Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant la formation et l'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MAART 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 MARS 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, | collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling (1) | de la confection, concernant la formation et l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten | travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling. | de la confection, concernant la formation et l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 maart 2004. | Donné à Bruxelles, le 2 mars 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
de la confection | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 | Convention collective de travail du 30 juin 2003 |
Vorming en tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 9 september | Formation et emploi (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 sous |
2003 onder het nummer 67426/CO/215) | le numéro 67426/CO/215) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
ressorteren. | de la confection. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2003-2004, gesloten in | exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004, conclu au sein du |
de Nationale Arbeidsraad en van hoofdstuk II, afdeling 1 van de wet | Conseil national du travail et du chapitre II, section 1re, de la loi |
van 1 april 2003 houdende uitvoering van het interprofessioneel | du 1er avril 2003 portant exécution de l'accord interprofessionnel |
akkoord voor de periode 2003-2004 (Belgisch Staatsblad van 16 mei | pour la période 2003-2004 (Moniteur belge du 16 mai 2003). |
2003). Art. 3.De werkgevers bedoeld in artikel 1 van onderhavige collectieve |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er de la présente convention |
arbeidsovereenkomst zijn voor de jaren 2003 en 2004 een inspanning van | collective de travail sont redevables, pour les années 2003 et 2004, |
0,10 pct. verschuldigd berekend op grond van het volledige loon van de | d'un effort de 0,10 p.c. calculé sur base des rémunérations globales |
bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 | des employés, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981) en de | travailleurs salariés (Moniteur belge du 2 juillet 1981) et aux |
uitvoeringsbesluiten van deze wet. | arrêtés d'exécution de cette loi. |
Deze inspanning is bestemd voor de personen die behoren tot de | Cet effort est destiné aux personnes qui appartiennent aux groupes à |
risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is. | risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. |
De betaling wordt verricht aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de | Le paiement est effectué au "Fonds social de garantie pour employés de |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", zoals voorzien in | l'industrie de l'habillement et de la confection", comme prévu à |
artikel 3, 8°, van de statuten van dit fonds. Het sociaal | l'article 3, 8°, des statuts dudit fonds. Le fonds social de garantie |
waarborgfonds draagt deze bedragen over aan het Instituut voor Vorming | transfère ces montants à l'Institut pour la Recherche et |
en Onderzoek in de Confectie (IVOC). | l'Enseignement dans la Confection (IREC). |
Art. 4.Binnen het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie |
Art. 4.Les organisations signataires représentées au sein de |
l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection | |
(IVOC) wordt door de ondertekenende organisaties beslist welke | (IREC) décident quelles seront les initiatives d'emploi et de |
vormings- en opleidingsinitiatieven verder ontwikkeld worden ten | formation à élaborer en faveur des groupes à risque ou auxquelles |
gunste van de personen die behoren tot de risicogroepen of op wie een | s'applique un plan d'accompagnement. |
begeleidingsplan van toepassing is. | Les personnes qui appartiennent aux groupes à risque sont des |
Personen die behoren tot de risicogroepen zijn werkzoekenden en | demandeurs d'emploi et des travailleurs qui, par le biais |
werknemers die door opleidingsinitiatieven hun werkgelegenheid kunnen | d'initiatives en matière de formation peuvent sauvegarder leur emploi |
behouden of hun kansen op de arbeidsmarkt kunnen verhogen. | ou augmenter leurs possibilités sur le marché du travail. |
Art. 5.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van |
Art. 5.En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 |
8 december 1998 hebben de ondernemingen een bijkomende inspanning | décembre 1998, les entreprises ont fourni un effort supplémentaire |
gedaan op het vlak van vorming en opleiding. Deze bijkomende | dans le domaine de la formation. Cet effort supplémentaire est |
inspanning wordt voortgezet door een sectorale bijdrage van 0,20 pct. | poursuivi par une cotisation sectorielle de 0,20 p.c. sur les |
op de wedden van 1 januari 2003 tot 31 december 2004. Aldus levert de | rémunérations de la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004. |
sector zijn aandeel tot de uitvoering van het engagement om bijkomende | Le secteur continue ainsi d'apporter sa contribution à l'exécution de |
inspanningen op het vlak van permanente vorming te doen. Binnen het | l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de |
Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie wordt door de | formation permanente. Au sein de l'Institut pour la Recherche et |
ondertekenende organisaties beslist welke vormings- en | l'Enseignement dans la Confection, les organisations signataires |
opleidingsinitiatieven zullen ontwikkeld worden met deze middelen. | décident quelles seront les initiatives de formation à développer grâce à ces moyens. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. | le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2004. |
Zij treedt evenwel slechts in werking onder de opschortende voorwaarde | Elle ne pourra cependant entrer en vigueur que sous la condition |
dat de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen | suspensive que les efforts prévus par la présente convention |
voor de jaren 2003 en 2004 door de Minister van Tewerkstelling en | collective de travail pour les années 2003 et 2004 soient approuvés |
Arbeid goedgekeurd worden. | par le Ministre de l'Emploi et du Travail. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mars 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |