Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2004, | collective de travail du 14 décembre 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de | Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la prime de fin |
eindejaarspremie (1) | d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; | Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2004, | travail du 14 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de | Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la prime de fin |
eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 mei 2006. | Donné à Bruxelles, le 2 mai 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de zeevisserij | Commission paritaire de la pêche maritime |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2004 | Convention collective de travail du 14 décembre 2004 |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2005 onder het nummer | (Convention enregistrée le 16 septembre 2005 sous le numéro |
76410/CO/143) | 76410/CO/143) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Nationaal Paritair Comité voor de zeevisserij en | ressortissant à la Commission paritaire de la pêche maritime, connues |
gekend onder het kengetal 086. | sous l'indice 086. |
Art. 2.Volgens het sectorakkoord 2001-2002 wordt de eindejaar |
Art. 2.Selon l'accord sectoriel 2001-2002, la prime conjoncturelle de |
conjunctuurpremie verhoogd met het equivalent van 20 maal het | fin d'année est relevée de l'équivalent de 20 fois le salaire horaire |
individuele uurloon van de werklieden en werksters van toepassing in | individuel des ouvriers et ouvrières résultant de l'exécution de leur |
uitvoering van hun individuele arbeidsovereenkomst op 30 november van | contrat de travail individuel au 30 novembre de l'année civile |
het betrokken kalenderjaar. | concernée. |
Aan elke werkman en werkster wordt een eindejaarspremie toegekend | A chaque ouvrier et ouvrière, il est accordé une prime de fin d'année |
waarvan het bedrag per maand arbeidsprestatie verricht gedurende de | dont le montant par mois travaillé pendant la période de référence, |
referentieperiode gaande van 1 december tot 30 november van het | |
volgend kalenderjaar, gelijk is aan één twaalfde van een bedrag dat : | |
a) gelijk aan 110 maal het individueel werkelijk betaalde uurloon op | |
30 november van het volgend kalenderjaar voor een werknemer die | allant du 1er décembre au 30 novembre de l'année civile suivante, est |
voltijds tewerkgesteld is; | égale à un douzième d'un montant qui est égal à : |
a) 110 fois le salaire horaire individuel effectivement payé au 30 | |
novembre de l'année civile suivante pour un travailleur occupé à temps | |
b) gelijk aan 74 maal het individueel werkelijk betaalde uurloon op 30 | plein; b) 74 fois le salaire horaire individuel effectivement payé au 30 |
november van het volgend kalenderjaar voor een werknemer die deeltijds | novembre de l'année civile suivante pour un travailleur occupé à temps |
tewerkgesteld is. | partiel. |
Art. 3.De premie wordt betaald aan de werknemer die minstens 6 |
Art. 3.La prime est payée au travailleur occupé pendant au moins 6 |
mois dans le secteur durant la période de référence définie à | |
maanden in de sector werkzaam was in de in artikel 2 omschreven | l'article 2 et qui n'a pas quitté le secteur volontairement. Cette |
referentieperiode en die sector niet vrijwillig verlaten heeft. Deze | |
laatste voorwaarde moet niet door de pensioengerechtigde worden | dernière condition ne doit pas être remplie par les personnes ayant |
vervuld. De premie wordt ook toegekend aan de rechthebbenden van de | droit à la pension. La prime est également accordée aux ayants droit |
overleden werklieden of werksters. | des ouvriers et ouvrières décédés. |
Art. 4.In volgende gevallen wordt de premie pro rata berekend : |
Art. 4.La prime est calculée au prorata dans les cas suivants : |
- tijdskrediet; | - le crédit-temps; |
- vermindering loopbaan en landingsbanen; | - la diminution du temps de travail ou les emplois d'atterrissage; |
- ouderschapsverlof. | - le congé parental. |
De pro rata berekening wordt uitgevoerd volgens de | |
tewerkstellingsbreuk. In alle gevallen zal de minimum premie na | Le calcul au prorata se fait selon la fraction d'occupation. Dans tous |
berekening 74 EUR bedragen. | les cas, la prime minimum après calcul s'élèvera à 74 EUR. |
Art. 5.Elke maand gedurende welke de werkman of werkster is |
Art. 5.Chaque mois pendant lequel l'ouvrier ou l'ouvrière est inscrit |
ingeschreven in het personeelsregister en erin werd ingeschreven ten | |
laatste op de 15de van de maand of uitgeschreven na de 15de van de | au registre du personnel et y a été inscrit au plus tard au 15 du mois |
maand, moet als een maand arbeidsprestatie worden beschouwd. | ou en a été rayé après le 15 du mois doit être considéré comme un mois |
Art. 6.De werkman of werkster kan de betaling van de eindejaarspremie |
travaillé. Art. 6.L'ouvrier ou l'ouvrière peut obtenir le paiement de la prime |
bekomen van iedere werkgever die hen tewerkstelde gedurende de | de fin d'année de tout employeur qui l'a occupé durant la période de |
referentieperiode naar rata van de maanden arbeidsprestaties die zij | référence au prorata des mois travaillés chez chacun d'eux au cours de |
bij ieder van hen hebben verricht tijdens de referentieperiode. | la période de référence. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur en kan worden opgezegd door één van de contracterende | une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties |
partijen mits naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden te | contractantes moyennant respect d'un délai de préavis de trois mois à |
rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum van de | compter du premier jour du mois suivant la date de notification du |
betekening van de opzeg. Deze opzegging geschiedt bij een ter post | préavis. La dénonciation se fait par lettre recommandée à la poste, |
aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | adressée au président de la Commission paritaire de la pêche maritime |
Comité zeevisserij en aan elk van de contracterende partijen. | ainsi qu'à chacune des parties contractantes. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2006. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |