bedrag van deze premie | multipliée par le coût horaire de ces heures en application au mois de |
4 595,82 EUR mag overschrijden (tegenover het indexcijfer 114,85, spil | novembre, sans que le montant de cette prime puisse dépasser 4 595,82 |
EUR (en regard de l'indice 114,85, pivot de la tranche de | |
van de stabilisatieschijf 112,59-117,14; basis 1996 = 100). | stabilisation 112,59-117,14; base 1996 = 100). |
§ 2. Afwezigheden wegens ziekte of ongeval van de werknemers met een | § 2. Les absences pour maladie ou accident des travailleurs sous |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd worden, voor de berekening | contrat de travail à durée indéterminée sont, pour le calcul du |
van het bedrag van de Kerstpremie, gelijkgesteld met effectief | montant de la prime de Noël, assimilées à des journées de travail |
gewerkte dagen volgens het stelsel van de gelijkgestelde dagen, | effectif selon le régime des journées assimilées prévu aux articles 16 |
bepaald in de artikelen 16 en 19 van het koninklijk besluit van 30 | et 19 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités |
maart 1967 tot vaststelling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten | générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des |
van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. | travailleurs salariés. § 3. Pour les travailleurs qui, au moment du paiement de la prime, |
§ 3. Voor de werknemers die op het ogenblik van de uitbetaling van de | sont en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé pour |
premie in tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging | des soins à un membre de la famille qui souffre d'une maladie grave ou |
van zwaar ziek familielid of ouderschapsverlof zijn, wordt de premie | en congé parental, la prime sera proratisée en fonction du nombre de |
geproratiseerd in functie van het aantal maanden effectieve of daarmee | mois de prestations effectives ou assimilées, conformément au |
conform de vorige paragraaf gelijkgestelde arbeidsprestaties. | paragraphe précédent de cet article. |
Art. 6.Voor de werknemers met minder dan één jaar anciënniteit in de |
Art. 6.Pour les travailleurs ayant moins d'un an d'ancienneté dans |
onderneming die voldoen aan de in artikel 4 vastgestelde | l'entreprise et répondant aux conditions d'octroi fixées à l'article |
toekenningsvoorwaarden, wordt de kerstpremie toegekend volgens | 4, la prime de Noël est octroyée sur les mêmes bases de calcul que |
dezelfde berekeningsbasis als deze vastgesteld in artikel 5 maar naar | celles fixées à l'article 5 mais au prorata du nombre de mois prestés |
rata van het aantal in het jaar gepresteerde maanden. | dans l'année. |
Art. 7.Voor de werknemers met een wijziging van contractuele |
Art. 7.Pour les travailleurs ayant au cours de l'année écoulée fait |
arbeidstijd in de loop van het jaar en die voldoen aan de in artikel 4 | l'objet d'une modification contractuelle de la durée du travail et |
vastgestelde toekenningsvoorwaarden, zal de berekening gebeuren op | répondant aux conditions d'octroi fixées à l'article 4, la prime sera |
basis van het maandelijks gemiddelde van de gepresteerde of | calculée sur base de la moyenne mensuelle des heures prestées ou |
gelijkgestelde uren in de loop van de twaalf voorafgaande maanden. | assimilées au cours des douze mois précédents. |
Art. 8.Het bedrag van de premie vastgesteld in de artikelen 5, 6 en 7 |
Art. 8.Le montant de la prime déterminé aux articles 5, 6 et 7 est |
wordt toegekend naar rata van het aantal maanden arbeidsprestaties | octroyé au prorata des mois de prestations de travail au cours de |
verricht tijdens het toekenningsjaar aan de werknemers die verbonden | l'année d'attribution pour les travailleurs sous contrat de travail à |
zijn door een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd en die met | durée indéterminée qui partent en retraite ou qui sont prépensionnés. |
pensioen gaan of op brugpensioen gesteld worden. | |
Art. 9.De grens waarvan sprake is in artikel 5 is gekoppeld aan het |
Art. 9.Le plafond dont question à l'article 5 est lié à l'évolution |
verloop van de conventionele aanpassingen, die door het Paritair | des adaptations conventionnelles, décidées au sein de la Commission |
Comité voor de warenhuizen worden bepaald. | paritaire des grands magasins. |
Te dien einde geschiedt de aanpassing in de maand november | A cet effet, l'adaptation s'effectue au mois de novembre, selon la |
overeenkomstig de volgende formule : | formule suivante : |
aantal loonschaalaanpassingen aan het indexcijfer van de | nombre d'adaptations des rémunérations à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen sinds de laatste aanpassing tot en met 1 november x 2 pct. | consommation depuis la dernière adaptation au 1er novembre x 2 p.c. |
Art. 10.Voor het personeel dat wordt betaald op provisie of met een |
Art. 10.Pour le personnel rémunéré à la guelte ou payé à la |
commissieloon, moet rekening gehouden worden met de staat van de | commission, il faut tenir compte de la guelte ou des commissions |
provisies of commissielonen verbonden aan de arbeidsprestaties van de | rattachées aux prestations de travail du mois de novembre. Dans la |
maand november. Wanneer het bedrag daarvan niet tijdig berekend is, | mesure où ce compte ne peut être connu en temps utile, référence peut |
kan worden verwezen naar de staat van de maand oktober. | être faite au compte du mois d'octobre. |
HOOFDSTUK V. - Aanvulling | CHAPITRE V. - Complément |
Art. 11.De werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige |
Art. 11.Les travailleurs occupés à temps plein et qui répondent aux |
dienstbetrekking en die voldoen aan de voorwaarden vastgesteld bij | conditions fixées à l'article 4, bénéficient d'un complément de prime |
artikel 4, genieten een aanvullende Kerstpremie van 297,47 EUR welke | de Noël de 297,47 EUR qui s'ajoute au montant fixé à l'article 5. |
wordt gevoegd bij het artikel 5 vastgestelde bedrag. | |
Art. 12.De werknemers die tewerkgesteld zijn met een onvolledige |
Art. 12.Les travailleurs occupés à temps partiel qui répondent aux |
dienstbetrekking en die voldoen aan de voorwaarden vastgesteld in | |
artikel 4 genieten een aanvullende Kerstpremie die bij het bedrag, | conditions fixées à l'article 4 bénéficient d'un complément de prime |
vastgesteld in artikel 5, wordt gevoegd. Deze aanvulling wordt als | de Noël qui s'ajoute au montant fixé à l'article 5. Ce complément est |
volgt berekend : | calculé comme suit : |
297,47 EUR x aantal uren arbeidsprestaties in de maand november/151,66 | 297,47 EUR x nombre d'heures de prestations de travail au mois de novembre/151,66 |
behoudens bijzondere paritaire afspraken die in de onderneming tot | sauf dispositions particulières paritaires d'entreprise. |
stand komen. Art. 13.De werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd |
Art. 13.Les travailleurs occupés sous contrat de travail à durée |
of voor een duidelijk omschreven werk en die voldoen aan de | déterminée ou pour un travail nettement défini, qui répondent aux |
voorwaarden vastgesteld bij artikel 4, genieten een aanvullende | conditions fixées à l'article 4 bénéficient d'un complément de prime |
Kerstpremie, die bij het in artikel 5 vastgestelde bedrag wordt gevoegd. | de Noël qui s'ajoute au montant fixé à l'article 5. |
Deze aanvulling wordt als volgt berekend : | Ce complément est calculé comme suit : |
297,47 EUR x aantal maanden tewerkstelling gedurende het jaar/12 | 297,47 EUR x nombre de mois d'occupation au cours de l'année/12 |
Art. 14.Het bedrag van de aanvullende premie, vastgesteld in de |
Art. 14.Le montant du complément déterminé aux articles 12 et 13 est |
artikelen 12 en 13, wordt toegekend naar rata van het aantal maanden | |
arbeidsprestaties verricht tijdens het toekenningsjaar aan de | octroyé au prorata des mois de prestations de travail au cours de |
werknemers die verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor | l'année d'attribution pour les travailleurs sous contrat de travail à |
onbepaalde tijd en die met pensioen gaan of op brugpensioen gesteld | durée indéterminée qui partent en retraite ou qui sont prépensionnés. |
worden. Afwezigheden wegens ziekte of ongeval van de werknemers met een | Les absences pour maladie ou accident des travailleurs sous contrat de |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd, worden voor de berekening | travail à durée indéterminée sont, pour le calcul du montant du |
van het bedrag van de aanvullende premie, bepaald in de artikelen 12 | complément déterminé aux articles 12 et 13, assimilées à des journées |
en 13, gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen volgens het stelsel | |
van de gelijkgestelde dagen, waarin is voorzien in de artikelen 16 en | de travail effectif selon le régime des journées assimilées prévu aux |
18 van het koninklijk besluit van 30 maart 1976 tot bepaling van de | articles 16 et 18 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les |
algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances |
jaarlijkse vakantie der loonarbeiders. | annuelles des travailleurs salariés. |
Art. 15.Betreffende de ziekte of het ongeval zoals vermeld in |
Art. 15.Concernant la maladie ou l'accident dont question aux |
artikelen 5 en 14, dient men een onderscheid te maken naargelang deze | articles 5 et 14, il faut faire une distinction selon que ceux-ci ont |
al dan niet langer dan twaalf maanden heeft geduurd : a) de ziekte of het ongeval duurt niet langer dan twaalf maanden in de loop van hetzelfde toekenningsjaar : krachtens gelijkstellingsreglementen worden het bedrag van de op het einde van het jaar toegekende Kerstpremie en van de aanvulling bij deze premie in dit geval niet verminderd door de duur van de afwezigheid om redenen van ziekte of ongeval; b) de ziekte of het ongeval duurt geen twaalf maanden, maar is over twee toekenningsjaren verspreid : krachtens de gelijkstellingsreglementen zal de duur van de afwezigheid om redenen van ziekte of ongeval in dit geval geen aanleiding geven tot een vermindering van het bedrag van de Kerstpremie en van de aanvulling bij deze premie op het einde van elk van beide toekenningsjaren; c) de ziekte of het ongeval duurt langer dan twaalf maanden : krachtens de gelijkstellingsreglementen zal de duur van de afwezigheid | dépassé ou non une durée de douze mois : a) la maladie ou l'accident ne dépasse pas douze mois au cours d'une même année d'attribution : en vertu des règles d'assimilation, la durée d'absence pour maladie ou accident ne réduit pas, dans ce cas, le montant de la prime de Noël et de son complément octroyés en fin d'année; b) la maladie ou l'accident ne dépasse pas douze mois mais s'étend sur deux années d'attribution : en vertu des règles d'assimilation, la durée d'absence pour maladie ou accident ne réduit pas, dans ce cas, le montant de la prime de Noël et de son complément octroyés à la fin de chacune des deux années d'attribution; c) la maladie ou l'accident dépasse douze mois : en vertu des règles d'assimilation, la durée d'absence pour maladie ou accident à |
om redenen van ziekte of ongeval voor de eerste twaalf maanden geen | concurrence des douze premiers mois ne réduit pas le montant de la |
aanleiding geven tot een vermindering van het bedrag van de op het | prime de Noël et de son complément octroyés en fin d'année. |
einde van het jaar toegekende Kerstpremie en van de aanvulling bij deze premie. Het gedeelte van de afwezigheidsduur dat boven twaalf maanden ligt, kan niet gelijkgesteld worden; daardoor worden de kerstpremie en de aanvulling bij deze premie, met een twaalfde per maand afwezigheid verminderd (20 dagen in het stelsel van 5 werkdagen per week en 25 dagen in het systeem van 6 werkdagen per week) boven de twaalf gelijkgestelde maanden. Voorbeeld : een werknemer wordt ziek op 1 juni 2001 en gaat op 1 november 2002 weer aan het werk : | La partie de la durée d'absence pour maladie dépassant les douze mois n'est pas assimilée et la prime de Noël ainsi que son complément sont réduits de un douzième par mois d'absence (20 jours dans le système de 5 jours de travail par semaine et 25 jours dans le système de 6 jours de travail par semaine) au-delà des douze mois d'assimilation. Exemple : |
in 2001 zal de werknemer recht hebben op het volledige bedrag van de | un travailleur tombe malade le 1er juin 2001 et revient travailler au |
kerstpremie en de aanvulling bij deze premie; | |
in 2002 worden de kerstpremie en de aanvulling aldus berekend : | 1er novembre 2002 : en 2001, le travailleur aura droit à la totalité de la prime de Noël |
et de son complément; | |
en 2002, la prime de Noël et son complément équivaudront à : | |
- 5 (januari tot mei) x 1/12e bij wijze van gelijkstelling | - 5 (janvier à mai) x 1/12e à titre d'assimilation |
- 2 (november en december) x 1/12e als werkelijk verrichte arbeid | - 2 (novembre et décembre) x 1/12e à titre de travail effectif |
Totaal : 7/12e van de kerstpremie en de aanvulling | Total : 7/12e de la prime de Noël et de son complément |
Indien een werknemer het werk hervat in de loop van een bepaalde | Si un travailleur reprend le travail dans le courant d'un mois, les |
maand, zullen de prestaties van die maand als werkelijk verrichte | prestations de ce mois seront considérées comme travail effectif pour |
arbeid beschouwd worden voor de berekening, voor zover de werknemer in | le calcul de la prime de Noël et de son complément dans la mesure où |
de loop van die maand meer dan de helft van de vastgestelde werkdagen | le travailleur a, au cours de ce mois, travaillé plus de la moitié des |
heeft gewerkt. | journées de travail prévues. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 16.De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 |
Art. 16.La convention collective de travail du 5 novembre 2002 |
betreffende de eindejaarspremie wordt opgeheven op 1 juli 2005. | relative à la prime de Noël est abrogée au 1er juillet 2005. |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2005 en zij is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er juillet 2005 et est conclue à durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune |
opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post | |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | des parties signataires par lettre recommandée au président de la |
voor de warenhuizen. | Commission paritaire des grands magasins. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |