Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2005, | collective de travail du 15 décembre 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, betreffende de eindejaarspremie (1) | journaux, relative à la prime de fin d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf; | graphiques et des journaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2005, | travail du 15 décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, betreffende de eindejaarspremie. | journaux, relative à la prime de fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 mei 2006. | Donné à Bruxelles, le 2 mai 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2005 | Convention collective de travail du 15 décembre 2005 |
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 5 januari 2006 onder | Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 5 janvier 2006 sous le |
het nummer 77892/CO/130) | numéro 77892/CO/130) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en werkneemsters, hierna "werknemers" genoemd, die zijn | aux travailleurs et travailleuses, dénommés ci-après "travailleurs", |
tewerkgesteld in al de bedrijven die onder de bevoegdheid vallen van | occupés dans toutes les entreprises relevant de la compétence de la |
het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf, met uitsluiting van de werkgevers en/of de werknemers | journaux, à l'exclusion des employeurs et/ou travailleurs tombant sous |
die onder de toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst | l'application de la convention collective de travail pour les |
voor de Belgische dagbladen, afgesloten op 25 oktober 1995 in | quotidiens belges du 25 octobre 1995, conclue au sein de la commission |
voornoemd paritair comité (koninklijk besluit van 25 juni 1997). | paritaire précitée (arrêté royal du 25 juin 1997). |
Art. 2.Aan de in artikel 1 bedoelde werknemers wordt, volgens de |
Art. 2.Il est octroyé aux travailleurs visés à l'article 1er, une |
hierna vastgestelde modaliteiten, een eindejaarspremie toegekend. | prime de fin d'année, selon les modalités fixées ci-après. |
HOOFDSTUK II. - Bedrag | CHAPITRE II. - Montant |
Art. 3.Het bedrag van deze eindejaarspremie wordt bepaald in functie |
Art. 3.Le montant de cette prime de fin d'année est fixé en fonction |
van een wekelijkse arbeidsduur van 40 uren, en is gelijk aan een | d'une durée de travail hebdomadaire de 40 heures et s'élève à une |
bedrag dat overeenstemt met 173 arbeidsuren, berekend op het werkelijk | somme correspondant à 173 heures de travail, calculée sur le salaire |
uurloon, te weten : | horaire réel, soit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden betaling | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 4.Deze eindejaarspremie, zoals voorzien in artikel 3, wordt |
Art. 4.Cette prime de fin d'année, telle que prévue à l'article 3, |
toegekend op 15 december, of op de kortst bij deze gelegen werkdag van | est allouée le 15 décembre, ou le jour ouvrable le plus proche de |
elk dienstjaar, aan de werknemers die op deze datum door een | cette date, de chaque exercice aux travailleurs liés à cette date par |
arbeidsovereenkomst zijn verbonden met de onderneming, en die | les liens d'un contrat de travail vis-à-vis de l'entreprise et ayant |
effectieve en gelijkgestelde arbeidsprestaties hebben geleverd ten | eu des prestations de travail effectives ou assimilées au service de |
dienste van de onderneming gedurende gans het lopend dienstjaar. | l'entreprise pendant l'exercice complet en cours. |
HOOFDSTUK IV. - Gelijkgestelde dagen | CHAPITRE IV. - Jours assimilés |
Art. 5.Worden met effectieve werkdagen gelijkgesteld : |
Art. 5.Sont assimilés aux journées de travail effectif : |
1. De jaarlijkse vakantie en de wettelijke en conventionele feestdagen | 1. Les congés annuels et les jours fériés légaux et conventionnels ou |
of hun vervangingsdagen; | leurs jours de remplacement; |
2. De eerste twaalf maanden afwezigheid ingevolge een arbeidsongeval | 2. Les douze premiers mois d'absence suite à un accident de travail ou |
of een beroepsziekte welke aanleiding geeft tot vergoeding; | à une maladie professionnelle donnant lieu à réparation; |
3. Per burgerlijk jaar, de eerste 50 ziektedagen gedekt door een | 3. Par année civile, les 50 premiers jours de maladies couverts par un |
medisch getuigschrift. In geval van ziekte van lange duur (met | certificat médical. En cas de maladie de longue durée (y compris en |
inbegrip van wederinstorting) zijn enkel de eerste 50 dagen | cas de rechute) seuls les 50 premiers jours sont assimilés même si la |
gelijkgesteld, zelfs indien de ziekteperiode het einde van het lopend | période de maladie dépasse la fin de l'année en cours; |
jaar overschrijdt; | |
4. De gewettigde afwezigheidsdagen, ten belope van 10 dagen per jaar, | 4. Les jours d'absences justifiées, à concurrence de 10 jours par an, |
welke zijn bepaald in artikel 19 van de collectieve | définis à l'article 19 de la convention collective de travail "Contrat |
arbeidsovereenkomst "Collectief contract" van 30 november 1990, | collectif" du 30 novembre 1990, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst | paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux; |
en dagbladbedrijf; | |
5. De dagen van betaald educatief verlof, waarvan de financiering van | 5. Les jours de congé éducation payé, dont le financement de |
de gelijkstelling zal verzekerd worden door een bijdrage van 0,01 pct. | l'assimilation sera assuré par une cotisation de 0,01 p.c. prélevée |
afgehouden van de bijdrage bestemd voor de financiering van het | sur la cotisation destinée au financement de la prépension |
sectoraal brugpensioen; | sectorielle; |
6. Per burgerlijk jaar, de eerste 50 dagen van volledige economische | 6. Par année civile, les 50 premiers jours de chômage temporaire |
werkloosheid en alle dagen van gedeeltelijke economische werkloosheid | complet et tous les jours de chômage temporaire partiel tels que |
zoals voorzien in artikel 2, § 2, van het koninklijk besluit van 29 | prévus à l'article 2, § 2, de l'arrêté royal du 29 février 2004, paru |
februari 2004, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 19 maart | au Moniteur belge du 19 mars 2004; |
2004; 7. De periode gedekt door de verbrekingsvergoeding in geval van | 7. La période couverte par l'indemnité de rupture en cas de rupture du |
verbreking van de arbeidsovereenkomst door de werkgever. | contrat de travail par l'employeur. |
HOOFDSTUK V. - Pro rata | CHAPITRE V. - Prorata |
Art. 6.De werknemers die niet beantwoorden aan de voorwaarden inzake |
Art. 6.Les travailleurs ne répondant pas aux conditions de présence |
effectieve en gelijkgestelde aanwezigheden in de onderneming, zoals | effective et assimilée dans l'entreprise, telles que prévues à |
voorzien in artikel 4, kunnen op de datum voorzien in artikel 4 en dit | l'article 4, pourront prétendre à la date prévue à l'article 4 et ce |
volgens de modaliteiten voorzien in de artikelen 3, 5, 8 en 9, | selon les modalités fixées aux articles 3, 5, 8 et 9, à une prime de |
aanspraak maken op een eindejaarspremie naar rata van hun gedurende | |
het lopend dienstjaar effectief gepresteerde en gelijkgestelde | fin d'année au prorata de leurs journées de travail effectives et |
arbeidsdagen, zoals voorzien in artikel 5, en dit in de volgende | assimilées pendant l'exercice en cours, tel que prévu à l'article 5, |
gevallen : | et ce dans les cas suivants : |
- pensionering als werknemer in de loop van het dienstjaar en dit | - admission à la pension légale au titre de travailleur salarié dans |
binnen het regime van het wettelijk pensioen; | le courant de l'exercice; |
- toelating tot het brugpensioen; | - admission à la prépension; |
- oproeping onder de wapens als dienstplichtige in de loop van het | - appel sous les armes à titre de milicien dans le courant de |
dienstjaar. | l'exercice. |
Art. 7.De werknemers die niet beantwoorden aan de voorwaarden inzake |
Art. 7.Les travailleurs ne répondant pas aux conditions de présence |
effectieve of gelijkgestelde aanwezigheid in de onderneming zoals | effective ou assimilée dans l'entreprise telles que prévues à |
voorzien in artikel 4, kunnen volgens de modaliteiten vermeld in het | l'article 4, pourront prétendre selon les modalités fixées à l'alinéa |
volgende lid, aanspraak maken op een eindejaarspremie en dit in de | suivant à une prime de fin d'année et ce dans les cas suivants : |
volgende gevallen : | |
- indiensttreding in de loop van het dienstjaar dat aanleiding geeft | - engagement dans le courant de l'exercice donnant lieu à |
tot toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | l'application de la présente convention collective de travail; |
- beëindiging van de arbeidsovereenkomst in de loop van het dienstjaar, ten gevolge van ontslag door de werkgever wegens andere dan dringende redenen; - afwezigheid wegens ziekte, arbeidsongeval of andere degelijk gerechtvaardigde reden; - afwezigheid ingevolge tijdelijke werkloosheid zoals voorzien in het koninklijk besluit van 29 februari 2004 verschenen in het Belgisch Staatsblad van 19 maart 2004, of tijdelijke werkloosheid ingevolge overmacht; - tewerkgesteld zijn onder het regime van een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur of voor een bepaald werk. In deze gevallen kunnen de betrokken werknemers, volgens de | - cessation du contrat de travail dans le courant de l'exercice suite à un licenciement par l'employeur, autre que pour motifs graves; - absence suite à une maladie, à un accident de travail ou autre motif dûment justifié; - absence suite à du chômage temporaire conformément à l'arrêté royal du 29 février 2004 paru au Moniteur belge du 19 mars 2004, ou suite à un chômage temporaire résultant d'un cas de force majeure; - engagement sous un régime de contrat à durée déterminée ou pour un travail déterminé. Dans ces cas, les travailleurs concernés pourront prétendre, selon les |
modaliteiten voorzien in de artikelen 3, 5, 8 en 9, aanspraak maken op | modalités prévues aux articles 3, 5, 8 et 9, à une prime de fin |
een eindejaarspremie naar rato van hun effectief gepresteerde en | d'année égale au prorata de leurs journées de travail effectives et |
gelijkgestelde arbeidsdagen gedurende het lopende dienstjaar voor | assimilées pendant l'exercice en cours, pour autant que la durée de |
zover de duur van hun arbeidsovereenkomst met de onderneming 100 | leur contrat de travail envers l'entreprise atteigne 100 jours de |
werkdagen bereikt heeft gedurende het lopende dienstjaar, of voor | travail pendant l'exercice en cours, ou pour autant que la durée de |
zover de duur van hun arbeidsovereenkomst 365 kalenderdagen bedraagt | leur contrat de travail comporte 365 jours civils, répartis ou non sur |
al dan niet gespreid over het lopend en het voorgaand dienstjaar. | l'exercice en cours et sur l'exercice précédent. |
In geval van vrijwillig vertrek kunnen de werknemers die op de laatste | En cas de départ volontaire, les travailleurs pouvant justifier, à la |
dag van de arbeidsovereenkomst het bewijs kunnen leveren van 5 jaar | date de fin du contrat, de 5 années continues d'ancienneté et de 6 |
ononderbroken anciënniteit in de onderneming en van 6 maanden | mois de présence pendant l'exercice en cours peuvent également |
aanwezigheid tijdens het lopend dienstjaar, aanspraak maken op de | prétendre au paiement d'une prime de fin d'année égale au prorata de |
betaling van een eindejaarspremie gelijk aan het pro rata van hun | |
effectieve en gelijkgestelde arbeidsdagen van het lopend dienstjaar en | leurs journées de travail effectives et assimilées pendant l'exercice |
dit volgens de modaliteiten voorzien in de artikelen 3, 5 en 9 van | en cours selon les modalités prévues aux articles 3, 5 et 9 de la |
deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Art. 8.In de gevallen voorzien in de artikelen 6 en 7 is het bedrag |
Art. 8.Dans les cas prévus aux articles 6 et 7, le montant de la |
van de eindejaarspremie gelijk aan 1/260 van het bedrag bepaald in | prime de fin d'année est égal à 1/260e du montant fixé à l'article 3, |
artikel 3, per effectieve en gelijkgestelde werkdag. | par journée de travail effective et assimilée. |
HOOFDSTUK VI. - Referentieloon | CHAPITRE VI. - Salaire de référence |
Art. 9.Het referentieloon voor de berekening van de premie is : |
Art. 9.Le salaire de référence pour le calcul de la prime est : |
a) hetzij het werkelijk betaald loon (schaalloon + overloon, iedere | a) soit le salaire réellement payé (salaire du barème + sursalaire, |
wettelijke of conventionele toeslag uitgesloten) op het ogenblik van | toutes surcharges légales ou conventionnelles exclues) au moment des |
de laatste effectieve prestaties (het betreft de werknemers die niet | dernières prestations effectives (concerne les travailleurs ne |
voldoen aan de voorwaarde van de effectieve aanwezigheid in het | répondant pas à la condition de présence effective dans l'entreprise |
bedrijf op de laatste vrijdag van het jaar); | le dernier vendredi de l'année); |
b) hetzij het werkelijk betaald loon (schaalloon + overloon, iedere | b) soit le salaire réellement payé (salaire du barème + sursalaire, |
wettelijke of conventionele toeslag uitgesloten) op de tweede maandag | toutes surcharges légales ou conventionnelles exclues) le deuxième |
van december van het lopend dienstjaar. | lundi de décembre de l'exercice en cours. |
Art. 10.Elke premie die wordt toegekend in de onderneming op het |
Art. 10.Toute prime allouée dans l'entreprise au moment de la mise en |
ogenblik van het invoege treden van deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst, geldt als voorschot op de premie toe te kennen in | vigueur de la présente convention collective de travail est à valoir |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst, onverminderd de | sur la prime allouée en exécution de la présente convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomsten waarbij andere | de travail sans préjudice de conventions collectives d'entreprise |
toekenningsvoorwaarden worden voorzien. | prévoyant d'autres conditions d'octroi. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 7 december 1978 gesloten in het Nationaal | convention collective de travail du 7 décembre 1978, conclue au sein |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | de la Commission paritaire nationale de l'imprimerie, des arts |
dagbladbedrijf, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie, | graphiques et des journaux, concernant l'octroi d'une prime de fin |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 maart 1979 | d'année, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 mars 1979 (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1979). | belge du 22 août 1979). |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée d'application |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
|
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 15 |
le 15 décembre 2005. Elle est conclue pour une durée indéterminée, |
december 2005. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd, met | |
opzeggingsmogelijkheid tegen het einde van elke driejaarlijkse | avec possibilité de dénonciation à l'expiration de chaque triennat |
termijn, waarvan de eerste verstrijkt op 31 december 2008. | dont le premier expire le 31 décembre 2008. |
Zij kan slechts opgezegd worden door één van de ondertekenende | Elle ne peut être dénoncée que par une des parties signataires de la |
partijen van deze collectieve arbeidsovereenkomst en zulks mits een | présente convention collective de travail et ce moyennant un préavis |
opzegging van drie maanden, ten laatste betekend op 30 september per | de trois mois, notifié au plus tard le 30 septembre par lettre |
aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de | paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux |
ondertekenende organisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | organisations signataires de la présente convention collective de |
Zij kan gedeeltelijk worden herzien mits onderling akkoord van de | travail. Elle peut être révisée partiellement de commun accord entre |
ondertekenende partijen. De gedeeltelijke herziening vereist geen | les parties signataires. La révision partielle ne requiert pas la |
opzegging. | dénonciation. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |