Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour les employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MAART 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 MARS 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2003, | collective de travail du 19 septembre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden | la fixation de certaines conditions de travail pour les employés de |
voor de bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de | l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de |
provincie West-Vlaanderen (1) | Flandre occidentale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2003, | travail du 19 septembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden | la fixation de certaines conditions de travail pour les employés de |
voor de bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de | l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de |
provincie West-Vlaanderen. | Flandre occidentale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 maart 2004. | Donné à Bruxelles, le 2 mars 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2003 | Convention collective de travail du 19 septembre 2003 |
Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de bedienden van de | Fixation de certaines conditions de travail pour les employés de |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen | l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 november 2003 onder het nummer | Flandre occidentale (Convention enregistrée le 26 novembre 2003 sous |
68717/CO/207) | le numéro 68717/CO/207) |
Artikel 1.Algemene bepaling |
Article 1er.Disposition générale |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 en van het | de l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003 et de l'accord |
nationaal akkoord 2003-2004 gesloten in het Paritair Comité voor de | national 2003-2004 conclu le 21 mars 2003 au sein de la Commission |
bedienden uit de scheikundige nijverheid van 21 maart 2003. | paritaire pour employés de l'industrie chimique. |
Art. 2.Toepassingsgebied |
Art. 2.Champ d'application |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | § 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de baremieke bedienden, in de ondernemingen gelegen | employeurs et aux employés barémisés des entreprises qui sont établies |
in de provincie West-Vlaanderen die ressorteren onder het Paritair | dans la province de Flandre occidentale et qui ressortissent à la |
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid uit hoofde van | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique du chef de |
hun bedrijvigheid inzake verwerking van kunststof. | leur activité en matière de transformation de matières plastiques. |
§ 2. Het toepassingsgebied van artikel 5, § 1 van deze collectieve | § 2. Le champ d'application de l'article 5, § 1er de la présente |
convention collective de travail (prépension conventionnelle à partir | |
arbeidsovereenkomst (conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar) wordt | de 58 ans) est étendu à tous les travailleurs liés à leur employeur |
uitgebreid tot alle werknemers verbonden met hun werkgever door een | |
arbeidsovereenkomst voor bediende. | par un contrat de travail d'employé. |
Art. 3.Geldigheidsduur |
Art. 3.Durée de validité |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2003 | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2005, met uitzondering van | juillet 2003 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2005, à l'exception |
artikel 5, § 1 dat geldig is van 1 januari 2004 tot en met 31 december | de l'article 5, § 1er qui est valable du 1er janvier 2004 au 31 |
2005 en artikel 5, § 2 dat geldig is van 1 januari 2003 tot en met 31 | décembre 2005 et de l'article 5, § 2 qui est valable du 1er janvier |
december 2004, voorzover de huidige wettelijke regelingen inzake | 2003 au 31 décembre 2004, à condition que les dispositions légales |
brugpensioen van kracht blijven. | actuelles en matière de prépension restent en vigueur. |
Art. 4.Werkzekerheid |
Art. 4.Sécurité d'emploi |
De werkgevers zullen tijdens de duur van onderhavige collectieve | Les employeurs poursuivront pendant la durée de la présente convention |
arbeidsovereenkomst de gevoerde tewerkstellingspolitiek verder zetten. | collective de travail la politique en faveur de l'emploi menée jusqu'à |
Ingeval van ontslagen wegens economische redenen zal informatie | présent. Dans le cas de licenciements pour raisons économiques, une |
verstrekt worden aan de syndicale delegatie, of bij ontstentenis ervan | information sera donnée à la délégation syndicale ou, à défaut, au |
aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan aan het comité voor | conseil d'entreprise ou, à défaut, au comité pour la prévention et la |
preventie en bescherming. | protection. |
Bij deze gelegenheid zullen mogelijke alternatieven om ontslagen te | A cette occasion, d'éventuelles alternatives seront discutées afin |
vermijden besproken worden. | d'éviter des licenciements. |
Art. 5.Brugpensioen - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
Art. 5.Prépension - Convention collective de travail n° 17 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad | national du travail |
§ 1. Voor de periode gaande van 1 januari 2004 tot en met 31 december | § 1er. Pour la période allant du 1er janvier 2004 jusqu'au 31 décembre |
2005, wordt de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan aan de | 2005, la possibilité de prendre la prépension aux conditions de la |
convention collective de travail n° 17 est prorogée, et limitée aux | |
voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, verlengd, | employés qui, pendant la période susmentionnée, ont atteint l'âge de |
en beperkt tot alle bedienden die tijdens bovenvermelde periode 58 | 58 ans ou plus. Cet article n'est valable qu'à condition que les |
jaar en meer worden. Dit artikel is slechts geldig voorzover de | dispositions nationales actuelles restent en vigueur. |
huidige wettelijke regelingen van kracht blijven. | |
§ 2. In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | § 2. En application de la convention collective de travail sectorielle |
gesloten op 10 juni 2003 in de schoot van het Paritair Comité voor de | conclue le 10 juin 2003 en Commission paritaire pour employés de |
bedienden uit de scheikundige nijverheid en voor de periode beperkt | l'industrie chimique et pour une période limitée du 1er janvier 2003 |
tussen 1 januari 2003 en 31 december 2004, wordt de | au 31 décembre 2004, le régime de prépension prévu par la convention |
brugpensioenregeling, zoals voorzien in bovenvermelde collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de bedienden die : | collective de travail n°17 précitée est étendu aux employés qui : |
1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | 1° ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard |
uiterlijk op 31 december 2004; | le 31 décembre 2004; |
2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden. | 2° satisfont aux conditions en vigueur en la matière. |
De procedures en modaliteiten terzake zijn deze die door bovenvermelde | Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr.17 en door bovenvermelde sectorale | convention collective de travail n° 17 précitée et par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 10 juni 2003, voorzien | collective de travail sectorielle précitée conclue le 10 juin 2003. |
zijn. Maatregelen inzake tijdskrediet en vorming | Mesures relatives au crédit-temps et à la formation |
Art. 6.Tijdskrediet |
Art. 6.Crédit-temps |
§ 1. Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve | § 1er. Le droit au crédit-temps, prévu par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 in de | travail n° 77bis conclue le 19 décembre 2001 au Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering, vanaf 1 januari 2002, van een | travail, instaurant, à partir du 1er janvier 2002, un système de |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt, in navolging | prestations de travail à mi-temps, est, en exécution de l'accord |
van het nationaal akkoord van 21 maart 2003 gesloten in het Paritair | national du 21 mars 2003 conclu en Commission paritaire pour employés |
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, uitgebreid | |
tot een duur van maximum 5 jaar over de gehele loopbaan. | de l'industrie chimique, étendu à une durée maximale de 5 ans sur |
Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op | l'ensemble de la carrière. |
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve | Durant la première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps doit |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3 | être appliqué par périodes minimales de 3 mois, conformément à la |
maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van | convention collective de travail n° 77bis précitée. |
het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve | De la deuxième à la cinquième année, les conditions suivantes doivent |
être remplies simultanément, sauf si d'autres accords ont été conclus | |
voorwaarden nageleefd te worden : | au niveau de l'entreprise : |
-het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; | -le crédit-temps doit être exercé par période d'un an; |
- de bedienden die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te | - les employés qui souhaitent faire usage du droit au crédit-temps |
maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. | doivent compter au moins cinq ans d'ancienneté. |
§ 2. De drempel voor de gelijktijdige uitoefening van het recht op | § 2. Le seuil pour que puisse être exercé simultanément le droit au |
tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de | crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking conform de bepalingen | prestations de travail à mi-temps conformément aux dispositions de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt vastgelegd op 5 | convention collective de travail n° 77bis est fixé à 5 p.c. de |
pct. van het bediendenbestand in de onderneming. | l'effectif employé occupé dans l'entreprise. |
§ 3. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt, | § 3. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de |
het recht op een vermindering van de arbeidsprestaties tot een | travail est instauré le droit à une réduction des prestations de |
halftijdse betrekking toegekend vanaf de leeftijd van 50 jaar, en dit | travail à mi-temps à partir de l'âge de 50 ans, et ce en plus du seuil |
boven de drempel bepaald in § 2. | fixé au § 2. |
§ 4. Vanaf 1 januari 2004 en voor de duurtijd van deze collectieve | § 4. A partir du 1er janvier 2004 et jusqu'à l'expiration de la |
arbeidsovereenkomst wordt het recht op een 1/5de-loopbaanvermindering | présente convention collective de travail, le droit à une diminution |
toegekend vanaf de leeftijd van 55 jaar, en dit boven de drempel | de carrière de 1/5e est accordé à partir de l'âge de 55 ans, et ceci |
bepaald in § 2. | en plus du seuil fixé au § 2. |
§ 5. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt, | § 5. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de |
de mogelijkheid voorzien op een vermindering van de arbeidsprestaties | travail est prévue la possibilité d'une réduction des prestations de |
tot een halftijdse betrekking vanaf de leeftijd van 55 jaar, en mits | travail à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans, et ce moyennant |
de toekenning van een bruto bestaanszekerheidvergoeding van 140 EUR | l'attri-bution d'une indemnité de sécurité d'existence brute de 140 |
per maand ten laste van de werkgever. Deze vergoeding wordt betaald | EUR par mois à charge de l'employeur. Cette indemnité est payée |
tot op het ogenblik van het bereiken van de leeftijd van 60 jaar. | jusqu'à l'âge de 60 ans. |
§ 6. De uitoefening van de rechten voorzien in de voorgaande | § 6. L'exercice des droits prévus aux paragraphes précédents ne peut |
paragrafen mag geen verstoring van de arbeidsorganisatie met zich | entraîner de perturbation dans l'organisation du travail. Toutes les |
meebrengen. Alle partijen zullen hierbij streven naar een evenwichtige | parties s'efforceront de parvenir à une solution équilibrée |
oplossing om te komen tot een goede werkorganisatie. | garantissant une bonne organisation du travail. |
Art. 7.Vorming Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt een inspanning voor vorming gedaan met als streefdoel 1,5 pct. van de loonmassa voor het geheel van de betrokken ondernemingen. Er wordt zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding gestreefd naar de mogelijkheid om dit voor alle categorieën van het bediendenpersoneel te voorzien, maar met een bijzondere aandacht voor de laaggeschoolden. Er wordt een jaarlijkse evaluatie en bespreking van het programma voorzien in de Ondernemingsraad of bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging. |
Art. 7.Formation Pour la durée de la présente convention collective de travail est consenti un effort pour la formation dans le but d'atteindre 1,5 p.c. de la masse salariale pour l'ensemble des entreprises concernées. Il est, tant pour la formation professionnelle interne que pour la formation professionnelle externe, tendu vers la possibilité d'en prévoir pour toutes les catégories du personnel employé, mais en accordant une attention particulière aux employés les moins qualifiés. Est prévue une évaluation annuelle et une discussion du programme prévu au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale. |
Art. 8.Koopkracht |
Art. 8.Pouvoir d'achat |
§ 1. Er wordt een verhoging van de maandwedde toegepast van 12 EUR in | § 1er. Une augmentation de l'appointement mensuel de 12 EUR est |
2003 en van 20 EUR in 2004. | appliquée en 2003 et de 20 EUR en 2004. |
§ 2. Deze verhogingen worden toegepast op de datum die gebruikelijk is | § 2. Ces augmentations sont appliquées à la date habituelle dans |
in de onderneming of bij gebrek aan een vast gebruik, per 1 juli 2003 | l'entreprise ou, à défaut d'un usage fixe, à partir du 1er juillet |
voor het jaar 2003 en per 1 juli 2004 voor het jaar 2004. | 2003 pour l'année 2003 et à partir du 1er juillet 2004 pour l'année |
§ 3. Weddeverhogingen die reeds in 2003 werden toegekend of die voor | 2004. § 3. Les augmentations d'appointements déjà octroyées en 2003 ou |
het jaar 2004 voor 1 juli 2004 worden betaald, worden beschouwd als | payées avant le 1er juillet 2004 pour l'année 2004, sont considérées |
voorafbetaling en komen in mindering van bovenvermelde verhogingen. | comme une avance et viennent en déduction des augmentations précitées. |
§ 4. Weddeverhogingen die enkel steunen op de verplichting om het | § 4. Les augmentations d'appointements qui reposent seulement sur |
minimumbarema van de scheikundige nijverheid te eerbiedigen, komen | l'obligation de respecter le barème minimum de l'industrie chimique ne |
niet in mindering van de in § 1 en § 2 vermelde bedragen. | viennent pas en déduction des montants mentionnés aux § 1er et § 2. |
§ 5. De weddeverhoging, zoals bepaald door artikel 6 van het nationaal | § 5. L'augmentation d'appointements définie à l'article 6 de l'accord |
sectoraal akkoord van 21 maart 2003, wordt door de weddenverhoging | national sectoriel du 21 mars 2003, est remplacée par l'augmentation |
voorzien in § 1 vervangen. | d'appointements prévue au § 1er. |
Art. 9.Anciënniteit verlof |
Art. 9.Congé d'ancienneté |
Als voorafname op een eventueel toekomstige arbeidsduurverkorting | A valoir sur toute réduction éventuelle future de la durée du travail, |
sous quelque forme que ce soit, il est accordé à partir de 2004 un | |
onder welke vorm ook, wordt een bijkomende betaalde vrije dag, per | jour de congé payé supplémentaire par année civile aux employés ayant |
kalenderjaar, toegekend vanaf 2004, na 25 jaar anciënniteit in de | 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise. Ce jour est porté en déduction |
onderneming. Deze dag wordt in mindering gebracht van reeds bestaande | des avantages équivalents déjà existants. Ceci porte le total à partir |
gelijkaardige voordelen. Dit brengt het totaal vanaf 1 januari 2004 op | du 1er janvier 2004 à : |
: - 1 betaalde vrije dag na 10 jaar anciënniteit in de onderneming; | - 1 jour de congé payé après 10 ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 1 bijkomende betaalde vrije dag na 15 jaar anciënniteit in de | - 1 jour de congé payé supplémentaire après 15 ans d'ancienneté dans |
onderneming; | l'entreprise; |
- 1 bijkomende betaalde vrije dag na 20 jaar anciënniteit in de | - 1 jour de congé payé supplémentaire après 20 ans d'ancienneté dans |
onderneming; | l'entreprise; |
- 1 bijkomende betaalde vrije dag na 25 jaar anciënniteit in de | - 1 jour de congé payé supplémentaire après 25 ans d'ancienneté dans |
onderneming. | l'entreprise. |
Een totaal van maximum 4 betaalde vrije dagen per kalenderjaar. Art. 10.Werkgroep : hospitalisatieverzekering Er zal, zonder resultaatsverbintenis, een werkgroep opgericht worden met als doelstelling het onderzoek naar een mogelijke invoering van een hospitalisatieverzekering. Een eventuele invoering van een hospitalisatieverzekering zal een onderdeel vormen van de besprekingen in het kader van de hernieuwing van de collectieve arbeidsovereenkomst tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen en zal op de dan geldende onderhandelingsmarge aangerekend worden. Art. 11.Bestaande overeenkomsten en sociale vrede Alle bepalingen van vorige collectieve arbeidsovereenkomsten, die niet eenmalig zijn of die door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gewijzigd of afgeschaft worden, blijven voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden. De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 maart 2004. De Minister van Werk, |
Soit, au total, un maximum de 4 jours de congé payés par année civile. Art. 10.Assurance hospitalisation : groupe de travail Il sera, sans obligation de résultat, constitué un groupe de travail ayant pour but l'examen de l'éventuelle instauration d'une assurance hospitalisation. L'instauration éventuelle d'une assurance hospitalisation fera partie intégrante des discussions en vue du renouvellement de la convention collective de travail fixant certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale et sera imputée sur la marge de négociation alors en vigueur. Art. 11.Conventions existantes et paix sociale Toutes les dispositions des convention collective de travail précédentes, qui ne sont pas uniques ou qui n'ont pas été modifiées ou supprimées par la présente convention collective de travail, sont maintenues pour la durée de cette convention collective de travail. La paix sociale demeure garantie pour toute la durée de la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mars 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |