Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden voor wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 betreffende de waarborg van de rechten van werknemers van de bedrijfstak gas en elektriciteit in dienst op 31 december 2001 van toepassing is | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité gaz et électricité en service au 31 décembre 2001 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, | collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de | relative à la programmation sociale pour les membres du personnel |
personeelsleden voor wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre |
december 2004 betreffende de waarborg van de rechten van werknemers | 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
van de bedrijfstak gas en elektriciteit in dienst op 31 december 2001 | d'activité gaz et électricité en service au 31 décembre 2001 (1) |
van toepassing is (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf; | l'électricité; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten | travail du 30 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden voor wie | relative à la programmation sociale pour les membres du personnel |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 betreffende de | auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre |
waarborg van de rechten van werknemers van de bedrijfstak gas en | 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
elektriciteit in dienst op 31 december 2001 van toepassing is. | d'activité gaz et électricité en service au 31 décembre 2001. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 mei 2006. | Donné à Bruxelles, le 2 mai 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 | Convention collective de travail du 30 juin 2005 |
Sociale programmatie voor de personeelsleden voor wie de collectieve | Programmation sociale pour les membres du personnel auxquels |
arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 betreffende de waarborg van de | s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 |
rechten van werknemers van de bedrijfstak gas en elektriciteit in | relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
dienst op 31 december 2001 van toepassing is (Overeenkomst | d'activité gaz et électricité en service au 31 décembre 2001 |
geregistreerd op 2 september 2005 onder het nummer 76260/CO/326) | (Convention enregistrée le 2 septembre 2005 sous le numéro 76260/CO/326) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is deze van toepassing |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
op de werkgevers die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor | aux employeurs qui ressortissent à la compétence de la Commission |
het gas- en elektriciteitsbedrijf ressorteren en op de gebaremiseerde | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité et aux |
werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december | travailleurs barémisés auxquels s'applique la convention collective de |
2004 betreffende de waarborg van rechten van werknemers van de | travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des |
bedrijfstak gas en elektriciteit in dienst op 31 december 2001 van | travailleurs de la branche d'activité gaz et électricité en service au |
toepassing is. | 31 décembre 2001. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs" on entend : les travailleurs masculins et féminins |
werknemers aangeworven met een overeenkomst voor onbepaalde duur, | engagés sous contrat à durée indéterminée, à temps plein ou à temps |
voltijds of deeltijds. | partiel. |
Onder "gebaremiseerde werknemers" wordt verstaan : de werknemers die | Par "travailleurs barémisés" on entend : les travailleurs qui suivent |
de voorwaarden volgen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | les conditions de la convention collective de travail du 2 décembre |
december 2004 betreffende de waarborg van de rechten van de werknemers | 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs en service au |
in dienst op 31 december 2001. | 31 décembre 2001. |
Onder "onderneming" wordt verstaan : de juridische entiteit. | Par "entreprise" on entend : l'entité juridique. |
Hoofdstuk II. - Koopkracht en geldelijke bepalingen | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat et dispositions pécuniaires |
Recurrente verhoging | Augmentation récurrente |
Art. 2.Vanaf 1 mei 2006 wordt het barema verhoogd met 0,75 pct. |
Art. 2.A partir du 1er mai 2006, le barème est augmenté de 0,75 p.c. |
Winterpremie | Art. 3.Prime d'hiver |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2006 zal de winterpremie volledig van |
A partir du 1er janvier 2006, la prime d'hiver sera octroyée |
toepassing zijn voor de deeltijdse werknemers. | intégralement aux travailleurs à temps partiel. |
Toeslag voor nachtarbeid | Supplément de travail de nuit |
Art. 4.Vanaf 1 september 2005 wordt de toeslag voor nachtarbeid |
Art. 4.A partir du 1er septembre 2005, le supplément de travail de |
verhoogd van 25 pct. tot 30 pct. | nuit est porté de 25 p.c. à 30 p.c. |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstelling | CHAPITRE III. - Emploi |
Tewerkstellingscel | Cellule de l'emploi |
Art. 5.De tewerkstellingscel van het paritair comité wordt geregeld |
Art. 5.La cellule de l'emploi de la commission paritaire est |
door de werkgever ingelicht over de tewerkstellingsevolutie en | régulièrement informée par les employeurs de l'évolution et des |
tewerkstellingsperspectieven van de bedrijfstak alsook over de | perspectives de l'emploi dans le secteur ainsi que des importantes |
belangrijke wijzigingen in de tewerkstellingsstructuur. | modifications dans la structure de l'emploi. |
Ter gelegenheid van deze periodieke informatie gaan de sociale | A l'occasion de ces informations périodiques, les partenaires sociaux |
gesprekspartners over tot een ruime gedachtewisseling over de | procèdent à un large échange de vues sur les aspects de l'emploi. |
tewerkstellingsaspecten. | |
Aandachtsgroepen | Groupes d'insertion |
Art. 6.Voor de jaren 2005-2006, wordt de inspanning met betrekking |
Art. 6.Pour les années 2005-2006, l'effort en matière de groupes |
tot de aandachtsgroepen behouden op 0,10 pct. van de loonmassa. | d'insertion est maintenu à 0,10 p.c. de la masse salariale. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2004 betreffende | La convention collective de travail sectorielle du 1er juillet 2004 |
aandachtsgroepen binnen de bedrijfstak gas en elektriciteit wordt met | relative aux des groupes d'insertion dans la branche d'activité gaz et |
het oog hierop verlengd voor de jaren 2005-2006. | électricité est à cet effet prolongée pour les années 2005-2006. |
HOOFDSTUK IV. Sociaal luik | CHAPITRE IV. - Volet social |
Art. 7.Vanaf 1 juli 2006 en teneinde de ondernemingsfondsen |
Art. 7.A partir du 1er juillet 2006, et afin de financer |
"gepensioneerden" gedeeltelijk te financieren, wordt in de patronale | partiellement les fonds "pensionnés" d'entreprise, une diminution de |
bijdrage aan de sociale fondsen voor de actieve werknemers een | la dotation patronale aux fonds sociaux pour les travailleurs actifs |
voorafname van 10 EUR per voltijdse equivalent, telkenmale op 1 januari, gerealiseerd. | en équivalent temps plein de 10 EUR est effectuée chaque 1er janvier. |
Gepensioneerden | Pensionnés |
Art. 8.Vanaf 1 januari 2006, wordt een paritair fonds |
Art. 8.A partir du 1er janvier 2006, un fonds paritaire "pensionnés" |
"gepensioneerden" opgericht in de ondernemingen die effectief | est constitué dans les entreprises qui ont effectivement des |
gepensioneerden hebben. | pensionnés. |
De financiering van dit fonds gebeurt door volgende middelen : | Le financement de ce fonds se fait par les moyens suivants : |
- de dotatie van 32,68 EUR per niet-actieve opgenomen in de | - la dotation de 32,68 EUR par non actif reprise dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004 betreffende de | collective de travail du 19 février 2004 relative à la programmation |
sociale programmatie voor de personeelsleden voor wie de waarborg | sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2003 betreffende de | convention collective de travail du 4 décembre 2003 relative à la |
waarborg van de rechten van werknemers van de bedrijfstak gas en | garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité gaz et |
elektriciteit in dienst op 31 december 2001, vervangen door de | électricité en service au 31 décembre 2001, remplacée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 betreffende de | convention collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la |
waarborg van de rechten van werknemers van de bedrijfstak gas en | garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité gaz et |
elektriciteit in dienst op 31 december 2001 van toepassing is; | électricité en service au 31 décembre 2001; |
- een dotatie van 10 EUR van de jaarlijkse patronale bijdrage voor de | - une dotation de 10 EUR venant de la dotation patronale annuelle pour |
actieve werknemers aan de sociale fondsen zoals bepaald in artikel 7; | les travailleurs actifs aux fonds sociaux tel que defini à l'article 7; |
- een aanvullende bijdrage van 32 EUR per gepensioneerde, weduwe, | - une dotation complémentaire de 32 EUR par pensionné, veuve, veuf, |
weduwnaar en wezen. | orphelines et orphelins. |
De drie hierboven vermelde bedragen worden jaarlijks geïndexeerd op 1 | Les trois montants repris ci-dessus sont indexés annuellement au 1er |
januari vanaf 1 januari 2006. | janvier à partir du 1er janvier 2006. |
De ondernemingen bepalen tegen 1 januari 2006 een reglement dat de | Les entreprises déterminent pour le 1er janvier 2006 un règlement qui |
verdeling van bestedingen tussen gepensioneerden en actieven vastlegt. | établit la répartition des affectations entre pensionnés et actifs. |
De fondsen "gepensioneerden" beslissen over de bestemming van deze | Les fonds "pensionnés" décident de la destination de ces montants, en |
bedragen waarbij voorrang wordt gegeven aan aanvullingen aan de | privilégiant des compléments aux branches "santé" de la sécurité sociale. |
"gezondheidstakken" van de sociale zekerheid. | Par "non actif" on entend pour l'application de cet article : |
Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "niet-actieve" verstaan : | |
- de gepensioneerden; | - les retraités; |
- de werknemers in het stelsel van vervroegde einde loopbaan; | - les travailleurs en régime anticipé de fin de carrière; |
- de werknemers in schorsing van overeenkomst omwille van ziekte of | - les travailleurs en suspension de contrat pour cause de maladie ou |
ongeval en die zich in het 2e jaar waarborg van inkomen of in | accident se trouvant en 2e année de garantie de ressources ou en |
invaliditeit bevinden; | invalidité; |
- de weduwen, weduwnaars, en wezen. | - les veuves, veufs, orphelines et orphelins. |
Hospitalisatieverzekering | Assurance hospitalisation |
Art. 9.Vanaf 1 januari 2006, worden volgende aanvullende waarborgen |
Art. 9.A partir du 1er janvier 2006, les garanties complémentaires |
toegekend inzake hospitalisatieverzekering : | suivantes sont octroyées en matière d'assurance hospitalisation : |
- Een vermindering van de vrijstelling van 125 EUR per verzekerde per | - réduction de la franchise de 125 EUR par assuré et par an à 75 EUR |
jaar tot 75 EUR per verzekerde per jaar voor een hospitalisatie in | |
individuele kamer en geen vrijstelling voor een hospitalisatie in een | par assuré et par an pour une hospitalisation en chambre individuelle |
kamer met 2 bedden of in een gemeenschappelijke kamer; | et pas de franchise pour une hospitalisation en chambre à 2 lits ou |
- de dekking van de zware ziektes waarvan de lijst bepaald is door de | commune; - la couverture des maladies graves dont la liste est déterminée par |
paritaire fondsen die de sectorale hospitalisatiedekking beheren; | les fonds paritaires qui gèrent la couverture hospitalisation sectorielle; |
- de tegemoetkomingen in de ambulante zorgen voor prehospitalisatie | - les interventions dans les soins ambulatoires pré hospitalisation |
gedurende 2 maanden en posthospitalisatie gedurende 6 maanden. Vanaf 1 januari 2006 wordt aan de actieve werknemer en aan zijn gezinsleden een kaart geleverd die de toegang tot de ziekenhuiszorgen toelaat zonder voorschot te moeten betalen en zonder de hospitalisatiefactuur te moeten regelen, bijvoorbeeld "Assurcard". Deze aanvullende waarborgen bij de hospitalisatieverzekering en de toegangskaart tot de ziekenhuiszorgen worden toegekend aan elke actieve werknemer met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en meer dan één jaar anciënniteit, met inbegrip van de werknemer in eerste en tweede jaar waarborg van inkomen, alsook aan zijn gezin. | pendant 2 mois et post hospitalisation pendant 6 mois. A partir du 1er janvier 2006, une carte permettant l'accès aux soins hospitaliers sans débourser d'acompte et sans devoir régler la facture d'hospitalisation, par exemple "Assurcard", est fournie au travailleur et aux membres de sa famille. Ces garanties complémentaires à l'assurance hospitalisation et la carte d'accès aux soins hospitalisation sont octroyées à chaque travailleur actif sous contrat à durée indéterminée ayant plus d'une année d'ancienneté, en ce compris le travailleur en 1re et 2e années de garantie de ressources, ainsi qu'à sa famille. |
HOOFDSTUK V. - Pensioenen | CHAPITRE V. - Pensions |
Solidariteitsprestaties | Prestations de solidarité |
Art. 10.In het raam van de invoering van de wet van 28 april 2003 |
Art. 10.Dans le cadre de la mise en oeuvre de la loi du 28 avril 2003 |
betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingsstelsel van die | relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci |
pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale | et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité |
zekerheid, worden solidariteitsprestaties uitgewerkt. | sociale, des prestations de solidarité sont établies. |
Zij betreffen de dekking voor aanvullend pensioen tijdens : | Elles concernent la couverture pension complémentaire pendant : |
- de periodes van arbeidsongeschiktheid omwille van : ziekte, | - les périodes d'incapacité de travail pour cause de maladie, |
invaliditeit, zwangerschapsverlof, arbeidsongeschiktheid omwille van | invalidité, repos d'accouchement, accident du travail ou maladie |
een arbeidsongeval of een beroepsziekte; | professionnelle; |
- de periodes gedurende dewelke de werknemer zijn prestaties | - les périodes au cours desquelles le travailleur a suspendu ses |
opgeschort heeft vanaf 50 jaar overeenkomstig de bepalingen van | prestations à partir de 50 ans conformément aux dispositions de |
artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 | l'article 9 de la convention collective de travail n° 77bis du 19 |
december 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vervanging | décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot | remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février |
invoering van een stelsel van tijdkrediet, loopbaanvermindering en | 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | et de réduction des prestations de travail à mi-temps. |
Zij hebben betrekking op de compensatie van een inkomstenverlies in | Elles concernent la compensation d'une perte de revenus en cas de |
geval van overlijden gedurende de beroepsloopbaan met een beperking | décès pendant la carrière professionnelle avec une limitation à 20 000 |
tot 20.000 EUR per jaar; onder de vorm van een wezenrente. | EUR par an sous forme d'une rente d'orphelins. |
Het geheel van de solidariteitsprestaties maakt het voorwerp uitmaken | L'ensemble des prestations de solidarité fait l'objet d'une convention |
van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten op | collective de travail spécifique à conclure à la même date que la |
dezelfde datum als deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Pensioeninrichter en -organismen | Organisateurs et organismes de pensions |
Art. 11.De organisatiestructuur - pensioeninrichter en |
Art. 11.La structure d'organisation - organisateurs et organismes de |
pensioenorganismen - is opgenomen in een tabel in bijlage 1, dit punt | pension - est reprise dans un tableau en annexe 1re; ce point fait |
maakt het voorwerp uitmaken van een specifieke collectieve | l'objet d'une convention collective de travail spécifique à conclure à |
arbeidsovereenkomst te sluiten op dezelfde datum als deze collectieve | la même date que la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Werkgroep "pensioenen" - Verschillende noties. | Groupe de travail "pensions" - Diverses notions |
Art. 12.Een paritaire werkgroep onderzoekt tegen 15 december 2005 |
Art. 12.Un groupe de travail paritaire examine pour le 15 décembre |
volgende punten : | 2005 les points suivants : |
- de regels betreffende de omzettingscoëfficiënten; | - les règles concernant les taux de conversion; |
- de regels betreffende de niet-discriminatie inzake burgerlijke stand | - les règles concernant la non-discrimination relative à l'état civil |
(gehuwd, partner, samenwonend, alleenstaande); | (marié, partenaire, cohabitant, isolé); |
- de vragen die de gepensioneerden in regime B verontrusten. | - les questions qui préoccupent les pensionnés en régime B. |
HOOFDSTUK VI. - Kwaliteit van het leven. Arbeidsorganisatie | CHAPITRE VI. - Qualité de vie. Organisation du travail |
Verplaatsingen | Déplacements |
Art. 13.Het paritair comité komt overeen om vanaf 1 september 2005, |
Art. 13.A partir du 1er septembre 2005, dans le cadre de la promotion |
in het raam van de bevordering van het openbaar vervoer, zich in te | des transports en commun, la commission paritaire convient de |
schrijven in het raam van de regeringsbepalingen betreffende de | s'inscrire dans le cadre des dispositions gouvernementales concernant |
tegemoetkoming van de werkgevers in de abonnementen van | l'intervention des employeurs dans les abonnements de transport par |
spoorwegvervoer. Het systeem van de derde betaler, met een | chemin de fer. Le système du tiers payant, avec une intervention de |
tegemoetkoming van de werkgever van 80 pct., wordt toegepast zolang de | l'employeur de 80 p.c. est d'application pendant la durée de validité |
regeringsmaatregelen geldig blijven. De tegemoetkoming van de | des dispositions gouvernementales. L'intervention patronale reste dans |
werkgever blijft in ieder geval beperkt tot 80 pct. | tous les cas limitée à 80 p.c. |
Vanaf 1 september 2005 komt de werkgever eveneens voor maximum 80 p.c. | A partir du 1er septembre 2005, l'employeur intervient pour 80 p.c. |
tegemoet in de abonnementen van ander openbaar vervoer - bus, tram, | maximum également dans l'abonnement des autres transports en commun - |
metro. | bus, tram, métro. |
Bovenstaande abonnementen mogen gecumuleerd worden maar er is geen | Les abonnements ci-dessus peuvent être cumulés mais il n'y a pas de |
cumul met elke andere terugbetaling van het traject thuis-werkplaats. | cumul avec tout autre remboursement de trajet domicile/lieu de travail. |
Er wordt geen afbreuk gedaan aan de collectieve arbeidsovereenkomst | Il n'est pas fait préjudice à la convention collective de travail du |
van 13 mei 2004 betreffende de dienstverplaatsingen en overplaatsingen. | 13 mai 2004 relative aux déplacements de service et transferts. |
Het systeem betreft enkel de jaarlijkse abonnementen. Nochtans, worden | Ce système concerne exclusivement les abonnements annuels. Toutefois, |
uitzonderlijke gevallen zoals overplaatsingen gunstig in overweging | les situations exceptionnelles telles que les transferts, sont prises |
genomen door de ondernemingen. | en considération de manière favorable par les entreprises. |
Organisatie van het werk | Organisation du travail |
Afwisselende weken 4 dagen/5 dagen en open offices | Semaines alternées 4 jours/5 jours et open offices |
Art. 14.§ 1. De werkgevers stellen op bedrijfsvlak een uitgebreider |
Art. 14.§ 1er. Les employeurs proposent aux organisations syndicales |
kader voor aan de vakbonden. | au niveau de l'entreprise un cadre élargi. |
Thuiswerk | Travail à domicile |
§ 2. Tegen 1 januari 2006 wordt een kaderovereenkomst betreffende | § 2. Pour le 1er janvier 2006, un accord cadre pour le travail à |
thuiswerk afgesloten in het paritair comité. | domicile est conclu en commission paritaire. |
Transfer van groepen werknemers | Transferts de groupes de travailleurs |
§ 3. Bij transfers van groepen werknemers wordt overleg gepleegd op | § 3. Une concertation au niveau de l'entreprise est menée lors de |
bedrijfsvlak zonder afbreuk te doen aan de voormelde collectieve | transfert de groupes de travailleurs sans préjudice de la convention |
arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 betreffende de | collective de travail du 13 mai 2004 précitée relative aux |
dienstverplaatsingen en overplaatsingen. | déplacements de service et transferts. |
Geven van plasma | Don de plasma |
Art. 15.Vanaf 1 juli 2005 zullen de werknemers die bewijzen dat zij |
Art. 15.A partir du 1er juillet 2005, les travailleurs attestant |
plasma hebben gegeven, een halve dag betaalde dienstvrijstelling | avoir donné du plasma bénéficieront d'un demi jour d'absence autorisée |
genieten, met een maximum van 2 keer per jaar. | rémunérée, avec un maximum de 2 fois par an. |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
Art. 16.Een werkgroep van het beperkt paritair comité werkt de |
Art. 16.Un groupe de travail du comité paritaire restreint établira |
toepassingsmodaliteiten uit van het tijdskrediet in de sector. Hij | les modalités d'application du crédit-temps dans le secteur. Il vise |
viseert meer in het bijzonder volgende punten : | plus particulièrement les points suivants : |
- voor 15 september 2005 de uitbreiding tot 2 jaar van het halftijds | - pour le 15 septembre 2005, l'extension à 2 ans du crédit-temps à |
tijdskrediet; | mi-temps; |
- voor 15 september 2005 de invoering van de vertrekbepalingen einde | - pour le 15 septembre 2005, la mise en oeuvre des dispositions de |
loopbaan op 58 jaar in 2006; | départ fin de carrière à 58 ans en 2006; |
- voor 15 december 2005 in voorkomend geval de besluiten van de | - pour le 15 décembre 2005, le cas échéant les conclusions du groupe |
werkgroep die maatregelen zal onderzoeken om de tewerkstelling van | de travail qui examinera les mesures en vue de promouvoir l'emploi des |
oudere werknemers te bevorderen. | travailleurs plus âgés. |
HOOFDSTUK VII. - Vorming | CHAPITRE VII. - Formation |
Besteding van 1,9 pct. van de loonmassa aan vorming | Consécration de 1,9 p.c. de la masse salariale à la formation |
Art. 17.De sociale partners herbevestigen de afspraken die naar |
Art. 17.Les partenaires sociaux confirment les accords conclus en |
aanleiding van de werkgelegenheidsconferentie van oktober 2003 inzake | matière de formation à l'occasion de la conférence pour l'emploi |
vorming werden gemaakt. | d'octobre 2003. |
Voor de jaren 2005-2006 behouden de ondernemingen van de bedrijfstak | Pour les années 2005-2006 les entreprises du secteur maintiennent les |
de inspanningen voor permanente vorming minstens op het niveau van 1,9 | efforts en matière de formation permanente à un niveau d'au moins 1,9 |
pct. van de loonkosten. | p.c. de la masse salariale. |
De opvolging van deze inspanningen gebeurt in de "Tewerkstellingscel" | Le suivi de ces efforts est effectué en "Cellule de l'emploi" de la |
van het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. |
Een duidelijke definitie van wat onder het begrip "vorming" verstaan | Une définition précise de ce qu'on entend par la notion de |
wordt, is vastgelegd in de "Tewerkstellingscel" van het Paritair | "formation", est établie en "Cellule de l'emploi" de la Commission |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. |
HOOFDSTUK VIII. - Vervroegde vertrekken | CHAPITRE VIII. - Départs anticipés |
Art. 18.De werknemers die in 2005 en 2006 58 jaar worden, kunnen ten |
Art. 18.Les travailleurs qui atteignent 58 ans en 2005 et 2006 |
vroegste op 1 mei 2006 en ten laatste op 31 december 2006 in | peuvent partir en départ anticipé au plus tôt le 1er mai 2006 et au |
vervroegde uitstap vertrekken. | plus tard le 31 décembre 2006. |
De volgende bepalingen zijn van toepassing : | Les dispositions suivantes sont en application : |
- de vraag moet ingediend worden vóór 15 oktober 2005; de hiërarchie | - la demande doit être introduite avant le 15 octobre 2005; la réponse |
antwoordt ten laatste op 1 december 2005; | de la hiérarchie est donnée au plus tard le 1er décembre 2005; |
- de vertrekken mogen geweigerd worden in de volgende gevallen : voor | - les départs pourront être refusés pour : les classes 1-4, les |
de klassen 1-4, voor de functies met belangrijke know how of moeilijk | fonctions où le know how est important, pour lesquelles le |
te vervangen, voor de werknemers in wacht en permanentie en | remplacement est difficile, pour les travailleurs en garde et |
continudiensten; | permanence et en continu; |
- individuele bijzondere probleemgevallen kunnen besproken worden op | - des problèmes individuels particuliers peuvent être discutés au |
bedrijfsvlak; | niveau de l'entreprise; |
- de werkgever beslist over vertrekdatum; | - la décision de l'employeur porte sur la date de départ; |
- de financiële voorwaarden zijn deze vastgelegd in de 19 februari | - les conditions financières sont celles établies par la convention |
2004 betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden voor | collective de travail du 19 février 2004 relative à la programmation |
sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la | |
wie de waarborg collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2003 | convention collective de travail du 4 décembre 2003 relative à la |
betreffende de waarborg van de rechten van werknemers van de | garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité gaz et |
bedrijfstak gas en elektriciteit in dienst op 31 december 2001, | électricité en service au 31 décembre 2001, remplacée par la |
vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 | convention collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la |
betreffende de waarborg van de rechten van werknemers van de | garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité gaz et |
bedrijfstak gas en elektriciteit in dienst op 31 december 2001, | électricité en service au 31 décembre 2001, rendue obligatoire par |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 juni 2004, | arrêté royal du 5 juin 2004, publié au Moniteur belge du 6 juillet |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 juli 2004; | 2004; |
- het vertrek gebeurt ten vroegste op de leeftijd van 58 jaar. | - le départ a lieu au plus tôt à l'age de 58 ans. |
Een werkgroep onderzoekt maatregelen om de tewerkstelling van oudere | Un groupe de travail sectoriel examine des mesures en vue de |
werknemers te bevorderen. | promouvoir l'emploi des travailleurs plus âgés. |
HOOFDSTUK IX. - Syndicale premie en syndicaal vormingsfonds | CHAPITRE IX. - Prime syndicale et fonds de formation syndicale |
Art. 19.Syndicale premie |
Art. 19.Prime syndicale |
Voor de jaren 2005-2006 wordt de syndicale premie gebracht op 125 EUR. | Pour les années 2005-2006 la prime syndicale est augmentée à 125 EUR. |
Voor het bepalen van het aantal syndicale mandaten, wordt enkel | Pour la détermination du nombre de mandats syndicaux, il est |
rekening gehouden met de personeelsleden die nog in actieve dienst | uniquement tenu compte des membres du personnel encore en service |
zijn op basis van het personeelsbestand op 31 maart volgend op de | actif, sur la base des effectifs du personnel au 31 mars suivant la |
referteperiode, overgemaakt door de werkgever. | période de référence, communiqués par l'employeur. |
HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur | CHAPITRE X. - Durée de validité |
Duur | Durée |
Art. 20.Behoudens uitdrukkelijk tegenstrijdig beding in de bepalingen |
Art. 20.Sauf disposition contraire expresse dans les dispositions de |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt deze collectieve | la présente convention collective de travail celle-ci est conclue pour |
arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur en heeft zij | une durée indéterminée et elle produit ses effets le 1er janvier 2005. |
uitwerking met ingang van 1 januari 2005. | La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan, mits het naleven van een | tout ou en partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un |
opzegtermijn van 6 maanden, door één van de ondertekenende partijen, | délai de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au |
geheel of gedeeltelijk, worden opgezegd bij aangetekende brief, | |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het gas- en | président de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf. | l'électricité. |
HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede | CHAPITRE XI. - Paix sociale |
Art. 21.De ondertekenende partijen bevestigen de collectieve |
Art. 21.Les parties signataires confirment la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 17 november 1993, gesloten in het Paritair | de travail du 17 novembre 1993, conclue au sein de la Commission |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, concernant la |
vrede, de syndicale premie en het syndicaal vormingsfonds, algemeen | paix sociale, la prime syndicale et le fonds de formation syndicale, |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 oktober 1999, | rendue obligatoire par arrêté royal du 6 octobre 1999, publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 december 1999. | Moniteur belge du 3 décembre 1999. |
De ondertekenende partijen bevestigen dat alle bestaande voordelen die | Les parties signataires confirment que tous les avantages non modifiés |
niet gewijzigd worden door deze collectieve arbeidsovereenkomst | par cette convention collective de travail restent d'application tels |
onverminderd van toepassing blijven. | quels. Les dispositions plus favorables de la présente convention collective |
De gunstigere bepalingen van de deze collectieve arbeidsovereenkomst | de travail modifient le cas échéant la convention collective de |
wijzigen in voorkomend geval de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | travail du 2 décembre 2004 précitée relative à la garantie des droits |
december 2004 betreffende de waarborg van de rechten van werknemers | des travailleurs de la branche d'activité gaz et électricité en |
van de bedrijfstak gas en elektriciteit in dienst op 31 december 2001. | service au 31 décembre 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |