Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/03/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 2 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 2 MARS 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles
62 en 71 van de wet van 10 juni 2006 tot herziening van de loopbanen 62 et 71 de la loi du 10 juin 2006 portant réforme des carrières et de
en de bezoldiging van het personeel van de griffies en de la rémunération du personnel des greffes et des secrétariats des
parketsecretariaten, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse parquets, établi par le Service central de traduction allemande auprès
vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de artikelen 62 en 71 van de wet van 10 juni 2006 tot officielle en langue allemande des articles 62 et 71 de la loi du 10
herziening van de loopbanen en de bezoldiging van het personeel van de juin 2006 portant réforme des carrières et de la rémunération du
griffies en de parketsecretariaten. personnel des greffes et des secrétariats des parquets.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 maart 2007. Donné à Bruxelles, le 2 mars 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
10. JUNI 2006 - Gesetz zur Reform der Laufbahnen und der Besoldung des 10. JUNI 2006 - Gesetz zur Reform der Laufbahnen und der Besoldung des
Personals der Kanzleien Personals der Kanzleien
und der Sekretariate der Staatsanwaltschaften und der Sekretariate der Staatsanwaltschaften
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
KAPITEL IV - Abänderungen des Gesetzes vom 10. April 1995 über die KAPITEL IV - Abänderungen des Gesetzes vom 10. April 1995 über die
Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor
Art. 62 - In Artikel 2 Absatz 1 des Gesetzes vom 10. April 1995 über Art. 62 - In Artikel 2 Absatz 1 des Gesetzes vom 10. April 1995 über
die Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, abgeändert durch die Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, abgeändert durch
die Gesetze vom 3. Dezember 1997 und 24. Dezember 2002, wird Nr. 2 wie die Gesetze vom 3. Dezember 1997 und 24. Dezember 2002, wird Nr. 2 wie
folgt ersetzt: folgt ersetzt:
« 2. Personal im Dienst der Gerichtshöfe und Gerichte, ». « 2. Personal im Dienst der Gerichtshöfe und Gerichte, ».
(...) (...)
KAPITEL VI - Übergangs- und Schlussbestimmungen KAPITEL VI - Übergangs- und Schlussbestimmungen
(...) (...)
Art. 71 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des Monats nach dem Art. 71 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des Monats nach dem
Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit
Ausnahme von Artikel 61, der zum Zeitpunkt des In-Kraft-Tretens des Ausnahme von Artikel 61, der zum Zeitpunkt des In-Kraft-Tretens des
Gesetzes vom 26. April 2005 zur Abänderung der Artikel 53 § 6 und Gesetzes vom 26. April 2005 zur Abänderung der Artikel 53 § 6 und
54bis des Gesetzes vom 15. Juni 1935 über den Sprachengebrauch in 54bis des Gesetzes vom 15. Juni 1935 über den Sprachengebrauch in
Gerichtsangelegenheiten und zur Einfügung eines Artikels 54ter und Gerichtsangelegenheiten und zur Einfügung eines Artikels 54ter und
eines Artikels 66bis in dieses Gesetz in Kraft tritt. eines Artikels 66bis in dieses Gesetz in Kraft tritt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 10. Juni 2006 Gegeben zu Brüssel, den 10. Juni 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Öffentlichen Dienstes
C. DUPONT C. DUPONT
Der Minister der Beschäftigung Der Minister der Beschäftigung
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz, Die Ministerin der Justiz,
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 maart 2007. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 mars 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^