Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
2 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 2 MARS 2007. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du |
besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het | 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services |
personeel van de politiediensten | de police |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, | |
inzonderheid op de artikelen 121, vervangen bij de wet van 26 april | structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, tel que remplacé |
2002, en 137bis, ingevoegd bij de wet van 20 juni 2006; | par la loi du 26 avril 2002, et 137bis, inséré par la loi du 20 juin |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | 2006; Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol), | personnel des services de police (PJPol), notamment les articles |
inzonderheid op de artikelen VI.II.20, eerste lid, VI.II.38, VI.II.39, | VI.II.20, alinéa 1er, VI.II.38, VI.II.39, alinéas 1er et 3, VI.II.40, |
eerste en derde lid, VI.II.40, VII.II.3, § 2, VII.IV.3, § 2, IX.I.9, | VII.II.3, § 2, VII.IV.3, § 2, IX.I.9, IX.II.6, alinéa 1er, et X.III.1er, |
IX.II.6, eerste lid, en X.III.1, 2°, a) ; | 2°, a) ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 4 februari 2005; | Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 4 février |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 21 | 2005; Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 21 février 2006; |
februari 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 12 oktober 2005; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 12 octobre 2005; |
Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet | Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas |
regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen | été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de |
verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan | prolongation n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été passé |
is voorbijgegaan; | outre; |
Gelet op het advies 40.780/2/V van de Raad van State, gegeven op 19 | Vu l'avis 40.780/2/V du Conseil d'Etat, donné le 19 juillet 2006 en |
juli 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Gelet op het protocol nr 206/2 van het onderhandelingscomité voor de | Vu le protocole n° 260/2 du comité de négociation pour les services de |
politiediensten van 31 januari 2007; | police du 31 janvier 2007; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre |
Binnenlandse Zaken, | Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel VI.II.20, eerste lid, RPPol wordt vervangen als |
Article 1er.L'article VI.II.20, alinéa 1er, PJPol est remplacé par |
volgt : | l'alinéa suivant : |
« Art. VI.II.20. De door de minister overeenkomstig artikel VI.II.19, | « Art. VI.II.20. Le service désigné par le ministre conformément à |
§ 1, eerste lid, aangewezen dienst deelt de kandidaatstellingen | l'article VI.II.19, § 1er, alinéa 1er, transmet sans délai la |
onverwijld mee aan de korpschef of aan de commissaris-generaal of de | candidature au chef de corps ou au commissaire général ou au directeur |
betrokken directeur-generaal, naargelang het een vacature in een korps | général concerné, selon qu'il s'agit d'une vacance d'emploi dans un |
van de lokale politie dan wel in de federale politie betreft. » | corps de police locale ou à la police fédérale. » |
Art. 2.Artikel VI.II.38 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article VI.II.38 PJPol est remplacé par la disposition |
« Art. VI.II.38. De directeur-generaal van het personeel, in | suivante : « Art. VI.II.38. Le directeur général des ressources humaines, le cas |
voorkomend geval, op eensluidend advies van de commissaris-generaal | échéant sur avis conforme du commissaire général pour les emplois à |
voor de in het commissariaat-generaal te begeven betrekkingen of de | attribuer au sein du commissariat général ou du directeur général |
betrokken directeur-generaal voor de in zijn algemene directie te | concerné pour les emplois à attribuer au sein de sa direction |
begeven betrekkingen, vergelijkt de respectieve aanspraken en | générale, compare les titres et mérites respectifs des candidats |
verdiensten van de door de federale selectiecommissie voor officieren | estimés aptes par la commission de sélection fédérale pour officiers |
van de federale politie of, naar gelang van het geval, de federale | de la police fédérale ou, selon le cas, par la commission de sélection |
selectiecommissie voor personeelsleden van niveau A van de federale | fédérale pour les membres du personnel du niveau A de la police |
politie geschikt bevonden kandidaten op grond van het voorstel van die | fédérale sur base de la proposition de cette commission de sélection |
selectiecommissie en de in artikel VI.II.35, derde lid, bepaalde | et des données définies à l'article VI.II.35, alinéa 3, à la suite de |
gegevens, waarna hij beslist welke de voor de bij mobiliteit te | quoi il décide quel est le candidat le plus apte pour l'emploi à |
begeven betrekking meest geschikte kandidaat is. | attribuer par mobilité. |
Is deze kandidaat een officier van de federale politie, of, naar | Si ce candidat est un officier de la police fédérale ou, selon le cas, |
gelang van het geval, een personeelslid van het administratief en | un membre du personnel du cadre administratif et logistique du niveau |
logistiek kader van niveau A van de federale politie, dan wijst de | A de la police fédérale, le directeur général des ressources humaines |
directeur-generaal van het personeel, deze aan voor de bij mobiliteit | le désigne pour l'emploi à attribuer par mobilité. |
te begeven betrekking. | |
Is deze kandidaat houder van het directiebrevet bedoeld in artikel | Si ce candidat est porteur du brevet de direction visé à l'article |
VII.II.4, 3°, of een officier van een korps van de lokale politie of, | VII.II.4, 3°, ou un officier d'un corps de la police locale ou, selon |
naar gelang van het geval, een personeelslid van het administratief en | le cas, un membre du personnel du cadre administratif et logistique du |
logistiek kader van niveau A van een korps van de lokale politie, dan | niveau A d'un corps de la police locale, le directeur général des |
draagt de directeur-generaal van het personeel deze voor benoeming | ressources humaines le propose à l'autorité de nomination en vue de sa |
voor aan de benoemende overheid, waarna hij het benoemde personeelslid | nomination, à la suite de quoi il désigne le membre du personnel nommé |
aanwijst voor de bij mobiliteit te begeven betrekking in de federale politie. » | à l'emploi à attribuer par mobilité au sein de la police fédérale. » |
Art. 3.Artikel VI.II.39, eerste en derde lid, RPPol wordt vervangen |
Art. 3.L'article VI.II.39, alinéas 1er et 3, PJPol est remplacé par |
als volgt : | les alinéas suivants : |
« Betreft het een bij mobiliteit te begeven betrekking die | « S'il s'agit d'un emploi à attribuer par mobilité qui conformément à |
overeenkomstig artikel VI.II.22 bij anciënniteit wordt verleend, dan | l'article VI.II.22 est attribué à l'ancienneté, le directeur général |
bepaalt de directeur-generaal van het personeel de volgorde van | des ressources humaines détermine l'ordre d'ancienneté entre les |
anciënniteit onder de ontvankelijk bevonden kandidaatstellingen. | candidatures qui ont été déclarées recevables. |
Is de kandidaat met de grootste anciënniteit een personeelslid van een | Si le candidat possédant la plus grande ancienneté est un membre d'un |
korps van de lokale politie, dan wordt deze door de directeur-generaal | corps de la police locale, le directeur général des ressources |
van het personeel benoemd of in dienst genomen waarna hij die aanwijst | humaines le nomme ou l'engage, après quoi il le désigne à l'emploi à |
voor de bij mobiliteit te begeven betrekking in de federale politie. » | attribuer par mobilité au sein de la police fédérale » |
Art. 4.Artikel VI.II.40 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 4.L'article VI.II.40 PJPol est remplacé par la disposition |
« Art. VI.II.40. Betreft het een bij mobiliteit te begeven betrekking | suivante : « Art. VI.II.40. S'il s'agit d'un emploi à attribuer par mobilité pour |
voor een personeelslid van een ander kader dan het officierskader of | un membre du personnel d'un autre cadre que celui d'officier ou à un |
voor een personeelslid van een ander niveau dan het niveau A en | membre du personnel d'un autre niveau que le niveau A et s'il ne |
betreft het geen betrekking in de zin van artikel VI.II.22, dan vergelijkt de directeur-generaal van het personeel, in voorkomend geval, op eensluidend advies van de commissaris-generaal voor de in het commissariaat-generaal te begeven betrekkingen of de betrokken directeur-generaal voor de in zijn algemene directie te begeven betrekkingen de aanspraken en verdiensten van de ontvankelijk bevonden kandidaatstellingen op grond van de in artikel VI.II.35, derde lid, bepaalde gegevens, waarna hij beslist welke de meest geschikte kandidaat is. Is deze kandidaat een personeelslid van de federale politie, dan wijst de directeur-generaal van het personeel deze aan voor de bij mobiliteit te begeven betrekking. Is deze kandidaat een personeelslid van een korps van de lokale politie, dan benoemt of neemt de directeur-generaal van het personeel deze in dienst, waarna hij de benoemde of indienstgenomene aanwijst voor de bij mobiliteit te begeven betrekking in de federale politie. » | s'agit pas d'un emploi au sens de l'article VI.II.22, le directeur général des ressources humaines, le cas échéant, sur avis conforme du commissaire général pour les emplois à attribuer au sein du commissariat général ou du directeur général concerné pour les emplois à attribuer au sein de sa direction générale, compare les titres et mérites des candidatures estimées recevables sur base des données définies à l'article VI.II.35, alinéa 3, après quoi il décide quel est le candidat le plus apte. Si ce candidat est un membre de la police fédérale, le directeur général des ressources humaines le désigne pour l'emploi à attribuer par mobilité. Si ce candidat est un membre d'un corps de la police locale, le directeur général des ressources humaines le nomme ou l'engage après quoi il désigne le membre du personnel engagé ou nommé pour l'emploi à attribuer par mobilité au sein de la police fédérale. » |
Art. 5.Artikel VII.II.3, § 2, RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 5.L'article VII.II.3, § 2, PJPol est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. Met uitzondering van de loonschaalverhoging bedoeld in § 1, | « § 2. A l'exception de l'augmentation d'échelle de traitement visée |
wordt de hogere loonschaal binnen de baremische loopbaan toegekend | au § 1er, l'échelle de traitement supérieure dans la carrière |
door de commissaris-generaal of de door deze aangewezen | barémique est octroyée par le commissaire général ou le directeur |
directeur-generaal of, naar gelang van het geval, de korpschef of het | général qu'il désigne ou, selon le cas, le chef de corps ou le membre |
door deze aangewezen personeelslid. Indien de evaluatie van een | du personnel qu'il désigne. Toutefois, si l'évaluation d'un membre du |
personeelslid van de lokale politie de eindvermelding « onvoldoende » | personnel de la police locale comporte la mention finale |
draagt, is de bevoegde overheid in het raam van de baremische loopbaan | "insuffisant", l'autorité compétente dans le cadre de la carrière |
evenwel de burgemeester of het politiecollege. | barémique est le bourgmestre ou le collège de police. |
De minister stelt de nadere regels inzake die toekenning vast. » | Le ministre fixe les modalités relatives à cet octroi. » |
Art. 6.Artikel VII.IV.3, § 2, RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.L'article VII.IV.3, § 2, PJPol est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. Met uitzondering van de loonschaalverhoging bedoeld in § 1, | « § 2. A l'exception de l'augmentation d'échelle de traitement visée |
wordt de hogere loonschaal binnen de baremische loopbaan toegekend | au § 1er, l'échelle de traitement supérieure dans la carrière |
door de commissaris-generaal of de door deze aangewezen | barémique est octroyée par le commissaire général ou le directeur |
directeur-generaal of, naar gelang van het geval, de korpschef of het | général qu'il désigne ou, selon le cas, le chef de corps ou le membre |
door deze aangewezen personeelslid. Indien de evaluatie van een | du personnel qu'il désigne. Toutefois, si l'évaluation d'un membre du |
personeelslid van de lokale politie de eindvermelding « onvoldoende » | personnel de la police locale comporte la mention finale « insuffisant |
draagt, is de bevoegde overheid in het raam van de baremische loopbaan | », l'autorité compétente dans le cadre de la carrière barémique est le |
evenwel de burgemeester of het politiecollege. | bourgmestre ou le collège de police. |
De minister stelt de nadere regels inzake die toekenning vast. » | Le ministre fixe les modalités relatives à cet octroi. » |
Art. 7.Artikel IX.I.9 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 7.L'article IX.I.9 PJPol est remplacé par la disposition |
« Art. IX.I.9. Het personeelslid kan zijn ontslag vrijwillig indienen | suivante : « Art. IX.I.9. Le membre du personnel peut introduire volontairement |
door middel van een brief aan de directeur-generaal van het personeel | sa démission au moyen d'une lettre adressée au directeur général du |
of aan de directeur van de directie van zijn algemene directie die hij | personnel ou au directeur de la direction de sa direction générale |
aanwijst of, naar gelang van het geval, aan de korpschef of aan het | qu'il désigne ou, selon le cas, au chef de corps ou au membre du |
door deze aangewezen personeelslid. Het mag slechts na toestemming van | personnel qu'il désigne. Il ne peut quitter son service que moyennant |
de voormelde overheid en mits naleving van een opzeggingstermijn van | l'accord de l'autorité précitée et en observant le délai de préavis |
één maand, zijn dienst verlaten. Indien die overheid niet binnen de zestig dagen na de datum van de verzending van de aanvraag heeft geantwoord, wordt de toestemming geacht te zijn verleend. De in het eerste lid bedoelde opzeggingstermijn gaat in op de eerste dag van de maand volgend op die waarin de in het eerste lid bepaalde beslissing ter kennis werd gebracht van het personeelslid dan wel waarin de in het eerste lid bedoelde termijn van zestig dagen na de datum van verzending is verstreken. De in het eerste lid bedoelde overheid kan, met akkoord van het personeelslid, de in het eerste lid bedoelde opzeggingstermijn inkorten. Wanneer het vrijwillig ontslag kan gepaard gaan met de verplichting | d'un mois. Si cette autorité n'a pas donné de réponse dans les soixante jours qui suivent la date de l'envoi de la demande, l'accord est censé avoir été octroyé. Le délai de préavis visé à l'alinéa 1er commence le premier jour du mois qui suit le mois au cours duquel la décision visée à l'alinéa 1er a été portée à la connaissance du membre du personnel ou le jour où le délai de soixante jours, suivant la date de l'envoi visé à l'alinéa 1er, est écoulé. L'autorité visée à l'alinéa 1er peut, avec l'accord du membre du personnel, réduire le délai de préavis visé à l'alinéa 1er. Lorsque la démission volontaire peut s'accompagner de l'obligation |
voor het personeelslid om aan de Staat, aan de gemeente of aan de | pour le membre du personnel de payer, à l'Etat, à la commune ou à la |
meergemeentezone de vergoeding bedoeld in artikel 85 van de wet van 26 | zone pluricommunale l'indemnité visée à l'article 85 de la loi du 26 |
april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de | avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du |
personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere | personnel des services de police et portant diverses autres |
bepalingen met betrekking tot de politiediensten, te betalen, bezorgt | dispositions relatives aux services de police, l'autorité visée à |
de in het eerste lid bedoelde overheid, onverwijld de aanvraag tot | l'alinéa 1er transmet sans délai la demande de démission au ministre |
ontslag aan de minister of, naar gelang van het geval, aan de | ou, selon le cas, au bourgmestre ou au collège de police, compétents |
burgemeester of het politiecollege, die in dat geval, volgens dezelfde | |
voorwaarden als deze bedoeld in het eerste lid, bevoegd zijn om te | pour statuer dans ce cas sur la demande de démission, dans les mêmes |
beslissen over de aanvraag tot ontslag en, in voorkomend geval, om, | conditions que celles visées à l'alinéa 1er et pour, le cas échéant, |
met akkoord van het personeelslid, de in het eerste lid bedoelde | réduire le délai de préavis visé à l'alinéa 1er avec l'accord du |
opzeggingstermijn in te korten. » | membre du personnel. » |
Art. 8.In artikel IX.II.6, eerste lid, RPPol wordt in plaats van het |
Art. 8.Il est inséré dans l'article IX.II.6, alinéa 1er, PJPol, à la |
2°, dat het 3° wordt, een nieuw 2° ingevoegd, luidende : | place du 2°, qui devient le 3°, un nouveau 2°, rédigé comme suit : |
« 2° in het geval bedoeld in artikel VIII.XI.5, naar gelang van het | « 2° dans le cas visé à l'article VIII.XI.5, selon le cas, par le |
geval, door de directeur-generaal van het personeel of de directeur | directeur général du personnel ou le directeur de la direction de sa |
van de directie van zijn algemene directie die hij aanwijst, of door | direction générale qu'il désigne, ou par le chef de corps ou le membre |
de korpschef of het door deze aangewezen personeelslid. » | du personnel qu'il désigne. » |
Art. 9.In artikel X.III.1, 2°, a), RPPol worden de woorden « de |
Art. 9.A l'article X.III.1er, 2°, a) PJPol les mots « le ministre » |
minister » vervangen door de woorden « de minister of zijn afgevaardigde ». | sont remplacés par les mots « le ministre ou son délégué ». |
Art. 10.Vanaf de in artikel 54 van de wet van 20 juni 2006 tot |
Art. 10.A partir de la date visée à l'article 54 de la loi du 20 juin |
wijziging van bepaalde teksten betreffende de geïntegreerde politie | 2006 portant modification de divers textes relatifs à la police |
bedoelde datum, moeten in de wettelijke en reglementaire teksten, in | intégrée, il y a lieu de comprendre dans les textes légaux et |
afwachting van de aanpassing ervan, onder de « algemene directie | réglementaires, en attendant leur adaptation, par la « direction |
personeel van de federale politie », de « algemene directie materiële | générale du personnel de la police fédérale », la « direction générale |
middelen van de federale politie » en de « algemene directie | des moyens en matériel de la police fédérale » et la « direction |
operationele ondersteuning van de federale politie », alsmede onder « | générale de l'appui opérationnel de la police fédérale », ainsi que |
de directeur-generaal van de algemene directie personeel van de | par le « directeur général de la direction générale du personnel de la |
federale politie », de « directeur-generaal van de algemene directie | police fédérale », le « directeur général de la direction générale des |
materiële middelen van de federale politie » en de « | moyens en matériel de la police fédérale » et le « directeur général |
directeur-generaal van de algemene directie operationele ondersteuning | de la direction générale de l'appui opérationnel de la police fédérale |
van de federale politie », respectievelijk de « algemene directie van | », respectivement la « direction générale de l'appui et de la gestion |
de ondersteuning en het beheer » en de « directeur-generaal van de | » et le « directeur général de la direction, générale de l'appui et de |
algemene directie van de ondersteuning en het beheer » worden begrepen | la gestion » et ce, en ce qui concerne les compétences et les membres |
en dit inzake de bevoegdheden en de personeelsleden die er van | du personnel qui en dépendent. |
afhangen. Art. 11.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
Art. 11.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 maart 2007. | Donné à Bruxelles, le 2 mars 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |