Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/03/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 12 januari 2006 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 12 januari 2006 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 12 janvier 2006 modifiant la nouvelle loi communale
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
2 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 2 MARS 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van de wet van 12 januari 2006 tot wijziging van de langue allemande de la loi du 12 janvier 2006 modifiant la nouvelle
nieuwe gemeentewet loi communale
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 12 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
januari 2006 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet, opgemaakt door 12 janvier 2006 modifiant la nouvelle loi communale, établi par le
de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het Service central de traduction allemande auprès du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 12 januari 2006 tot wijziging van de nieuwe officielle en langue allemande de la loi du 12 janvier 2006 modifiant
gemeentewet. la nouvelle loi communale.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 maart 2007. Donné à Bruxelles, le 2 mars 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
12. JANUAR 2006 - Gesetz zur Abänderung des neuen Gemeindegesetzes 12. JANUAR 2006 - Gesetz zur Abänderung des neuen Gemeindegesetzes
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 119 Absatz 1 des neuen Gemeindegesetzes, abgeändert Art. 2 - Artikel 119 Absatz 1 des neuen Gemeindegesetzes, abgeändert
durch den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989 und durch das Gesetz vom durch den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989 und durch das Gesetz vom
13. Mai 1999, wird wie folgt ergänzt: 13. Mai 1999, wird wie folgt ergänzt:
«, mit Ausnahme der in Artikel 130bis erwähnten zeitweiligen «, mit Ausnahme der in Artikel 130bis erwähnten zeitweiligen
Polizeiverordnungen in Bezug auf den Strassenverkehr. » Polizeiverordnungen in Bezug auf den Strassenverkehr. »
Art. 3 - In das neue Gemeindegesetz wird ein Artikel 130bis mit Art. 3 - In das neue Gemeindegesetz wird ein Artikel 130bis mit
folgendem Wortlaut eingefügt: folgendem Wortlaut eingefügt:
« Art. 130bis - Das Bürgermeister- und Schöffenkollegium ist für die « Art. 130bis - Das Bürgermeister- und Schöffenkollegium ist für die
zeitweiligen Polizeiverordnungen in Bezug auf den Strassenverkehr zeitweiligen Polizeiverordnungen in Bezug auf den Strassenverkehr
zuständig. » zuständig. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 12. Januar 2006 Gegeben zu Brüssel, den 12. Januar 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 maart 2007. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 mars 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^