Koninklijk besluit inzake specifieke beperkende maatregelen tegen Zimbabwe | Arrêté royal relatif à certaines mesures restrictives concernant le Zimbabwe |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
2 MEI 2002. - Koninklijk besluit inzake specifieke beperkende | 2 MAI 2002. - Arrêté royal relatif à certaines mesures restrictives |
maatregelen tegen Zimbabwe | concernant le Zimbabwe |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
voor te leggen, heeft tot doel de toepassing van de maatregelen die | Majesté, a pour but de permettre la mise en oeuvre en Belgique des |
genomen werden door de Raad van de Europese Unie in Verordening (EG) | mesures décidées par le Conseil de l'Union européenne dans son |
nr. 310/2002 van 18 februari 2002 inzake beperkende maatregelen tegen | Règlement (CE) n° 310/2002 du 18 février 2002 relatif à certaines |
bepaalde leden van de Regeringen van Zimbabwe mogelijk te maken. | mesures restrictives concernant le Zimbabwe. |
Artikel 11 van deze Verordening stelt dat elke Lidstaat bepaalt welke | L'article 11 de ce Règlement prévoit que chaque Etat membre détermine |
sancties van toepassing zijn indien de bepalingen ervan worden | les sanctions qui seront imposées en cas de violation de ses |
overtreden. | dispositions. |
Bij gebrek aan een wet die de uitvoerende macht bevoegd maakt voor de | En l'absence d'une loi rendant le pouvoir exécutif compétent pour la |
tenuitvoerlegging van maatregelen uitgevaardigd door de Raad van de | mise en oeuvre des mesures décidées par le Conseil de l'Union |
Europese Unie, dient voor de uitvoering van de bovenvermelde | européenne, il convient pour l'exécution du Règlement susmentionné de |
Verordening gesteund te worden op de wetgeving inzake wisselcontrole. | se baser sur la législation relative au contrôle des changes. |
Naar analogie met de maatregelen genomen in het raam van de embargo's | Par analogie avec les mesures prises dans le cadre des embargos à |
tegen Irak, Libië, Birma en de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) | l'égard de l'Irak, la Libye, la Birmanie et la République fédérale de |
kan Uwe Majesteit, op basis van artikel 1, eerste lid, van de | Yougoslavie (RFY), Votre Majesté peut, sur base de l'article 1er, |
besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de controle op den wissel, | alinéa 1er de l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au contrôle des |
de controle inrichten op om het even welke overdracht van goederen en | changes, organiser le contrôle de tous transferts quelconques de biens |
waarden tussen België en het buitenland. | et valeurs entre la Belgique et l'étranger. |
Met het oog hierop worden de wisselverrichtingen, het kapitaalverkeer | A cette fin, les opérations de change, les mouvements de capitaux et |
en de financiële overdrachten van om het even welke aard onderworpen | les transferts financiers de toute nature sont soumis aux dispositions |
aan de bepalingen van Verordening (EG) nr. 310/2002 van 18 februari | du Règlement (CE) n° 310/2002 du 18 février 2002 relatif à certaines |
2002 inzake beperkende maatregelen tegen bepaalde leden van de | mesures restrictives concernant le Zimbabwe. |
Regeringen van Zimbabwe mogelijk te maken. | Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et prendre toute |
De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en het | mesure visant à assurer la mise en oeuvre de cet arrêté. |
treffen van elke maatregel die tot doel heeft de uitvoering van dit besluit te verzekeren. | L'entrée en vigueur de l'arrêté royal est prévue avec effet rétroactif |
De inwerkingtreding van het besluit is voorzien met terugwerkende | |
kracht om het tijdperk na de inwerkingtreding van de Verordening (EG) | afin de couvrir la période postérieure à l'entrée en vigueur du |
nr. 310/2002 zijnde 21 februari 2002, te bestrijken. | Règlement (CE) n° 310/2002, soit le 21 février 2002. |
De hoogdringendheid van het besluit wordt verantwoord. | L'urgence de l'arrêté a été motivée. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
2 MEI 2002. - Koninklijk besluit inzake specifieke beperkende | 2 MAI 2002. - Arrêté royal relatif à certaines mesures restrictives |
maatregelen tegen Zimbabwe | concernant le Zimbabwe |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap | |
waarmee ingestemd werd bij wetten van 2 december 1957, 26 november | Vu le traité instituant la Communauté européenne approuvé par les lois |
1992 en 10 augustus 1998; | des 2 décembre 1957, 26 novembre 1992 et 10 août 1998; |
Gelet op de Verordening (EG) nr. 310/2002 van de Raad van 18 februari | Vu le Règlement (CE) n° 310/2002 du Conseil du 18 février 2002 relatif |
2002 inzake beperkende maatregelen tegen bepaalde leden van de Regering van Zimbabwe; | à certaines mesures restrictives concernant le Zimbabwe; |
Gelet op de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de controle op | Vu l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au contrôle des changes, |
den wissel, gewijzigd bij de besluitwetten van 16 maart 1945 en 4 juni | modifié par les arrêtés-lois du 16 mars 1945 et du 4 juin 1946 et par |
1946 en bij de wetten van 23 december 1974 en 2 januari 1991, | les lois du 23 décembre 1974 et du 2 janvier 1991, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 1, eerste lid, en artikel 5; | 1er, alinéa 1er, et l'article 5; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 avril 2002; |
april 2002; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende de situatie in Zimbabwe, de recente escalatie van het | Considérant la situation au Zimbabwe, l'escalade récente de la |
geweld, de intimidatie van politieke opponenten en de schending van de | violence, l'intimidation des opposants politiques et l'atteinte aux |
mensenrechten en van de vrijheid van meningsuiting en vereniging | droits de l'homme et à la liberté d'expression et d'association |
uitgevoerd door de Regering van Zimbabwe; | exercée par le gouvernement zimbabwéen; |
Overwegende dat de Verordening (EG) nr. 301/2002 van de Raad van 18 | Considérant que le règlement (CE) n° 310/2002 du Conseil du 18 févier |
februari 2002 verbindend is in al haar onderdelen en rechtstreeks van | 2002 précité est obligatoire dans tous ses éléments et directement |
toepassing is in elke Lidstaat; dat zij in werking is getreden op 21 | applicable dans tout Etat membre; qu'il est entré en vigueur le 21 |
februari 2002, de dag van haar bekendmaking in het Publicatieblad van | février 2002, jour de sa publication au Journal officiel des |
de Europese Gemeenschappen (nr. L 50/4); dat het niet-naleven van haar bepalingen vanaf haar inwerkingtreding moet kunnen worden bestraft; dat deze strafmaatregelen dus onverwijld toepasselijk dienen te worden gemaakt; Overwegende dat de voornoemde Verordening (EG) nr. 310/2002 inzonderheid alle tegoeden, financiële activa of economische middelen die in het bezit zijn van individuele leden van de Regering van Zimbabwe en van de in bijlage I genoemde natuurlijke of rechtspersonen, entiteiten of lichamen, op het vlak van de Europese Unie, van haar Lidstaten en dus van België, bevriest; Overwegende dat de Lidstaten, waaronder België, gehouden zijn krachtens de voornoemde Europese Verordening nr. 310/2002, passende | Communautés européennes (n° L 50/4); que le non-respect de ses dispositions doit pouvoir être sanctionné à partir de son entrée en vigueur; qu'il convient dès lors de rendre lesdites sanctions applicables sans délai; Considérant que le règlement (CE) n° 310/2002 précité gèle à l'échelle de l'Union européenne, de ses Etats membres et donc de la Belgique, les fonds, autres avoirs financiers ou ressources économiques appartenant aux membres du Gouvernement du Zimbabwe et à toute personne physique ou morale, entité ou organisme associés à eux, tels qu'énumérés à l'annexe I; Considérant que tous les Etats membres dont la Belgique, sont tenus en vertu du Règlement européen (CE) n° 310/2002 précité, de prévoir les |
sancties te voorzien; | sanctions appropriées; |
Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères et de |
Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De wisselverrichtingen, het kapitaalverkeer en de |
Article 1er.Les opérations de change, les mouvements de capitaux et |
financiële overdrachten van om het even welke aard worden onderworpen | |
aan de bepalingen van de Europese Verordening nr. 310/2002 van de Raad | les transferts financiers de toute nature sont soumis aux dispositions |
van 18 februari 2002 inzake beperkende maatregelen tegen bepaalde | du Règlement (CE) n° 310/2002 du Conseil du 18 février 2002 relatif à |
leden van de Regering van Zimbabwe. | certaines mesures restrictives concernant le Zimbabwe. |
Art. 2.De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en |
Art. 2.Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et |
het treffen van elke maatregel voor de uitvoering van de in artikel 1 | prendre toute mesure visant à assurer la mise en oeuvre du règlement |
beoogde verordening. | visé à l'article 1er. |
Art. 3.De sancties voorzien in de besluitwet van 6 oktober 1944 zijn |
Art. 3.Les sanctions visées par l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 sont |
van toepassing. | d'application. |
Art. 4.Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires étrangères et Notre Ministre des |
Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van | Finances sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 21 februari 2002. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 21 février 2002. |
Gegeven te Brussel, 2 mei 2002. | Donné à Bruxelles, le 2 mai 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |