Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/03/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 septembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
2 MAART 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 2 MARS 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 2003, collective de travail du 3 septembre 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation
betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen (1) matières plastiques de la province de Flandre occidentale (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique;
nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 2003, travail du 3 septembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation
betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen. matières plastiques de la province de Flandre occidentale.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 maart 2004. Donné à Bruxelles, le 2 mars 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid Commission paritaire de l'industrie chimique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 2003 Convention collective de travail du 3 septembre 2003
Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de Fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre
(Overeenkomst geregistreerd op 28 november 2003 onder het nummer occidentale (Convention enregistrée le 28 novembre 2003 sous le numéro
68663/CO/116) 68663/CO/116)
Toepassingsgebied Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen aux employeurs et aux ouvriers des entreprises situées dans la
die gelegen zijn in de provincie West-Vlaanderen en ressorteren onder province de Flandre occidentale et ressortissant à la Commission
het Paritair Comité van de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun paritaire de l'industrie chimique du chef de leur activité dans la
bedrijvigheid inzake verwerking van kunststoffen. transformation de matières plastiques.
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières.
Algemene bepaling Disposition générale

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet generlei afbreuk aan

Art. 2.La présente convention collective de travail ne porte aucun

de algemene collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair préjudice aux conventions collectives de travail générales conclues au
Comité voor de scheikundige nijverheid. Deze collectieve sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. La présente
arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering van het convention collective de travail est conclue en exécution de l'accord
interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari 2003 en het interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier 2003 et de l'accord
nationaal akkoord 2003-2004 gesloten in het Paritair Comité voor de national 2003-2004 conclu le 26 février 2003 au sein de la Commission
scheikundige nijverheid van 26 februari 2003. paritaire de l'industrie chimique.
Werkzekerheid Sécurité d'emploi

Art. 3.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 3.Pendant la durée de validité de la présente convention

zullen de werkgevers alles in het werk stellen om ontslag wegens collective de travail, les employeurs mettront tout en oeuvre pour
economische redenen te vermijden. Eventuele problemen in dit verband éviter des licenciements pour raisons économiques. Les problèmes
zullen vooreerst en in de mate van het mogelijke, worden opgevangen éventuels à ce sujet seront réglés, en premier lieu et dans la mesure
door het invoeren van een regeling van gedeeltelijke werkloosheid. du possible, par l'instauration d'un régime de chômage partiel.
Uitsluitend tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst Exclusivement pendant la durée de la présente convention collective de
zullen ontslagen wegens economische redenen eerst mogelijk zijn na het travail, des licenciements pour raisons économiques ne seront
bereiken van een som van dagen gedeeltelijke werkloosheid naar rato possibles qu'après avoir atteint une somme de jours de chômage
van 15 dagen per arbeider in de getroffen afdeling van de betrokken partiel, à raison de 15 jours par ouvrier, dans la section touchée de
onderneming. l'entreprise concernée.
Indien deze voorwaarde niet vervuld is op het ogenblik van een ontslag Si cette condition n'est pas remplie au moment d'un licenciement pour
wegens economische redenen, wordt, bij dit ontslag, de wettelijke raisons économiques, le délai de préavis légal ou l'indemnité de
opzeggingstermijn of de wettelijke verbrekingsvergoeding verdubbeld. rupture légale est doublé pour ce licenciement.
Alvorens tot ontslag wegens economische redenen over te gaan, zal de Avant de procéder à un licenciement pour raisons économiques,
werkgever hierover met de vakbondsorganisaties overleg plegen. l'employeur se concertera avec les organisations syndicales.
Brugpensioen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 Prépension convention collective de travail n° 17 du Conseil national
van de Nationale Arbeidsraad du travail

Art. 4.Het bestaand stelsel van brugpensioen, waarbij de leeftijd van

Art. 4.Le régime de prépension existant, qui abaisse à 58 ans l'âge

60 jaar, voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 de 60 ans, prévu par la convention collective de travail n° 17 conclue
gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974, verlaagd le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail, est prorogé pour
werd tot 58 jaar, wordt verlengd voor de duur van deze collectieve la durée de la présente convention collective de travail, et ce pour
arbeidsovereenkomst en dit voorzover de huidige wettelijke regelingen autant que les dispositions légales actuelles restent en vigueur.
van kracht blijven.
De procedures en modaliteiten zijn deze die door voormelde collectieve Les procédures et modalités sont celles prévues par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien zijn. collective de travail n° 17 précitée.

Art. 5.In toepassing van het nationaal akkoord gesloten op 26

Art. 5.En application de l'accord national conclu le 26 février 2003

februari 2003 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique et de la
en van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 7 mei convention collective de travail sectorielle du 7 mai 2003, conclue au
2003 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en voor de sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, et pour une
periode beperkt tussen 1 januari 2003 en 31 december 2004, wordt de période limitée du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004, le régime de
brugpensioenregeling, zoals voorzien in bovenvermelde collectieve prépension prévu par la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de arbeiders die : précitée est étendu aux ouvriers qui :
1. de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken 1. ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard
uiterlijk op 31 december 2004; le 31 décembre 2004;
2. voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden. 2. satisfont aux conditions prévues en la matière par la législation en vigueur.
De procedures en modaliteiten terzake zijn deze die door voormelde Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien zijn. convention collective de travail n° 17 précitée.

Art. 6.In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 6.En application de la convention collective de travail

gesloten op 7 mei 2003 in de schoot van het Paritair Comité voor sectorielle conclue le 7 mai 2003 en Commission paritaire de
arbeiders van de scheikundige nijverheid en mits uitdrukkelijk l'industrie chimique, et après accord préalable expressément donné par
voorafgaandelijk akkoord van de werkgever, wordt de mogelijkheid tot l'employeur, la possibilité de recourir à la prépension à mi-temps est
accordée aux ouvriers qui :
het opnemen van halftijds brugpensioen toegekend aan de arbeiders die : -ont atteint ou atteindront au plus tard le 31 décembre 2004 l'âge de
-de leeftijd van 55 jaar of meer bereikt hebben of zullen bereiken 55 ans ou plus;
uiterlijk op 31 december 2004; - voldoen aan de terzake geldende wettelijke bepalingen; - satisfont aux dispositions légales applicables en la matière;
- met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te - arrivent à un accord avec leur employeur pour réduire leurs
halveren. prestations à un mi-temps.
De procedures en modaliteiten zijn deze die door collectieve Les procédures et modalités sont celles qui sont définies par la
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au
Arbeidsraad, worden bepaald. Conseil national du travail.
Maatregelen inzake tewerkstelling, tijdskrediet, vorming Mesures concernant l'emploi, le crédit-temps, la formation

Art. 7.Tijdskrediet

Art. 7.Crédit-temps

§ 1. Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve § 1er. Le droit au crédit-temps, prévu par la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 in de travail n° 77bis conclue le 19 décembre 2001 au Conseil national du
Nationale Arbeidsraad, tot invoering, vanaf 1 januari 2002, van een travail, relative à l'introduction, à partir du 1er janvier 2002, d'un
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de régime de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt, in navolging prestations de travail à mi-temps, est, dans le prolongement de
van het nationaal akkoord van 26 februari 2003 gesloten in het l'accord national du 26 février 2003 conclu en Commission paritaire de
Paritair Comité van de scheikundige nijverheid, uitgebreid tot een
duur van maximum 5 jaar over de gehele loopbaan. l'industrie chimique, étendu à une durée maximale de 5 ans sur
Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op l'ensemble de la carrière.
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve Au cours de la première année, l'exercice de ce droit doit,
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van drie conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée,
porter sur une période minimale de 3 mois. Sauf si d'autres accords
maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming ont été conclus sur le plan de l'entreprise, le crédit-temps doit, de
dienen, van het 2e tot en met het 5e jaar, de volgende cumulatieve la 2e à la 5e année, satisfaire simultanément aux deux conditions
voorwaarden nageleefd te worden : suivantes :
- het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; -le crédit-temps doit être pris par période d'un an;
- de arbeiders die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te - les ouvriers qui souhaitent exercer ce droit au crédit-temps doivent
maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. avoir atteint au moins cinq ans d'ancienneté.
De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet L'exercice de ce droit ne peut pas perturber l'organisation du
verstoren. travail.
§ 2. De werkgever beslist, na overleg met de ondernemingsraad of bij § 2. L'employeur décide, après concertation avec le conseil
ontstentenis, de syndicale afvaardiging, over de eventuele vervanging d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, du remplacement
in functie van de werkorganisatie. De werkgever zal, in het geval hij éventuel en fonction de l'organisation du travail. S'il ne procède pas
beslist niet te vervangen, zijn beslissing motiveren ten overstaan van au remplacement, l'employeur motivera sa décision auprès du conseil
de ondernemingsraad of bij ontstentenis de syndicale afvaardiging. d'entreprise ou, à défaut, auprès de la délégation syndicale.

Art. 8.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 8.Pour la durée de la présente convention collective de travail

wordt het recht op halftijdse arbeid met verhoudingsgewijs behoud van est instauré le droit au travail à mi-temps, avec maintien
inkomen toegekend naar rato van maximum 3 pct. van het proportionnel du revenu, limité à maximum 3 p.c. de l'effectif ouvrier
arbeidersbestand. De uitoefening van dit recht mag de organisatie van de l'entreprise. L'exercice de ce droit ne peut pas perturber
het werk niet verstoren. l'organisation du travail.

Art. 9.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 9.Pour la durée de la présente convention collective de travail,

wordt voor de berekening van de drempel, zoals bedoeld in artikel 15,
§ 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, geen rekening comme stipulé dans l'article 5, § 1er de la convention collective de
gehouden met de arbeiders van 55 jaar en ouder. travail n° 77bis, les travailleurs de 55 ans et plus ne seront pas
pris en compte dans le calcul du seuil.

Art. 10.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 10.Pour la durée de la présente convention collective de

wordt een inspanning voor vorming gedaan met als streefdoel 1,5 pct. travail, un effort de formation est consenti avec pour objectif 1,5
van de loonmassa voor het geheel van de betrokken ondernemingen. Er p.c. de la masse salariale pour l'ensemble des entreprises concernées.
wordt zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding Tant pour la formation professionnelle interne que pour la formation
gestreefd naar de mogelijkheid om dit voor alle categorieën van het professionnelle externe, l'objectif visé est la possibilité de prévoir
arbeiderspersoneel te voorzien, maar met een bijzondere aandacht voor cette formation pour toutes les catégories du personnel ouvrier, mais
avec une attention particulière pour les moins qualifiés. Il est
de laaggeschoolden. Er wordt een jaarlijkse evaluatie en bespreking prévu, chaque année, de procéder avec le conseil d'entreprise, ou, à
van het programma voorzien in de ondernemingsraad of bij ontstentenis défaut, avec la délégation syndicale, à une évaluation et à une
met de syndicale afvaardiging. discussion du programme.
Carenzdag Jour de carence

Art. 11.Met ingang op 1 april 2003 wordt de toekenning van het loon

Art. 11.Le paiement du salaire pour tous les jours de carence en cas

op alle carenzdagen in geval van ziekte voor onbepaalde duur de maladie est instauré pour une durée indéterminée à partir du 1er
ingevoerd. avril 2003.
De ondertekenende partijen roepen echter op om mogelijke problemen Les signataires lancent cependant un appel pour éviter ou résoudre les
inzake absenteïsme te vermijden of op te lossen. problèmes possibles ayant trait à l'absentéisme.
Anciënniteitsverlof Congé d'ancienneté

Art. 12.Als voorafname op een eventueel toekomstige

Art. 12.A valoir sur toute réduction éventuelle future de la durée du

arbeidsduurverkorting onder welke vorm ook, wordt voor 2003 een eerste travail, sous quelque forme que ce soit, il est accordé, pour 2003 un
anciënniteitsdag toegekend vanaf 10 jaar anciënniteit in de premier jour d'ancienneté, octroyé à partir de 10 ans d'ancienneté
dans l'entreprise, un deuxième jour d'ancienneté, octroyé à partir de
onderneming, een tweede anciënniteitsdag toegekend vanaf 15 jaar 15 ans d'ancienneté dans l'entreprise, un troisième jour d'ancienneté,
anciënniteit in de onderneming, een derde anciënniteitsdag toegekend
vanaf 20 jaar anciënniteit in de onderneming en wordt vanaf 2004 één octroyé à partir de 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise et à partir
bijkomende anciënniteitsdag toegekend vanaf 25 jaar anciënniteit in de de 2004 un jour d'ancienneté supplémentaire, octroyé à partir de 25
onderneming (totaal maximum 4 anciënniteitsdagen per kalenderjaar. ans d'ancienneté dans l'entreprise (au total, maximum 4 jours
d'ancienneté par année calendrier).
Koopkracht Pouvoir d'achat

Art. 13.Lonen

Art. 13.Salaires

De werkelijk betaalde basisuurlonen, (40-urenweek) worden verhoogd met Les salaires de base effectivement payés (40 heures/semaine) seront
0,0700 EUR per uur vanaf 1 juli 2003 en met 0,1150 EUR per uur vanaf 1 augmentés de 0,0700 EUR l'heure à compter du 1er juillet 2003 et de
juli 2004. 0,1150 EUR l'heure à compter du 1er juillet 2004.
De bestaande minimumuurlonen uitgedrukt in het 40-urenstelsel, worden Les salaires horaires minimaux existants, exprimés en régime de 40
heures par semaine, seront augmentés de 0,0700 EUR l'heure et
met 0,0700 EUR per uur verhoogd en worden vanaf 1 juli 2003 : deviennent, à compter du 1er juillet 2003 :
- Afwerking en verpakking : 9,5775 EUR per uur; - Achèvement et emballage : 9,5775 EUR l'heure;
- Productie : - Production :
a) bij de aanwerving : 10,1845 EUR per uur; a) à l'embauche : 10,1845 EUR l'heure;
b) na drie maand (referentieloon) : 10,5325 EUR per uur; b) après trois mois (salaire de référence) : 10,5325 EUR l'heure;
c) gespecialiseerden : 10,7610 EUR per uur; c) spécialisés : 10,7610 EUR l'heure;
- Ploegbazen : 11,0420 EUR per uur. - Chefs d'équipes : 11,0420 EUR l'heure.
De bestaande minimumuurlonen uitgedrukt in het 40-urenstelsel, worden Les salaires horaires minimaux existants, exprimés en régime de 40
met 0,1150 EUR per uur verhoogd vanaf 1 juli 2004. heures par semaine, seront augmentés de 0,1150 EUR l'heure à compter
Deze bedragen worden gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer der du 1er juillet 2004.
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst Ces montants sont liés à l'évolution de l'indice des prix à la
van 7 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige consommation, conformément à la convention collective de travail du 7
nijverheid, betreffende de koppeling der lonen aan het indexcijfer der mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie
chimique, concernant la liaison des salaires à l'indice des prix à la
consumptieprijzen. consommation.
Bovenvermelde bedragen stemmen overeen met het spilindexcijfer 110,77 Les montants cités ci-dessus correspondent à l'indice pivot 110,77 en
op basis van 1996 = 100. base 1996 = 100.
Premies voor ploegwerk Primes pour travail en équipes

Art. 14.De bedragen van de premies voor ploegwerk (uitgedrukt in het

Art. 14.Les montants des primes pour travail en équipes (exprimés en

40-urenstelsel) worden verhoogd vanaf 1 juli 2003, voor de dagploegen régime de 40 heures/semaine) sont portés à partir du 1er juillet 2003,
tot 6,80 pct. van het referentieloon, zoals bepaald in artikel 13, pour les équipes de jour à 6,80 p.c. du salaire de référence, tel que
tweede lid, hierboven. fixé à l'article 13, alinéa deux, ci-dessus.
Le calcul des montants en euro se fait jusqu'à la cinquième décimale
et tout ce qui se trouve après la quatrième décimale sera négligé,
De berekening van de bedragen in euro gebeurt tot op de vijfde conformément aux dispositions de l'article 3 de la convention
decimaal en vervalt alles wat na de vierde decimaal komt, zoals collective de travail du 7 mai 2003 relative aux primes d'équipes,
bepaald in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique.
2003 betreffende de ploegenpremies, gesloten in het Paritair Comité Les primes d'équipes s'établissent dès lors au 1er juillet 2003 (40
voor de scheikundige nijverheid.
Hierdoor worden de ploegvergoedingen vanaf 1 juli 2003 (uitgedrukt in
het 40-urenstelsel) : heures/semaine) comme suit :
- morgen- en namiddagploeg : 0,7162 EUR per uur; - équipes du matin et de l'après-midi : 0,7162 EUR l'heure;
- nachtploeg : 2,3171 EUR per uur. - équipes de nuit : 2,3171 EUR l'heure.
Werkgroep hospitalisatieverzekering Assurance hospitalisation : groupe de travail

Art. 15.Er zal, zonder resultaatsverbintenis, een werkgroep opgericht

Art. 15.Il sera, sans obligation de résultat, constitué un groupe de

worden met als doelstelling het onderzoek naar een mogelijke invoering travail ayant pour but l'examen de l'éventuelle instauration d'une
van een hospitalisatieverzekering. assurance hospitalisation.
Een eventuele invoering van een hospitalisatieverzekering zal een L'instauration éventuelle d'une assurance hospitalisation fera partie
onderdeel vormen van de besprekingen in het kader van de hernieuwing intégrante des accords conclus dans le cadre du renouvellement, pour
van de collectieve arbeidsovereenkomst tot vaststelling van sommige la période 2005-2006, de la convention collective de travail fixant
arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de
provincie West-Vlaanderen voor de periode 2005-2006 en zal op de dan matières plastiques de la province de Flandre occidentale et sera
geldende onderhandelingsmarge aangerekend worden. imputée sur la marge de négociation alors en vigueur.
Uitzendarbeid Travail intérimaire

Art. 16.Onverminderd de wettelijke bepalingen terzake, wordt de

Art. 16.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le

ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, sera
maandelijks ingelicht over de tewerkstelling van uitzendkrachten, informé chaque mois sur l'emploi de tiers tels que visés par le
beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition
werknemers ten behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987), dont l'activité est
augustus 1987), die in hoofdzaak handarbeid verrichten. principalement manuelle.
De te verstrekken informatie betreft volgende punten : L'information à fournir comporte les points suivants :
- het aantal uitzendkrachten per afdeling; - le nombre d'intérimaires par section;
- de reden van tewerkstelling; - la raison invoquée pour leur emploi;
- de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens - la répartition du nombre d'intérimaires dans l'entreprise par durée
ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het
volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden, d'occupation ininterrompue dans l'entreprise selon le schéma suivant :
tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en moins de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois,
vanaf achttien maanden en meer. entre douze et dix-huit mois, à partir de dix-huit mois et plus.
Bestaande overeenkomsten en sociale vrede Conventions existantes et paix sociale

Art. 17.Alle bepalingen van vorige collectieve arbeidsovereenkomsten,

Art. 17.Toutes les dispositions des conventions antérieures qui

die niet eenmalig zijn of die door deze collectieve n'étaient pas à effet unique et qui ne sont pas modifiées par la
arbeidsovereenkomst niet gewijzigd of afgeschaft worden, blijven voor présente convention collective de travail, sont prorogées pour la
de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd. durée de la présente convention collective de travail.
De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van deze La paix sociale est garantie pendant toute la durée de la présente
collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
Geldigheidsduur Durée de validité

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur

april 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2005, met le 1er avril 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 mars 2005, à
uitzondering van artikel 5 dat in werking treedt op 1 januari 2003 en l'exception de l'article 5, qui entre en vigueur le 1er janvier 2003
ophoudt van kracht te zijn op 31 december 2004. et cesse ses effets le 31 décembre 2004.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mars 2004.
2004. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^